スリ・グル・グランス・サヒブ

ページ - 117


ਸਬਦਿ ਮਰੈ ਮਨੁ ਮਾਰੈ ਅਪੁਨਾ ਮੁਕਤੀ ਕਾ ਦਰੁ ਪਾਵਣਿਆ ॥੩॥
sabad marai man maarai apunaa mukatee kaa dar paavaniaa |3|

シャバドで死に、自らの心を鎮めた者は、解放への扉を得る。 ||3||

ਕਿਲਵਿਖ ਕਾਟੈ ਕ੍ਰੋਧੁ ਨਿਵਾਰੇ ॥
kilavikh kaattai krodh nivaare |

彼らは罪を消し去り、怒りを消し去ります。

ਗੁਰ ਕਾ ਸਬਦੁ ਰਖੈ ਉਰ ਧਾਰੇ ॥
gur kaa sabad rakhai ur dhaare |

彼らはグルのシャバドをしっかりと心に留めています。

ਸਚਿ ਰਤੇ ਸਦਾ ਬੈਰਾਗੀ ਹਉਮੈ ਮਾਰਿ ਮਿਲਾਵਣਿਆ ॥੪॥
sach rate sadaa bairaagee haumai maar milaavaniaa |4|

真実に同調する者は、永遠にバランスを保ち、超然とした状態を保ちます。彼らは自分の利己心を抑え、主と一体になります。||4||

ਅੰਤਰਿ ਰਤਨੁ ਮਿਲੈ ਮਿਲਾਇਆ ॥
antar ratan milai milaaeaa |

自己の核の奥深くに宝石があり、主がそれを受け取るように促した場合にのみ、私たちはそれを受け取ります。

ਤ੍ਰਿਬਿਧਿ ਮਨਸਾ ਤ੍ਰਿਬਿਧਿ ਮਾਇਆ ॥
tribidh manasaa tribidh maaeaa |

心は3つの性質、つまりマヤの3つのモードによって束縛されています。

ਪੜਿ ਪੜਿ ਪੰਡਿਤ ਮੋਨੀ ਥਕੇ ਚਉਥੇ ਪਦ ਕੀ ਸਾਰ ਨ ਪਾਵਣਿਆ ॥੫॥
parr parr panddit monee thake chauthe pad kee saar na paavaniaa |5|

パンディット、宗教学者、沈黙の賢者たちは、読んだり暗唱したりして疲れ果ててきましたが、第四の状態の至高の本質を見つけていません。||5||

ਆਪੇ ਰੰਗੇ ਰੰਗੁ ਚੜਾਏ ॥
aape range rang charraae |

主ご自身が私たちをその愛の色に染めてくださいます。

ਸੇ ਜਨ ਰਾਤੇ ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਰੰਗਾਏ ॥
se jan raate gur sabad rangaae |

グルのシャバッドの言葉に浸っている人だけが、グルの愛に満たされます。

ਹਰਿ ਰੰਗੁ ਚੜਿਆ ਅਤਿ ਅਪਾਰਾ ਹਰਿ ਰਸਿ ਰਸਿ ਗੁਣ ਗਾਵਣਿਆ ॥੬॥
har rang charriaa at apaaraa har ras ras gun gaavaniaa |6|

主の愛の最も美しい色に染まった彼らは、大きな喜びと歓喜をもって主の栄光の賛美を歌います。||6||

ਗੁਰਮੁਖਿ ਰਿਧਿ ਸਿਧਿ ਸਚੁ ਸੰਜਮੁ ਸੋਈ ॥
guramukh ridh sidh sach sanjam soee |

グルムークにとって、真の主とは富、奇跡的な霊力、そして厳格な自己規律である。

ਗੁਰਮੁਖਿ ਗਿਆਨੁ ਨਾਮਿ ਮੁਕਤਿ ਹੋਈ ॥
guramukh giaan naam mukat hoee |

ナーム、すなわち主の御名の霊的知恵を通して、グルムクは解放されます。

ਗੁਰਮੁਖਿ ਕਾਰ ਸਚੁ ਕਮਾਵਹਿ ਸਚੇ ਸਚਿ ਸਮਾਵਣਿਆ ॥੭॥
guramukh kaar sach kamaaveh sache sach samaavaniaa |7|

グルムクは真実を実践し、真実の中の真実に没頭します。||7||

ਗੁਰਮੁਖਿ ਥਾਪੇ ਥਾਪਿ ਉਥਾਪੇ ॥
guramukh thaape thaap uthaape |

グルムクは、主のみが創造し、創造した後に破壊することを理解しています。

ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਾਤਿ ਪਤਿ ਸਭੁ ਆਪੇ ॥
guramukh jaat pat sabh aape |

グルムクにとって、主こそが社会階級であり、地位であり、すべての名誉なのです。

ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਏ ਨਾਮੇ ਨਾਮਿ ਸਮਾਵਣਿਆ ॥੮॥੧੨॥੧੩॥
naanak guramukh naam dhiaae naame naam samaavaniaa |8|12|13|

ナーナクよ、グルムクたちはナムを瞑想し、ナムを通してナムに溶け込むのです。 ||8||12||13||

ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੩ ॥
maajh mahalaa 3 |

Maajh、第三のメール:

ਉਤਪਤਿ ਪਰਲਉ ਸਬਦੇ ਹੋਵੈ ॥
autapat parlau sabade hovai |

創造と破壊はシャバドの言葉を通して起こります。

ਸਬਦੇ ਹੀ ਫਿਰਿ ਓਪਤਿ ਹੋਵੈ ॥
sabade hee fir opat hovai |

シャバッドを通して、創造が再び起こります。

ਗੁਰਮੁਖਿ ਵਰਤੈ ਸਭੁ ਆਪੇ ਸਚਾ ਗੁਰਮੁਖਿ ਉਪਾਇ ਸਮਾਵਣਿਆ ॥੧॥
guramukh varatai sabh aape sachaa guramukh upaae samaavaniaa |1|

グルムクは真の主が遍在することを知っています。グルムクは創造と融合を理解しています。||1||

ਹਉ ਵਾਰੀ ਜੀਉ ਵਾਰੀ ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਮੰਨਿ ਵਸਾਵਣਿਆ ॥
hau vaaree jeeo vaaree gur pooraa man vasaavaniaa |

私は、完璧なグルを心の中に祀る人々にとって、犠牲であり、私の魂は犠牲なのです。

ਗੁਰ ਤੇ ਸਾਤਿ ਭਗਤਿ ਕਰੇ ਦਿਨੁ ਰਾਤੀ ਗੁਣ ਕਹਿ ਗੁਣੀ ਸਮਾਵਣਿਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
gur te saat bhagat kare din raatee gun keh gunee samaavaniaa |1| rahaau |

グルからは平和と静けさがもたらされます。昼夜を問わず、献身的にグルを崇拝してください。グルの栄光ある賛美を唱えながら、栄光ある主に溶け込んでください。||1||一時停止||

ਗੁਰਮੁਖਿ ਧਰਤੀ ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਾਣੀ ॥
guramukh dharatee guramukh paanee |

グルムクは地上の主を見、またグルムクは水中の主を見ます。

ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਵਣੁ ਬੈਸੰਤਰੁ ਖੇਲੈ ਵਿਡਾਣੀ ॥
guramukh pavan baisantar khelai viddaanee |

グルムクは風と火の中に神を見る。それが神の遊びの驚異である。

ਸੋ ਨਿਗੁਰਾ ਜੋ ਮਰਿ ਮਰਿ ਜੰਮੈ ਨਿਗੁਰੇ ਆਵਣ ਜਾਵਣਿਆ ॥੨॥
so niguraa jo mar mar jamai nigure aavan jaavaniaa |2|

グルを持たない人は、何度も死に、そしてまた生まれ変わる。グルを持たない人は、輪廻転生を繰り返し続ける。||2||

ਤਿਨਿ ਕਰਤੈ ਇਕੁ ਖੇਲੁ ਰਚਾਇਆ ॥
tin karatai ik khel rachaaeaa |

唯一の創造主がこの劇を動かしたのです。

ਕਾਇਆ ਸਰੀਰੈ ਵਿਚਿ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਪਾਇਆ ॥
kaaeaa sareerai vich sabh kichh paaeaa |

神は人間の体の構造の中にすべてのものを置きました。

ਸਬਦਿ ਭੇਦਿ ਕੋਈ ਮਹਲੁ ਪਾਏ ਮਹਲੇ ਮਹਲਿ ਬੁਲਾਵਣਿਆ ॥੩॥
sabad bhed koee mahal paae mahale mahal bulaavaniaa |3|

シャバドの言葉に貫かれた少数の人々は、主の御前にある邸宅を得る。主は彼らをその素晴らしい宮殿に招く。||3||

ਸਚਾ ਸਾਹੁ ਸਚੇ ਵਣਜਾਰੇ ॥
sachaa saahu sache vanajaare |

銀行家は真実であり、その商人たちも真実である。

ਸਚੁ ਵਣੰਜਹਿ ਗੁਰ ਹੇਤਿ ਅਪਾਰੇ ॥
sach vananjeh gur het apaare |

彼らはグルへの無限の愛をもって真実を買い求めます。

ਸਚੁ ਵਿਹਾਝਹਿ ਸਚੁ ਕਮਾਵਹਿ ਸਚੋ ਸਚੁ ਕਮਾਵਣਿਆ ॥੪॥
sach vihaajheh sach kamaaveh sacho sach kamaavaniaa |4|

彼らは真実を扱い、真実を実践します。彼らは真実を獲得し、真実だけを獲得します。||4||

ਬਿਨੁ ਰਾਸੀ ਕੋ ਵਥੁ ਕਿਉ ਪਾਏ ॥
bin raasee ko vath kiau paae |

投資資本がなければ、どうやって商品を入手することができるでしょうか?

ਮਨਮੁਖ ਭੂਲੇ ਲੋਕ ਸਬਾਏ ॥
manamukh bhoole lok sabaae |

わがままなマムクたちは皆道を踏み外した。

ਬਿਨੁ ਰਾਸੀ ਸਭ ਖਾਲੀ ਚਲੇ ਖਾਲੀ ਜਾਇ ਦੁਖੁ ਪਾਵਣਿਆ ॥੫॥
bin raasee sabh khaalee chale khaalee jaae dukh paavaniaa |5|

真の富がなければ、誰もが何も持たずに出かけ、何も持たずに出かけると、痛みに苦しみます。||5||

ਇਕਿ ਸਚੁ ਵਣੰਜਹਿ ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਪਿਆਰੇ ॥
eik sach vananjeh gur sabad piaare |

グルのシャバドへの愛を通じて、真実を取り扱う人もいます。

ਆਪਿ ਤਰਹਿ ਸਗਲੇ ਕੁਲ ਤਾਰੇ ॥
aap tareh sagale kul taare |

彼らは自分自身を救い、また彼らの先祖全員も救います。

ਆਏ ਸੇ ਪਰਵਾਣੁ ਹੋਏ ਮਿਲਿ ਪ੍ਰੀਤਮ ਸੁਖੁ ਪਾਵਣਿਆ ॥੬॥
aae se paravaan hoe mil preetam sukh paavaniaa |6|

愛する人と出会い、平和を見つける人々の到来は非常に縁起が良いです。||6||

ਅੰਤਰਿ ਵਸਤੁ ਮੂੜਾ ਬਾਹਰੁ ਭਾਲੇ ॥
antar vasat moorraa baahar bhaale |

秘密は自分の心の奥深くにあるが、愚か者はそれを外側に探す。

ਮਨਮੁਖ ਅੰਧੇ ਫਿਰਹਿ ਬੇਤਾਲੇ ॥
manamukh andhe fireh betaale |

盲目でわがままなマンムクたちは悪魔のようにさまよっている。

ਜਿਥੈ ਵਥੁ ਹੋਵੈ ਤਿਥਹੁ ਕੋਇ ਨ ਪਾਵੈ ਮਨਮੁਖ ਭਰਮਿ ਭੁਲਾਵਣਿਆ ॥੭॥
jithai vath hovai tithahu koe na paavai manamukh bharam bhulaavaniaa |7|

しかし秘密があるところに、彼らはそれを見つけません。マムクたちは疑いに惑わされているのです。 ||7||

ਆਪੇ ਦੇਵੈ ਸਬਦਿ ਬੁਲਾਏ ॥
aape devai sabad bulaae |

彼自身が私たちを呼び、シャバドの言葉を授けます。

ਮਹਲੀ ਮਹਲਿ ਸਹਜ ਸੁਖੁ ਪਾਏ ॥
mahalee mahal sahaj sukh paae |

魂の花嫁は主の御臨在の館で直感的な平和と落ち着きを見つけます。

ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਮਿਲੈ ਵਡਿਆਈ ਆਪੇ ਸੁਣਿ ਸੁਣਿ ਧਿਆਵਣਿਆ ॥੮॥੧੩॥੧੪॥
naanak naam milai vaddiaaee aape sun sun dhiaavaniaa |8|13|14|

ああ、ナナクよ、彼女はナムの栄光ある偉大さを得ます。彼女はそれを何度も聞き、瞑想します。||8||13||14||

ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੩ ॥
maajh mahalaa 3 |

Maajh、第三のメール:

ਸਤਿਗੁਰ ਸਾਚੀ ਸਿਖ ਸੁਣਾਈ ॥
satigur saachee sikh sunaaee |

真のグルは真の教えを伝えました。


インデックス (1 - 1430)
ジャプ ページ: 1 - 8
ソ・ダル ページ: 8 - 10
ソ・プラカ ページ: 10 - 12
ソヒラ ページ: 12 - 13
シリー・ラーグ ページ: 14 - 93
ラーグ・マージ ページ: 94 - 150
ラーグ・ガウリー ページ: 151 - 346
ラーグ・アーサ ページ: 347 - 488
ラーグ・グジリ ページ: 489 - 526
ラーグ・デイヴ・ガンダーリ ページ: 527 - 536
ラーグ・ビハーグラ ページ: 537 - 556
ラーグ・ヴァダンス ページ: 557 - 594
ラーグ・ソーラス ページ: 595 - 659
ラーグ・ダナースリー ページ: 660 - 695
ラーグ・ジャイツリー ページ: 696 - 710
ラーグ・トーディ ページ: 711 - 718
ラーグ・ベイラリー ページ: 719 - 720
ラーグ・ティラン ページ: 721 - 727
ラーグ・スーヒー ページ: 728 - 794
ラーグ・ビラーバル ページ: 795 - 858
ラーグ・ゴンド ページ: 859 - 875
ラーグ・ラームカリー ページ: 876 - 974
ラーグ・ナット・ナラーイ ページ: 975 - 983
ラーグ・マーリー・ガウラ ページ: 984 - 988
ラーグ・マーラ ページ: 989 - 1106
ラーグ・トゥカリー ページ: 1107 - 1117
ラーグ・ケイダーラ ページ: 1118 - 1124
ラーグ・ベイラオ ページ: 1125 - 1167
ラーグ・バサント ページ: 1168 - 1196
ラーグ・サーラン ページ: 1197 - 1253
ラーグ・マラー ページ: 1254 - 1293
ラーグ・カーンラー ページ: 1294 - 1318
ラーグ・カリヤン ページ: 1319 - 1326
ラーグ・プラバーティ ページ: 1327 - 1351
ラーグ・ジャイジャヴァンティ ページ: 1352 - 1359
サロク・セハスクリティ ページ: 1353 - 1360
ガーター・メーラ5 ページ: 1360 - 1361
フンヘイ・メーラ5 ページ: 1361 - 1363
チャウボラ・メーラ5 ページ: 1363 - 1364
サロク・カビールジー ページ: 1364 - 1377
サロク・ファリードジー ページ: 1377 - 1385
スヴァイヤ・スリ・ムクバク・メーラ5 ページ: 1385 - 1389
スヴァイヤ・ファースト・メーラ ページ: 1389 - 1390
スヴァイヤ・セカンド・メーラ ページ: 1391 - 1392
スヴァイヤ・サード・メーラ ページ: 1392 - 1396
スヴァイヤ・フォースト・メーラ ページ: 1396 - 1406
スヴァイヤ・フィフス・メーラ ページ: 1406 - 1409
サロク・ヴァーラン・セ・ヴァディーク ページ: 1410 - 1426
サロク・メーラ9 ページ: 1426 - 1429
ムンダヴァニー・メーラ5 ページ: 1429 - 1429
ラーグマラ ページ: 1430 - 1430