スリ・グル・グランス・サヒブ

ページ - 1130


ਗਿਆਨ ਅੰਜਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਤੇ ਹੋਇ ॥
giaan anjan satigur te hoe |

霊的知恵の軟膏は真のグルから得られます。

ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਰਵਿ ਰਹਿਆ ਤਿਹੁ ਲੋਇ ॥੩॥
raam naam rav rahiaa tihu loe |3|

主の名は三つの世界に遍在する。 ||3||

ਕਲਿਜੁਗ ਮਹਿ ਹਰਿ ਜੀਉ ਏਕੁ ਹੋਰ ਰੁਤਿ ਨ ਕਾਈ ॥
kalijug meh har jeeo ek hor rut na kaaee |

カリユガにおいては、それは唯一の愛しい主のための時間であり、他の何のための時間でもありません。

ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਿਰਦੈ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਲੇਹੁ ਜਮਾਈ ॥੪॥੧੦॥
naanak guramukh hiradai raam naam lehu jamaaee |4|10|

ナーナクよ、グルムクとして、主の御名をあなたの心の中に育てなさい。||4||10||

ਭੈਰਉ ਮਹਲਾ ੩ ਘਰੁ ੨ ॥
bhairau mahalaa 3 ghar 2 |

バイラオ、第3メール、第2ハウス:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

唯一の宇宙創造神。真のグルの恩寵により:

ਦੁਬਿਧਾ ਮਨਮੁਖ ਰੋਗਿ ਵਿਆਪੇ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਜਲਹਿ ਅਧਿਕਾਈ ॥
dubidhaa manamukh rog viaape trisanaa jaleh adhikaaee |

自己中心的なマムクは二元性の病に悩まされており、欲望の激しい炎に焼かれています。

ਮਰਿ ਮਰਿ ਜੰਮਹਿ ਠਉਰ ਨ ਪਾਵਹਿ ਬਿਰਥਾ ਜਨਮੁ ਗਵਾਈ ॥੧॥
mar mar jameh tthaur na paaveh birathaa janam gavaaee |1|

彼らは死に、また死に、そして生まれ変わり、安息の地を見つけられず、人生を無駄に浪費する。 ||1||

ਮੇਰੇ ਪ੍ਰੀਤਮ ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਦੇਹੁ ਬੁਝਾਈ ॥
mere preetam kar kirapaa dehu bujhaaee |

ああ、私の愛する人よ、あなたの恵みを与え、私に理解力を与えてください。

ਹਉਮੈ ਰੋਗੀ ਜਗਤੁ ਉਪਾਇਆ ਬਿਨੁ ਸਬਦੈ ਰੋਗੁ ਨ ਜਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
haumai rogee jagat upaaeaa bin sabadai rog na jaaee |1| rahaau |

世界は利己主義という病の中で創造されました。シャバドの言葉がなければ、その病は治りません。||1||一時停止||

ਸਿੰਮ੍ਰਿਤਿ ਸਾਸਤ੍ਰ ਪੜਹਿ ਮੁਨਿ ਕੇਤੇ ਬਿਨੁ ਸਬਦੈ ਸੁਰਤਿ ਨ ਪਾਈ ॥
sinmrit saasatr parreh mun kete bin sabadai surat na paaee |

シムリティーやシャーストラを読む沈黙の賢者がたくさんいますが、シャバドなしでは明確な認識が得られません。

ਤ੍ਰੈ ਗੁਣ ਸਭੇ ਰੋਗਿ ਵਿਆਪੇ ਮਮਤਾ ਸੁਰਤਿ ਗਵਾਈ ॥੨॥
trai gun sabhe rog viaape mamataa surat gavaaee |2|

三つの性質の影響下にある者はすべてこの病気にかかり、所有欲によって自覚を失ってしまう。||2||

ਇਕਿ ਆਪੇ ਕਾਢਿ ਲਏ ਪ੍ਰਭਿ ਆਪੇ ਗੁਰ ਸੇਵਾ ਪ੍ਰਭਿ ਲਾਏ ॥
eik aape kaadt le prabh aape gur sevaa prabh laae |

神よ、あなたはある者を救い、またある者にはグルに仕えるよう命じます。

ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੋ ਪਾਇਆ ਸੁਖੁ ਵਸਿਆ ਮਨਿ ਆਇ ॥੩॥
har kaa naam nidhaano paaeaa sukh vasiaa man aae |3|

彼らは主の御名の宝を得、彼らの心の中に平和が宿るようになります。||3||

ਚਉਥੀ ਪਦਵੀ ਗੁਰਮੁਖਿ ਵਰਤਹਿ ਤਿਨ ਨਿਜ ਘਰਿ ਵਾਸਾ ਪਾਇਆ ॥
chauthee padavee guramukh varateh tin nij ghar vaasaa paaeaa |

グルムク教徒は第四の状態に住み、自らの内なる存在の故郷に住まいを得ます。

ਪੂਰੈ ਸਤਿਗੁਰਿ ਕਿਰਪਾ ਕੀਨੀ ਵਿਚਹੁ ਆਪੁ ਗਵਾਇਆ ॥੪॥
poorai satigur kirapaa keenee vichahu aap gavaaeaa |4|

完全な真のグルは彼らに慈悲を示し、彼らは自分の自惚れを内側から消し去ります。||4||

ਏਕਸੁ ਕੀ ਸਿਰਿ ਕਾਰ ਏਕ ਜਿਨਿ ਬ੍ਰਹਮਾ ਬਿਸਨੁ ਰੁਦ੍ਰੁ ਉਪਾਇਆ ॥
ekas kee sir kaar ek jin brahamaa bisan rudru upaaeaa |

すべての人は、ブラフマー、ヴィシュヌ、シヴァを創造した唯一の主に仕えなければなりません。

ਨਾਨਕ ਨਿਹਚਲੁ ਸਾਚਾ ਏਕੋ ਨਾ ਓਹੁ ਮਰੈ ਨ ਜਾਇਆ ॥੫॥੧॥੧੧॥
naanak nihachal saachaa eko naa ohu marai na jaaeaa |5|1|11|

ナナクよ、唯一の真の主は永遠であり、安定しています。彼は死ぬことも、生まれることもありません。||5||1||11||

ਭੈਰਉ ਮਹਲਾ ੩ ॥
bhairau mahalaa 3 |

バイラオ、第三メール:

ਮਨਮੁਖਿ ਦੁਬਿਧਾ ਸਦਾ ਹੈ ਰੋਗੀ ਰੋਗੀ ਸਗਲ ਸੰਸਾਰਾ ॥
manamukh dubidhaa sadaa hai rogee rogee sagal sansaaraa |

自己中心的なマンムクは永遠に二元性の病に悩まされ、宇宙全体が病んでいる。

ਗੁਰਮੁਖਿ ਬੂਝਹਿ ਰੋਗੁ ਗਵਾਵਹਿ ਗੁਰਸਬਦੀ ਵੀਚਾਰਾ ॥੧॥
guramukh boojheh rog gavaaveh gurasabadee veechaaraa |1|

グルムクはグルのシャバドの言葉を熟考することで病気を理解し、治癒します。||1||

ਹਰਿ ਜੀਉ ਸਤਸੰਗਤਿ ਮੇਲਾਇ ॥
har jeeo satasangat melaae |

親愛なる主よ、どうか私をサット・サンガ、真の会衆に加わらせてください。

ਨਾਨਕ ਤਿਸ ਨੋ ਦੇਇ ਵਡਿਆਈ ਜੋ ਰਾਮ ਨਾਮਿ ਚਿਤੁ ਲਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
naanak tis no dee vaddiaaee jo raam naam chit laae |1| rahaau |

ああ、ナナクよ、主は主の御名に意識を集中する者たちに、栄光の偉大さで祝福を与えます。||1||一時停止||

ਮਮਤਾ ਕਾਲਿ ਸਭਿ ਰੋਗਿ ਵਿਆਪੇ ਤਿਨ ਜਮ ਕੀ ਹੈ ਸਿਰਿ ਕਾਰਾ ॥
mamataa kaal sabh rog viaape tin jam kee hai sir kaaraa |

死は所有欲という病に苦しむすべての人々を奪い去ります。彼らは死の使者の支配下にあります。

ਗੁਰਮੁਖਿ ਪ੍ਰਾਣੀ ਜਮੁ ਨੇੜਿ ਨ ਆਵੈ ਜਿਨ ਹਰਿ ਰਾਖਿਆ ਉਰਿ ਧਾਰਾ ॥੨॥
guramukh praanee jam nerr na aavai jin har raakhiaa ur dhaaraa |2|

死の使者は、グルムクのように主を心に祀っている人間には近づきさえしません。||2||

ਜਿਨ ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਨ ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਾਤਾ ਸੇ ਜਗ ਮਹਿ ਕਾਹੇ ਆਇਆ ॥
jin har kaa naam na guramukh jaataa se jag meh kaahe aaeaa |

主の御名を知らず、グルムクとならない者は、なぜこの世に生まれてきたのでしょうか。

ਗੁਰ ਕੀ ਸੇਵਾ ਕਦੇ ਨ ਕੀਨੀ ਬਿਰਥਾ ਜਨਮੁ ਗਵਾਇਆ ॥੩॥
gur kee sevaa kade na keenee birathaa janam gavaaeaa |3|

彼はグルに仕えることはなく、人生を無駄に浪費している。 ||3||

ਨਾਨਕ ਸੇ ਪੂਰੇ ਵਡਭਾਗੀ ਸਤਿਗੁਰ ਸੇਵਾ ਲਾਏ ॥
naanak se poore vaddabhaagee satigur sevaa laae |

ナナクよ、真のグルが奉仕を命じた者たちは完全な幸運に恵まれる。

ਜੋ ਇਛਹਿ ਸੋਈ ਫਲੁ ਪਾਵਹਿ ਗੁਰਬਾਣੀ ਸੁਖੁ ਪਾਏ ॥੪॥੨॥੧੨॥
jo ichheh soee fal paaveh gurabaanee sukh paae |4|2|12|

彼らは望みの成果を得て、グルのバニの言葉の中に平安を見出します。||4||2||12||

ਭੈਰਉ ਮਹਲਾ ੩ ॥
bhairau mahalaa 3 |

バイラオ、第三メール:

ਦੁਖ ਵਿਚਿ ਜੰਮੈ ਦੁਖਿ ਮਰੈ ਦੁਖ ਵਿਚਿ ਕਾਰ ਕਮਾਇ ॥
dukh vich jamai dukh marai dukh vich kaar kamaae |

彼は苦しみの中で生まれ、苦しみの中で死に、苦しみの中で行為をする。

ਗਰਭ ਜੋਨੀ ਵਿਚਿ ਕਦੇ ਨ ਨਿਕਲੈ ਬਿਸਟਾ ਮਾਹਿ ਸਮਾਇ ॥੧॥
garabh jonee vich kade na nikalai bisattaa maeh samaae |1|

彼は輪廻の胎内から解放されることはなく、肥料となって朽ち果てていく。 ||1||

ਧ੍ਰਿਗੁ ਧ੍ਰਿਗੁ ਮਨਮੁਖਿ ਜਨਮੁ ਗਵਾਇਆ ॥
dhrig dhrig manamukh janam gavaaeaa |

自分の人生を無駄にする、わがままなマンムクは呪われる。

ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਕੀ ਸੇਵ ਨ ਕੀਨੀ ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਨ ਭਾਇਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
poore gur kee sev na keenee har kaa naam na bhaaeaa |1| rahaau |

彼は完璧なグルに仕えず、主の名を愛していない。 ||1||一時停止||

ਗੁਰ ਕਾ ਸਬਦੁ ਸਭਿ ਰੋਗ ਗਵਾਏ ਜਿਸ ਨੋ ਹਰਿ ਜੀਉ ਲਾਏ ॥
gur kaa sabad sabh rog gavaae jis no har jeeo laae |

グルのシャバドの言葉はすべての病気を治します。愛する主がそれに執着する者だけがそれに執着します。


インデックス (1 - 1430)
ジャプ ページ: 1 - 8
ソ・ダル ページ: 8 - 10
ソ・プラカ ページ: 10 - 12
ソヒラ ページ: 12 - 13
シリー・ラーグ ページ: 14 - 93
ラーグ・マージ ページ: 94 - 150
ラーグ・ガウリー ページ: 151 - 346
ラーグ・アーサ ページ: 347 - 488
ラーグ・グジリ ページ: 489 - 526
ラーグ・デイヴ・ガンダーリ ページ: 527 - 536
ラーグ・ビハーグラ ページ: 537 - 556
ラーグ・ヴァダンス ページ: 557 - 594
ラーグ・ソーラス ページ: 595 - 659
ラーグ・ダナースリー ページ: 660 - 695
ラーグ・ジャイツリー ページ: 696 - 710
ラーグ・トーディ ページ: 711 - 718
ラーグ・ベイラリー ページ: 719 - 720
ラーグ・ティラン ページ: 721 - 727
ラーグ・スーヒー ページ: 728 - 794
ラーグ・ビラーバル ページ: 795 - 858
ラーグ・ゴンド ページ: 859 - 875
ラーグ・ラームカリー ページ: 876 - 974
ラーグ・ナット・ナラーイ ページ: 975 - 983
ラーグ・マーリー・ガウラ ページ: 984 - 988
ラーグ・マーラ ページ: 989 - 1106
ラーグ・トゥカリー ページ: 1107 - 1117
ラーグ・ケイダーラ ページ: 1118 - 1124
ラーグ・ベイラオ ページ: 1125 - 1167
ラーグ・バサント ページ: 1168 - 1196
ラーグ・サーラン ページ: 1197 - 1253
ラーグ・マラー ページ: 1254 - 1293
ラーグ・カーンラー ページ: 1294 - 1318
ラーグ・カリヤン ページ: 1319 - 1326
ラーグ・プラバーティ ページ: 1327 - 1351
ラーグ・ジャイジャヴァンティ ページ: 1352 - 1359
サロク・セハスクリティ ページ: 1353 - 1360
ガーター・メーラ5 ページ: 1360 - 1361
フンヘイ・メーラ5 ページ: 1361 - 1363
チャウボラ・メーラ5 ページ: 1363 - 1364
サロク・カビールジー ページ: 1364 - 1377
サロク・ファリードジー ページ: 1377 - 1385
スヴァイヤ・スリ・ムクバク・メーラ5 ページ: 1385 - 1389
スヴァイヤ・ファースト・メーラ ページ: 1389 - 1390
スヴァイヤ・セカンド・メーラ ページ: 1391 - 1392
スヴァイヤ・サード・メーラ ページ: 1392 - 1396
スヴァイヤ・フォースト・メーラ ページ: 1396 - 1406
スヴァイヤ・フィフス・メーラ ページ: 1406 - 1409
サロク・ヴァーラン・セ・ヴァディーク ページ: 1410 - 1426
サロク・メーラ9 ページ: 1426 - 1429
ムンダヴァニー・メーラ5 ページ: 1429 - 1429
ラーグマラ ページ: 1430 - 1430