スリ・グル・グランス・サヒブ

ページ - 374


ਪ੍ਰਥਮੇ ਤੇਰੀ ਨੀਕੀ ਜਾਤਿ ॥
prathame teree neekee jaat |

まず、あなたの社会的地位は高いです。

ਦੁਤੀਆ ਤੇਰੀ ਮਨੀਐ ਪਾਂਤਿ ॥
duteea teree maneeai paant |

第二に、あなたは社会で尊敬されます。

ਤ੍ਰਿਤੀਆ ਤੇਰਾ ਸੁੰਦਰ ਥਾਨੁ ॥
triteea teraa sundar thaan |

3つ目に、あなたの家は美しいです。

ਬਿਗੜ ਰੂਪੁ ਮਨ ਮਹਿ ਅਭਿਮਾਨੁ ॥੧॥
bigarr roop man meh abhimaan |1|

でも、あなたは心の中でうぬぼれていて、とても醜いです。 ||1||

ਸੋਹਨੀ ਸਰੂਪਿ ਸੁਜਾਣਿ ਬਿਚਖਨਿ ॥
sohanee saroop sujaan bichakhan |

ああ、美しく、魅力的で、賢く、聡明な女性よ。

ਅਤਿ ਗਰਬੈ ਮੋਹਿ ਫਾਕੀ ਤੂੰ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
at garabai mohi faakee toon |1| rahaau |

あなたは自分のプライドと執着に囚われています。 ||1||一時停止||

ਅਤਿ ਸੂਚੀ ਤੇਰੀ ਪਾਕਸਾਲ ॥
at soochee teree paakasaal |

あなたのキッチンはとてもきれいですね。

ਕਰਿ ਇਸਨਾਨੁ ਪੂਜਾ ਤਿਲਕੁ ਲਾਲ ॥
kar isanaan poojaa tilak laal |

あなたは沐浴し、礼拝し、額に深紅の印を付ける。

ਗਲੀ ਗਰਬਹਿ ਮੁਖਿ ਗੋਵਹਿ ਗਿਆਨ ॥
galee garabeh mukh goveh giaan |

あなたは口では知恵を語るが、高慢によって滅ぼされる。

ਸਭਿ ਬਿਧਿ ਖੋਈ ਲੋਭਿ ਸੁਆਨ ॥੨॥
sabh bidh khoee lobh suaan |2|

貪欲の犬があらゆる点であなたを破滅させました。 ||2||

ਕਾਪਰ ਪਹਿਰਹਿ ਭੋਗਹਿ ਭੋਗ ॥
kaapar pahireh bhogeh bhog |

あなたはローブを着て快楽を楽しみます。

ਆਚਾਰ ਕਰਹਿ ਸੋਭਾ ਮਹਿ ਲੋਗ ॥
aachaar kareh sobhaa meh log |

人々に感銘を与えるために良い行いを実践する。

ਚੋਆ ਚੰਦਨ ਸੁਗੰਧ ਬਿਸਥਾਰ ॥
choaa chandan sugandh bisathaar |

白檀やムスクの香りのオイルを塗り、

ਸੰਗੀ ਖੋਟਾ ਕ੍ਰੋਧੁ ਚੰਡਾਲ ॥੩॥
sangee khottaa krodh chanddaal |3|

しかし、あなたの常に付き添うのは怒りの悪魔です。 ||3||

ਅਵਰ ਜੋਨਿ ਤੇਰੀ ਪਨਿਹਾਰੀ ॥
avar jon teree panihaaree |

他の人々があなたの水を運んでくれるかもしれません。

ਇਸੁ ਧਰਤੀ ਮਹਿ ਤੇਰੀ ਸਿਕਦਾਰੀ ॥
eis dharatee meh teree sikadaaree |

この世界では、あなたは支配者かもしれません。

ਸੁਇਨਾ ਰੂਪਾ ਤੁਝ ਪਹਿ ਦਾਮ ॥
sueinaa roopaa tujh peh daam |

金、銀、富はあなたのものとなるかもしれない。

ਸੀਲੁ ਬਿਗਾਰਿਓ ਤੇਰਾ ਕਾਮ ॥੪॥
seel bigaario teraa kaam |4|

しかし、あなたたちの善良な行いは、性的な乱交によって破壊されました。||4||

ਜਾ ਕਉ ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਮਇਆ ਹਰਿ ਰਾਇ ॥
jaa kau drisatt meaa har raae |

主が慈悲の視線を授けたその魂は、

ਸਾ ਬੰਦੀ ਤੇ ਲਈ ਛਡਾਇ ॥
saa bandee te lee chhaddaae |

束縛から解放される。

ਸਾਧਸੰਗਿ ਮਿਲਿ ਹਰਿ ਰਸੁ ਪਾਇਆ ॥
saadhasang mil har ras paaeaa |

聖なる集団であるサード・サンガトに参加することで、主の崇高な本質が得られます。

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਸਫਲ ਓਹ ਕਾਇਆ ॥੫॥
kahu naanak safal oh kaaeaa |5|

ナナクは言う、「その体はなんと実り豊かなのだろう」。||5||

ਸਭਿ ਰੂਪ ਸਭਿ ਸੁਖ ਬਨੇ ਸੁਹਾਗਨਿ ॥
sabh roop sabh sukh bane suhaagan |

幸せな魂の花嫁であるあなたには、あらゆる恵みとあらゆる慰めが与えられるでしょう。

ਅਤਿ ਸੁੰਦਰਿ ਬਿਚਖਨਿ ਤੂੰ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ਦੂਜਾ ॥੧੨॥
at sundar bichakhan toon |1| rahaau doojaa |12|

あなたはこの上なく美しく、そして賢くなるでしょう。||1||2 回目の休止||12||

ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ਇਕਤੁਕੇ ੨ ॥
aasaa mahalaa 5 ikatuke 2 |

Aasaa、5th Mehl、Ek-Thukay 2 :

ਜੀਵਤ ਦੀਸੈ ਤਿਸੁ ਸਰਪਰ ਮਰਣਾ ॥
jeevat deesai tis sarapar maranaa |

生きていると見られる者は、必ず死ぬ。

ਮੁਆ ਹੋਵੈ ਤਿਸੁ ਨਿਹਚਲੁ ਰਹਣਾ ॥੧॥
muaa hovai tis nihachal rahanaa |1|

しかし、死んだ者は永遠に生き続けるであろう。||1||

ਜੀਵਤ ਮੁਏ ਮੁਏ ਸੇ ਜੀਵੇ ॥
jeevat mue mue se jeeve |

生きながら死ぬ者は、この死を通して生き続けるであろう。

ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਅਵਖਧੁ ਮੁਖਿ ਪਾਇਆ ਗੁਰਸਬਦੀ ਰਸੁ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪੀਵੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
har har naam avakhadh mukh paaeaa gurasabadee ras amrit peeve |1| rahaau |

彼らは主の御名、ハル、ハルを薬として口に含み、グルのシャバドの言葉を通して甘露の酒を飲みます。||1||一時停止||

ਕਾਚੀ ਮਟੁਕੀ ਬਿਨਸਿ ਬਿਨਾਸਾ ॥
kaachee mattukee binas binaasaa |

体の土器は砕かれるであろう。

ਜਿਸੁ ਛੂਟੈ ਤ੍ਰਿਕੁਟੀ ਤਿਸੁ ਨਿਜ ਘਰਿ ਵਾਸਾ ॥੨॥
jis chhoottai trikuttee tis nij ghar vaasaa |2|

三つの特質を排除した者は、自分の内なる自己の家に住む。||2||

ਊਚਾ ਚੜੈ ਸੁ ਪਵੈ ਪਇਆਲਾ ॥
aoochaa charrai su pavai peaalaa |

高く登る者は、冥界の底に落ちるであろう。

ਧਰਨਿ ਪੜੈ ਤਿਸੁ ਲਗੈ ਨ ਕਾਲਾ ॥੩॥
dharan parrai tis lagai na kaalaa |3|

地に横たわる者は死に及ばない。 ||3||

ਭ੍ਰਮਤ ਫਿਰੇ ਤਿਨ ਕਿਛੂ ਨ ਪਾਇਆ ॥
bhramat fire tin kichhoo na paaeaa |

さまよい続ける者は何も達成しません。

ਸੇ ਅਸਥਿਰ ਜਿਨ ਗੁਰਸਬਦੁ ਕਮਾਇਆ ॥੪॥
se asathir jin gurasabad kamaaeaa |4|

グルの教えを実践する人は、安定し、安定します。||4||

ਜੀਉ ਪਿੰਡੁ ਸਭੁ ਹਰਿ ਕਾ ਮਾਲੁ ॥
jeeo pindd sabh har kaa maal |

この体と魂はすべて主のものです。

ਨਾਨਕ ਗੁਰ ਮਿਲਿ ਭਏ ਨਿਹਾਲ ॥੫॥੧੩॥
naanak gur mil bhe nihaal |5|13|

ああ、ナナクよ、グルに会って、私はうっとりしています。||5||13||

ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
aasaa mahalaa 5 |

アーサー、5番目のメール:

ਪੁਤਰੀ ਤੇਰੀ ਬਿਧਿ ਕਰਿ ਥਾਟੀ ॥
putaree teree bidh kar thaattee |

体の人形は素晴らしい技術で作られています。

ਜਾਨੁ ਸਤਿ ਕਰਿ ਹੋਇਗੀ ਮਾਟੀ ॥੧॥
jaan sat kar hoeigee maattee |1|

それが塵に帰することを確かに知れ。 ||1||

ਮੂਲੁ ਸਮਾਲਹੁ ਅਚੇਤ ਗਵਾਰਾ ॥
mool samaalahu achet gavaaraa |

思慮のない愚か者よ、自分の起源を思い出しなさい。

ਇਤਨੇ ਕਉ ਤੁਮੑ ਕਿਆ ਗਰਬੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
eitane kau tuma kiaa garabe |1| rahaau |

なぜそんなに自分を誇りに思っているのですか? ||1||一時停止||

ਤੀਨਿ ਸੇਰ ਕਾ ਦਿਹਾੜੀ ਮਿਹਮਾਨੁ ॥
teen ser kaa dihaarree mihamaan |

あなたは一日三食の食事が与えられる客です。

ਅਵਰ ਵਸਤੁ ਤੁਝ ਪਾਹਿ ਅਮਾਨ ॥੨॥
avar vasat tujh paeh amaan |2|

他のことはあなたに委ねられています。 ||2||

ਬਿਸਟਾ ਅਸਤ ਰਕਤੁ ਪਰੇਟੇ ਚਾਮ ॥
bisattaa asat rakat parette chaam |

あなたはただの排泄物、骨、そして血で、皮膚に包まれている

ਇਸੁ ਊਪਰਿ ਲੇ ਰਾਖਿਓ ਗੁਮਾਨ ॥੩॥
eis aoopar le raakhio gumaan |3|

これがあなたが誇りに思っていることなのです! ||3||

ਏਕ ਵਸਤੁ ਬੂਝਹਿ ਤਾ ਹੋਵਹਿ ਪਾਕ ॥
ek vasat boojheh taa hoveh paak |

一つでも理解できれば、あなたは純粋でしょう。

ਬਿਨੁ ਬੂਝੇ ਤੂੰ ਸਦਾ ਨਾਪਾਕ ॥੪॥
bin boojhe toon sadaa naapaak |4|

理解がなければ、あなたは永遠に汚れたままです。||4||

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਗੁਰ ਕਉ ਕੁਰਬਾਨੁ ॥
kahu naanak gur kau kurabaan |

ナナクは言う、「私はグルへの犠牲です」。

ਜਿਸ ਤੇ ਪਾਈਐ ਹਰਿ ਪੁਰਖੁ ਸੁਜਾਨੁ ॥੫॥੧੪॥
jis te paaeeai har purakh sujaan |5|14|

彼を通して、私は全知全能の原始的存在である主を得る。||5||14||

ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ਇਕਤੁਕੇ ਚਉਪਦੇ ॥
aasaa mahalaa 5 ikatuke chaupade |

アーサー、フィフス・メール、エク・トゥカイ、チャウ・パディ:

ਇਕ ਘੜੀ ਦਿਨਸੁ ਮੋ ਕਉ ਬਹੁਤੁ ਦਿਹਾਰੇ ॥
eik gharree dinas mo kau bahut dihaare |

私にとって、一瞬、一日は多くの日々です。

ਮਨੁ ਨ ਰਹੈ ਕੈਸੇ ਮਿਲਉ ਪਿਆਰੇ ॥੧॥
man na rahai kaise milau piaare |1|

私の心は耐えられない - どうすれば愛する人に会えるのでしょうか? ||1||

ਇਕੁ ਪਲੁ ਦਿਨਸੁ ਮੋ ਕਉ ਕਬਹੁ ਨ ਬਿਹਾਵੈ ॥
eik pal dinas mo kau kabahu na bihaavai |

主なしでは、私は一日も、一瞬たりとも耐えることができません。


インデックス (1 - 1430)
ジャプ ページ: 1 - 8
ソ・ダル ページ: 8 - 10
ソ・プラカ ページ: 10 - 12
ソヒラ ページ: 12 - 13
シリー・ラーグ ページ: 14 - 93
ラーグ・マージ ページ: 94 - 150
ラーグ・ガウリー ページ: 151 - 346
ラーグ・アーサ ページ: 347 - 488
ラーグ・グジリ ページ: 489 - 526
ラーグ・デイヴ・ガンダーリ ページ: 527 - 536
ラーグ・ビハーグラ ページ: 537 - 556
ラーグ・ヴァダンス ページ: 557 - 594
ラーグ・ソーラス ページ: 595 - 659
ラーグ・ダナースリー ページ: 660 - 695
ラーグ・ジャイツリー ページ: 696 - 710
ラーグ・トーディ ページ: 711 - 718
ラーグ・ベイラリー ページ: 719 - 720
ラーグ・ティラン ページ: 721 - 727
ラーグ・スーヒー ページ: 728 - 794
ラーグ・ビラーバル ページ: 795 - 858
ラーグ・ゴンド ページ: 859 - 875
ラーグ・ラームカリー ページ: 876 - 974
ラーグ・ナット・ナラーイ ページ: 975 - 983
ラーグ・マーリー・ガウラ ページ: 984 - 988
ラーグ・マーラ ページ: 989 - 1106
ラーグ・トゥカリー ページ: 1107 - 1117
ラーグ・ケイダーラ ページ: 1118 - 1124
ラーグ・ベイラオ ページ: 1125 - 1167
ラーグ・バサント ページ: 1168 - 1196
ラーグ・サーラン ページ: 1197 - 1253
ラーグ・マラー ページ: 1254 - 1293
ラーグ・カーンラー ページ: 1294 - 1318
ラーグ・カリヤン ページ: 1319 - 1326
ラーグ・プラバーティ ページ: 1327 - 1351
ラーグ・ジャイジャヴァンティ ページ: 1352 - 1359
サロク・セハスクリティ ページ: 1353 - 1360
ガーター・メーラ5 ページ: 1360 - 1361
フンヘイ・メーラ5 ページ: 1361 - 1363
チャウボラ・メーラ5 ページ: 1363 - 1364
サロク・カビールジー ページ: 1364 - 1377
サロク・ファリードジー ページ: 1377 - 1385
スヴァイヤ・スリ・ムクバク・メーラ5 ページ: 1385 - 1389
スヴァイヤ・ファースト・メーラ ページ: 1389 - 1390
スヴァイヤ・セカンド・メーラ ページ: 1391 - 1392
スヴァイヤ・サード・メーラ ページ: 1392 - 1396
スヴァイヤ・フォースト・メーラ ページ: 1396 - 1406
スヴァイヤ・フィフス・メーラ ページ: 1406 - 1409
サロク・ヴァーラン・セ・ヴァディーク ページ: 1410 - 1426
サロク・メーラ9 ページ: 1426 - 1429
ムンダヴァニー・メーラ5 ページ: 1429 - 1429
ラーグマラ ページ: 1430 - 1430