スリ・グル・グランス・サヒブ

ページ - 846


ਸਾਹਾ ਅਟਲੁ ਗਣਿਆ ਪੂਰਨ ਸੰਜੋਗੋ ਰਾਮ ॥
saahaa attal ganiaa pooran sanjogo raam |

私の結婚式の日取りは決まっており、変更することはできません。主と私の結びつきは完璧です。

ਸੁਖਹ ਸਮੂਹ ਭਇਆ ਗਇਆ ਵਿਜੋਗੋ ਰਾਮ ॥
sukhah samooh bheaa geaa vijogo raam |

私は完全に平安を感じており、神との分離は終わりました。

ਮਿਲਿ ਸੰਤ ਆਏ ਪ੍ਰਭ ਧਿਆਏ ਬਣੇ ਅਚਰਜ ਜਾਞੀਆਂ ॥
mil sant aae prabh dhiaae bane acharaj jaayeean |

聖人たちは集まり、神について瞑想し、素晴らしい結婚披露宴を催します。

ਮਿਲਿ ਇਕਤ੍ਰ ਹੋਏ ਸਹਜਿ ਢੋਏ ਮਨਿ ਪ੍ਰੀਤਿ ਉਪਜੀ ਮਾਞੀਆ ॥
mil ikatr hoe sahaj dtoe man preet upajee maayeea |

皆が集まり、落ち着きと優雅さをもって到着し、花嫁の家族の心は愛で満たされます。

ਮਿਲਿ ਜੋਤਿ ਜੋਤੀ ਓਤਿ ਪੋਤੀ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਸਭਿ ਰਸ ਭੋਗੋ ॥
mil jot jotee ot potee har naam sabh ras bhogo |

彼女の光は徹底的に主の光と融合し、誰もが主の御名の甘露を享受します。

ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕ ਸਭ ਸੰਤਿ ਮੇਲੀ ਪ੍ਰਭੁ ਕਰਣ ਕਾਰਣ ਜੋਗੋ ॥੩॥
binavant naanak sabh sant melee prabh karan kaaran jogo |3|

ナナクは祈ります。聖人たちは、全能の因である神と私を完全に結びつけてくれました。 ||3||

ਭਵਨੁ ਸੁਹਾਵੜਾ ਧਰਤਿ ਸਭਾਗੀ ਰਾਮ ॥
bhavan suhaavarraa dharat sabhaagee raam |

私の家は美しく、地球は美しい。

ਪ੍ਰਭੁ ਘਰਿ ਆਇਅੜਾ ਗੁਰ ਚਰਣੀ ਲਾਗੀ ਰਾਮ ॥
prabh ghar aaeiarraa gur charanee laagee raam |

神は私の心の家に入りました。私はグルの足に触れました。

ਗੁਰ ਚਰਣ ਲਾਗੀ ਸਹਜਿ ਜਾਗੀ ਸਗਲ ਇਛਾ ਪੁੰਨੀਆ ॥
gur charan laagee sahaj jaagee sagal ichhaa puneea |

グルの足をつかんで、私は平穏と落ち着きの中で目覚めます。私の願いはすべて叶います。

ਮੇਰੀ ਆਸ ਪੂਰੀ ਸੰਤ ਧੂਰੀ ਹਰਿ ਮਿਲੇ ਕੰਤ ਵਿਛੁੰਨਿਆ ॥
meree aas pooree sant dhooree har mile kant vichhuniaa |

聖徒たちの足の塵を通して、私の望みは叶いました。長い別居の後、私は夫である主に会いました。

ਆਨੰਦ ਅਨਦਿਨੁ ਵਜਹਿ ਵਾਜੇ ਅਹੰ ਮਤਿ ਮਨ ਕੀ ਤਿਆਗੀ ॥
aanand anadin vajeh vaaje ahan mat man kee tiaagee |

夜も昼も、恍惚の音が響き渡り、私は頑固な知性を捨て去った。

ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕ ਸਰਣਿ ਸੁਆਮੀ ਸੰਤਸੰਗਿ ਲਿਵ ਲਾਗੀ ॥੪॥੧॥
binavant naanak saran suaamee santasang liv laagee |4|1|

ナナクは祈ります。私は私の主であり師である方の聖域を求めます。聖者の社会において、私は愛情をもって主に同調します。||4||1||

ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
bilaaval mahalaa 5 |

ビラーヴァル、第5メール:

ਭਾਗ ਸੁਲਖਣਾ ਹਰਿ ਕੰਤੁ ਹਮਾਰਾ ਰਾਮ ॥
bhaag sulakhanaa har kant hamaaraa raam |

幸運にも、私は主である夫を見つけました。

ਅਨਹਦ ਬਾਜਿਤ੍ਰਾ ਤਿਸੁ ਧੁਨਿ ਦਰਬਾਰਾ ਰਾਮ ॥
anahad baajitraa tis dhun darabaaraa raam |

打たれていない音の流れが主の庭で振動し、響き渡ります。

ਆਨੰਦ ਅਨਦਿਨੁ ਵਜਹਿ ਵਾਜੇ ਦਿਨਸੁ ਰੈਣਿ ਉਮਾਹਾ ॥
aanand anadin vajeh vaaje dinas rain umaahaa |

夜も昼も、恍惚の音が響き渡り、私は昼も夜も陶然としています。

ਤਹ ਰੋਗ ਸੋਗ ਨ ਦੂਖੁ ਬਿਆਪੈ ਜਨਮ ਮਰਣੁ ਨ ਤਾਹਾ ॥
tah rog sog na dookh biaapai janam maran na taahaa |

そこでは誰も病気や悲しみ、苦しみに悩まされることはなく、そこには誕生も死もありません。

ਰਿਧਿ ਸਿਧਿ ਸੁਧਾ ਰਸੁ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਭਗਤਿ ਭਰੇ ਭੰਡਾਰਾ ॥
ridh sidh sudhaa ras amrit bhagat bhare bhanddaaraa |

そこには富、奇跡の力、甘露、そして信仰深い崇拝といった宝物が溢れています。

ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕ ਬਲਿਹਾਰਿ ਵੰਞਾ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਪ੍ਰਾਨ ਅਧਾਰਾ ॥੧॥
binavant naanak balihaar vanyaa paarabraham praan adhaaraa |1|

ナナクは祈ります。私は、生命の息吹を支える至高の神に捧げられた犠牲です。 ||1||

ਸੁਣਿ ਸਖੀਅ ਸਹੇਲੜੀਹੋ ਮਿਲਿ ਮੰਗਲੁ ਗਾਵਹ ਰਾਮ ॥
sun sakheea sahelarreeho mil mangal gaavah raam |

聞いてください、私の仲間たち、そして魂の花嫁姉妹たちよ、一緒に喜びの歌を歌いましょう。

ਮਨਿ ਤਨਿ ਪ੍ਰੇਮੁ ਕਰੇ ਤਿਸੁ ਪ੍ਰਭ ਕਉ ਰਾਵਹ ਰਾਮ ॥
man tan prem kare tis prabh kau raavah raam |

心と体で神を愛し、神を崇拝し、楽しみましょう。

ਕਰਿ ਪ੍ਰੇਮੁ ਰਾਵਹ ਤਿਸੈ ਭਾਵਹ ਇਕ ਨਿਮਖ ਪਲਕ ਨ ਤਿਆਗੀਐ ॥
kar prem raavah tisai bhaavah ik nimakh palak na tiaageeai |

愛をもって神を喜ぶことで、私たちは神を喜ばせることができます。一瞬たりとも、たとえ一瞬たりとも、神を拒絶しないようにしましょう。

ਗਹਿ ਕੰਠਿ ਲਾਈਐ ਨਹ ਲਜਾਈਐ ਚਰਨ ਰਜ ਮਨੁ ਪਾਗੀਐ ॥
geh kantth laaeeai nah lajaaeeai charan raj man paageeai |

恥ずかしがらずに、主をしっかりと抱きしめましょう。主の足跡の塵で心を洗いましょう。

ਭਗਤਿ ਠਗਉਰੀ ਪਾਇ ਮੋਹਹ ਅਨਤ ਕਤਹੂ ਨ ਧਾਵਹ ॥
bhagat tthgauree paae mohah anat katahoo na dhaavah |

献身的な崇拝という陶酔させる薬で、神を誘惑し、他の場所にさまようのはやめましょう。

ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕ ਮਿਲਿ ਸੰਗਿ ਸਾਜਨ ਅਮਰ ਪਦਵੀ ਪਾਵਹ ॥੨॥
binavant naanak mil sang saajan amar padavee paavah |2|

ナナクは祈ります。真の友と会えば、私たちは不滅の地位を獲得します。 ||2||

ਬਿਸਮਨ ਬਿਸਮ ਭਈ ਪੇਖਿ ਗੁਣ ਅਬਿਨਾਸੀ ਰਾਮ ॥
bisaman bisam bhee pekh gun abinaasee raam |

私は不滅の主の栄光を見つめて、驚きと感動に打たれています。

ਕਰੁ ਗਹਿ ਭੁਜਾ ਗਹੀ ਕਟਿ ਜਮ ਕੀ ਫਾਸੀ ਰਾਮ ॥
kar geh bhujaa gahee katt jam kee faasee raam |

彼は私の手を取り、私の腕を掴み、死の縄を切り落としました。

ਗਹਿ ਭੁਜਾ ਲੀਨੑੀ ਦਾਸਿ ਕੀਨੑੀ ਅੰਕੁਰਿ ਉਦੋਤੁ ਜਣਾਇਆ ॥
geh bhujaa leenaee daas keenaee ankur udot janaaeaa |

彼は私の腕を掴んで私を奴隷にしました。枝は豊かに成長しました。

ਮਲਨ ਮੋਹ ਬਿਕਾਰ ਨਾਠੇ ਦਿਵਸ ਨਿਰਮਲ ਆਇਆ ॥
malan moh bikaar naatthe divas niramal aaeaa |

汚染、執着、腐敗は消え去り、清らかな日が明けました。

ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਧਾਰੀ ਮਨਿ ਪਿਆਰੀ ਮਹਾ ਦੁਰਮਤਿ ਨਾਸੀ ॥
drisatt dhaaree man piaaree mahaa duramat naasee |

主は慈悲の視線を投げかけ、その心で私を愛し、私の大きな邪悪な心は消え去りました。

ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕ ਭਈ ਨਿਰਮਲ ਪ੍ਰਭ ਮਿਲੇ ਅਬਿਨਾਸੀ ॥੩॥
binavant naanak bhee niramal prabh mile abinaasee |3|

ナナクは祈ります。「私は汚れのない清らかな者となり、不滅の主なる神に出会ったのです。」 ||3||

ਸੂਰਜ ਕਿਰਣਿ ਮਿਲੇ ਜਲ ਕਾ ਜਲੁ ਹੂਆ ਰਾਮ ॥
sooraj kiran mile jal kaa jal hooaa raam |

光線は太陽と融合し、水は水と融合します。

ਜੋਤੀ ਜੋਤਿ ਰਲੀ ਸੰਪੂਰਨੁ ਥੀਆ ਰਾਮ ॥
jotee jot ralee sanpooran theea raam |

人の光は光と融合し、人は完全に完璧になります。

ਬ੍ਰਹਮੁ ਦੀਸੈ ਬ੍ਰਹਮੁ ਸੁਣੀਐ ਏਕੁ ਏਕੁ ਵਖਾਣੀਐ ॥
braham deesai braham suneeai ek ek vakhaaneeai |

私は神を見、神を聞き、そして唯一の神について語ります。

ਆਤਮ ਪਸਾਰਾ ਕਰਣਹਾਰਾ ਪ੍ਰਭ ਬਿਨਾ ਨਹੀ ਜਾਣੀਐ ॥
aatam pasaaraa karanahaaraa prabh binaa nahee jaaneeai |

魂は創造の広がりの創造者です。神なしでは、私は他の何も知りません。

ਆਪਿ ਕਰਤਾ ਆਪਿ ਭੁਗਤਾ ਆਪਿ ਕਾਰਣੁ ਕੀਆ ॥
aap karataa aap bhugataa aap kaaran keea |

彼自身が創造者であり、彼自身が享受者です。彼は創造物を創造しました。

ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕ ਸੇਈ ਜਾਣਹਿ ਜਿਨੑੀ ਹਰਿ ਰਸੁ ਪੀਆ ॥੪॥੨॥
binavant naanak seee jaaneh jinaee har ras peea |4|2|

ナナクは祈ります、主の微妙な本質を吸収する者だけがこれを知っています。 ||4||2||


インデックス (1 - 1430)
ジャプ ページ: 1 - 8
ソ・ダル ページ: 8 - 10
ソ・プラカ ページ: 10 - 12
ソヒラ ページ: 12 - 13
シリー・ラーグ ページ: 14 - 93
ラーグ・マージ ページ: 94 - 150
ラーグ・ガウリー ページ: 151 - 346
ラーグ・アーサ ページ: 347 - 488
ラーグ・グジリ ページ: 489 - 526
ラーグ・デイヴ・ガンダーリ ページ: 527 - 536
ラーグ・ビハーグラ ページ: 537 - 556
ラーグ・ヴァダンス ページ: 557 - 594
ラーグ・ソーラス ページ: 595 - 659
ラーグ・ダナースリー ページ: 660 - 695
ラーグ・ジャイツリー ページ: 696 - 710
ラーグ・トーディ ページ: 711 - 718
ラーグ・ベイラリー ページ: 719 - 720
ラーグ・ティラン ページ: 721 - 727
ラーグ・スーヒー ページ: 728 - 794
ラーグ・ビラーバル ページ: 795 - 858
ラーグ・ゴンド ページ: 859 - 875
ラーグ・ラームカリー ページ: 876 - 974
ラーグ・ナット・ナラーイ ページ: 975 - 983
ラーグ・マーリー・ガウラ ページ: 984 - 988
ラーグ・マーラ ページ: 989 - 1106
ラーグ・トゥカリー ページ: 1107 - 1117
ラーグ・ケイダーラ ページ: 1118 - 1124
ラーグ・ベイラオ ページ: 1125 - 1167
ラーグ・バサント ページ: 1168 - 1196
ラーグ・サーラン ページ: 1197 - 1253
ラーグ・マラー ページ: 1254 - 1293
ラーグ・カーンラー ページ: 1294 - 1318
ラーグ・カリヤン ページ: 1319 - 1326
ラーグ・プラバーティ ページ: 1327 - 1351
ラーグ・ジャイジャヴァンティ ページ: 1352 - 1359
サロク・セハスクリティ ページ: 1353 - 1360
ガーター・メーラ5 ページ: 1360 - 1361
フンヘイ・メーラ5 ページ: 1361 - 1363
チャウボラ・メーラ5 ページ: 1363 - 1364
サロク・カビールジー ページ: 1364 - 1377
サロク・ファリードジー ページ: 1377 - 1385
スヴァイヤ・スリ・ムクバク・メーラ5 ページ: 1385 - 1389
スヴァイヤ・ファースト・メーラ ページ: 1389 - 1390
スヴァイヤ・セカンド・メーラ ページ: 1391 - 1392
スヴァイヤ・サード・メーラ ページ: 1392 - 1396
スヴァイヤ・フォースト・メーラ ページ: 1396 - 1406
スヴァイヤ・フィフス・メーラ ページ: 1406 - 1409
サロク・ヴァーラン・セ・ヴァディーク ページ: 1410 - 1426
サロク・メーラ9 ページ: 1426 - 1429
ムンダヴァニー・メーラ5 ページ: 1429 - 1429
ラーグマラ ページ: 1430 - 1430