Sri Guru Granth Sahib

Seite - 374


ਪ੍ਰਥਮੇ ਤੇਰੀ ਨੀਕੀ ਜਾਤਿ ॥
prathame teree neekee jaat |

Erstens ist Ihr sozialer Status hoch.

ਦੁਤੀਆ ਤੇਰੀ ਮਨੀਐ ਪਾਂਤਿ ॥
duteea teree maneeai paant |

Zweitens werden Sie in der Gesellschaft geehrt.

ਤ੍ਰਿਤੀਆ ਤੇਰਾ ਸੁੰਦਰ ਥਾਨੁ ॥
triteea teraa sundar thaan |

Drittens: Ihr Zuhause ist wunderschön.

ਬਿਗੜ ਰੂਪੁ ਮਨ ਮਹਿ ਅਭਿਮਾਨੁ ॥੧॥
bigarr roop man meh abhimaan |1|

Aber du bist so hässlich und hast so viel Selbstgefälligkeit im Kopf. ||1||

ਸੋਹਨੀ ਸਰੂਪਿ ਸੁਜਾਣਿ ਬਿਚਖਨਿ ॥
sohanee saroop sujaan bichakhan |

O schöne, attraktive, weise und kluge Frau:

ਅਤਿ ਗਰਬੈ ਮੋਹਿ ਫਾਕੀ ਤੂੰ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
at garabai mohi faakee toon |1| rahaau |

du bist in deinem Stolz und deiner Anhänglichkeit gefangen. ||1||Pause||

ਅਤਿ ਸੂਚੀ ਤੇਰੀ ਪਾਕਸਾਲ ॥
at soochee teree paakasaal |

Ihre Küche ist so sauber.

ਕਰਿ ਇਸਨਾਨੁ ਪੂਜਾ ਤਿਲਕੁ ਲਾਲ ॥
kar isanaan poojaa tilak laal |

Sie nehmen Ihr Bad, beten und tragen das karmesinrote Zeichen auf Ihre Stirn auf.

ਗਲੀ ਗਰਬਹਿ ਮੁਖਿ ਗੋਵਹਿ ਗਿਆਨ ॥
galee garabeh mukh goveh giaan |

Mit deinem Mund sprichst du Weisheit, aber der Stolz zerstört dich.

ਸਭਿ ਬਿਧਿ ਖੋਈ ਲੋਭਿ ਸੁਆਨ ॥੨॥
sabh bidh khoee lobh suaan |2|

Der Hund der Gier hat dich in jeder Hinsicht ruiniert. ||2||

ਕਾਪਰ ਪਹਿਰਹਿ ਭੋਗਹਿ ਭੋਗ ॥
kaapar pahireh bhogeh bhog |

Sie tragen Ihre Robe und genießen die Freuden;

ਆਚਾਰ ਕਰਹਿ ਸੋਭਾ ਮਹਿ ਲੋਗ ॥
aachaar kareh sobhaa meh log |

Sie benehmen sich gut, um Leute zu beeindrucken;

ਚੋਆ ਚੰਦਨ ਸੁਗੰਧ ਬਿਸਥਾਰ ॥
choaa chandan sugandh bisathaar |

Sie tragen Duftöle aus Sandelholz und Moschus auf,

ਸੰਗੀ ਖੋਟਾ ਕ੍ਰੋਧੁ ਚੰਡਾਲ ॥੩॥
sangee khottaa krodh chanddaal |3|

aber dein ständiger Begleiter ist der Dämon der Wut. ||3||

ਅਵਰ ਜੋਨਿ ਤੇਰੀ ਪਨਿਹਾਰੀ ॥
avar jon teree panihaaree |

Andere Menschen können Ihre Wasserträger sein;

ਇਸੁ ਧਰਤੀ ਮਹਿ ਤੇਰੀ ਸਿਕਦਾਰੀ ॥
eis dharatee meh teree sikadaaree |

in dieser Welt könnten Sie ein Herrscher sein.

ਸੁਇਨਾ ਰੂਪਾ ਤੁਝ ਪਹਿ ਦਾਮ ॥
sueinaa roopaa tujh peh daam |

Gold, Silber und Reichtum mögen dir gehören,

ਸੀਲੁ ਬਿਗਾਰਿਓ ਤੇਰਾ ਕਾਮ ॥੪॥
seel bigaario teraa kaam |4|

aber die Güte deines Verhaltens wurde durch sexuelle Promiskuität zerstört. ||4||

ਜਾ ਕਉ ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਮਇਆ ਹਰਿ ਰਾਇ ॥
jaa kau drisatt meaa har raae |

Diese Seele, der der Herr seinen Blick der Gnade geschenkt hat,

ਸਾ ਬੰਦੀ ਤੇ ਲਈ ਛਡਾਇ ॥
saa bandee te lee chhaddaae |

wird aus der Knechtschaft befreit.

ਸਾਧਸੰਗਿ ਮਿਲਿ ਹਰਿ ਰਸੁ ਪਾਇਆ ॥
saadhasang mil har ras paaeaa |

Durch den Beitritt zur Saadh Sangat, der Gemeinschaft der Heiligen, erlangt man die erhabene Essenz des Herrn.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਸਫਲ ਓਹ ਕਾਇਆ ॥੫॥
kahu naanak safal oh kaaeaa |5|

Nanak sagt, wie fruchtbar ist dieser Körper. ||5||

ਸਭਿ ਰੂਪ ਸਭਿ ਸੁਖ ਬਨੇ ਸੁਹਾਗਨਿ ॥
sabh roop sabh sukh bane suhaagan |

Alle Gnaden und aller Trost werden dir zuteil, als der glücklichen Seelenbraut;

ਅਤਿ ਸੁੰਦਰਿ ਬਿਚਖਨਿ ਤੂੰ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ਦੂਜਾ ॥੧੨॥
at sundar bichakhan toon |1| rahaau doojaa |12|

du sollst überaus schön und weise sein. ||1||Zweite Pause||12||

ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ਇਕਤੁਕੇ ੨ ॥
aasaa mahalaa 5 ikatuke 2 |

Aasaa, Fünftes Mehl, Ek-Thukay 2:

ਜੀਵਤ ਦੀਸੈ ਤਿਸੁ ਸਰਪਰ ਮਰਣਾ ॥
jeevat deesai tis sarapar maranaa |

Wer als lebendig angesehen wird, wird mit Sicherheit sterben.

ਮੁਆ ਹੋਵੈ ਤਿਸੁ ਨਿਹਚਲੁ ਰਹਣਾ ॥੧॥
muaa hovai tis nihachal rahanaa |1|

Wer aber tot ist, bleibt ewig. ||1||

ਜੀਵਤ ਮੁਏ ਮੁਏ ਸੇ ਜੀਵੇ ॥
jeevat mue mue se jeeve |

Diejenigen, die zu Lebzeiten sterben, werden durch den Tod weiterleben.

ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਅਵਖਧੁ ਮੁਖਿ ਪਾਇਆ ਗੁਰਸਬਦੀ ਰਸੁ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪੀਵੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
har har naam avakhadh mukh paaeaa gurasabadee ras amrit peeve |1| rahaau |

Sie nehmen den Namen des Herrn, Har, Har, wie Medizin in den Mund und trinken durch die Worte des Shabad des Gurus den ambrosischen Nektar. ||1||Pause||

ਕਾਚੀ ਮਟੁਕੀ ਬਿਨਸਿ ਬਿਨਾਸਾ ॥
kaachee mattukee binas binaasaa |

Der Tontopf des Körpers soll zerbrochen werden.

ਜਿਸੁ ਛੂਟੈ ਤ੍ਰਿਕੁਟੀ ਤਿਸੁ ਨਿਜ ਘਰਿ ਵਾਸਾ ॥੨॥
jis chhoottai trikuttee tis nij ghar vaasaa |2|

Wer die drei Eigenschaften eliminiert hat, wohnt im Zuhause seines inneren Selbst. ||2||

ਊਚਾ ਚੜੈ ਸੁ ਪਵੈ ਪਇਆਲਾ ॥
aoochaa charrai su pavai peaalaa |

Wer hoch klettert, wird in die tiefsten Regionen der Unterwelt fallen.

ਧਰਨਿ ਪੜੈ ਤਿਸੁ ਲਗੈ ਨ ਕਾਲਾ ॥੩॥
dharan parrai tis lagai na kaalaa |3|

Wer auf der Erde liegt, den soll der Tod nicht berühren. ||3||

ਭ੍ਰਮਤ ਫਿਰੇ ਤਿਨ ਕਿਛੂ ਨ ਪਾਇਆ ॥
bhramat fire tin kichhoo na paaeaa |

Wer weiter umherirrt, erreicht nichts.

ਸੇ ਅਸਥਿਰ ਜਿਨ ਗੁਰਸਬਦੁ ਕਮਾਇਆ ॥੪॥
se asathir jin gurasabad kamaaeaa |4|

Wer die Lehren des Gurus praktiziert, wird standhaft und stabil. ||4||

ਜੀਉ ਪਿੰਡੁ ਸਭੁ ਹਰਿ ਕਾ ਮਾਲੁ ॥
jeeo pindd sabh har kaa maal |

Dieser Körper und diese Seele gehören dem Herrn.

ਨਾਨਕ ਗੁਰ ਮਿਲਿ ਭਏ ਨਿਹਾਲ ॥੫॥੧੩॥
naanak gur mil bhe nihaal |5|13|

O Nanak, die Begegnung mit dem Guru versetzt mich in Entzücken. ||5||13||

ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
aasaa mahalaa 5 |

Aasaa, Fünfter Mehl:

ਪੁਤਰੀ ਤੇਰੀ ਬਿਧਿ ਕਰਿ ਥਾਟੀ ॥
putaree teree bidh kar thaattee |

Die Körperpuppe wurde mit großer Kunstfertigkeit gefertigt.

ਜਾਨੁ ਸਤਿ ਕਰਿ ਹੋਇਗੀ ਮਾਟੀ ॥੧॥
jaan sat kar hoeigee maattee |1|

Wisse mit Sicherheit, dass es zu Staub wird. ||1||

ਮੂਲੁ ਸਮਾਲਹੁ ਅਚੇਤ ਗਵਾਰਾ ॥
mool samaalahu achet gavaaraa |

Erinnere dich an deine Herkunft, du gedankenloser Narr.

ਇਤਨੇ ਕਉ ਤੁਮੑ ਕਿਆ ਗਰਬੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
eitane kau tuma kiaa garabe |1| rahaau |

Warum bist du so stolz auf dich? ||1||Pause||

ਤੀਨਿ ਸੇਰ ਕਾ ਦਿਹਾੜੀ ਮਿਹਮਾਨੁ ॥
teen ser kaa dihaarree mihamaan |

Sie sind ein Gast und bekommen drei Mahlzeiten am Tag.

ਅਵਰ ਵਸਤੁ ਤੁਝ ਪਾਹਿ ਅਮਾਨ ॥੨॥
avar vasat tujh paeh amaan |2|

andere Dinge sind dir anvertraut. ||2||

ਬਿਸਟਾ ਅਸਤ ਰਕਤੁ ਪਰੇਟੇ ਚਾਮ ॥
bisattaa asat rakat parette chaam |

du bist nur Kot, Knochen und Blut, eingehüllt in Haut

ਇਸੁ ਊਪਰਿ ਲੇ ਰਾਖਿਓ ਗੁਮਾਨ ॥੩॥
eis aoopar le raakhio gumaan |3|

- darauf bist du so stolz! ||3||

ਏਕ ਵਸਤੁ ਬੂਝਹਿ ਤਾ ਹੋਵਹਿ ਪਾਕ ॥
ek vasat boojheh taa hoveh paak |

Wenn Sie auch nur eine Sache verstehen könnten, wären Sie rein.

ਬਿਨੁ ਬੂਝੇ ਤੂੰ ਸਦਾ ਨਾਪਾਕ ॥੪॥
bin boojhe toon sadaa naapaak |4|

Ohne Verständnis wirst du für immer unrein sein. ||4||

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਗੁਰ ਕਉ ਕੁਰਬਾਨੁ ॥
kahu naanak gur kau kurabaan |

Nanak sagt: „Ich bin ein Opfer für den Guru.

ਜਿਸ ਤੇ ਪਾਈਐ ਹਰਿ ਪੁਰਖੁ ਸੁਜਾਨੁ ॥੫॥੧੪॥
jis te paaeeai har purakh sujaan |5|14|

durch Ihn erlange ich den Herrn, das allwissende Urwesen. ||5||14||

ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ਇਕਤੁਕੇ ਚਉਪਦੇ ॥
aasaa mahalaa 5 ikatuke chaupade |

Aasaa, Fünftes Mehl, Ek-Thukay, Chau-Padhay:

ਇਕ ਘੜੀ ਦਿਨਸੁ ਮੋ ਕਉ ਬਹੁਤੁ ਦਿਹਾਰੇ ॥
eik gharree dinas mo kau bahut dihaare |

Ein Moment, ein Tag sind für mich viele Tage.

ਮਨੁ ਨ ਰਹੈ ਕੈਸੇ ਮਿਲਉ ਪਿਆਰੇ ॥੧॥
man na rahai kaise milau piaare |1|

Mein Verstand kann nicht überleben – wie kann ich meinen Geliebten treffen? ||1||

ਇਕੁ ਪਲੁ ਦਿਨਸੁ ਮੋ ਕਉ ਕਬਹੁ ਨ ਬਿਹਾਵੈ ॥
eik pal dinas mo kau kabahu na bihaavai |

Ich kann keinen einzigen Tag, nicht einmal einen Augenblick ohne Ihn aushalten.


Index (1 - 1430)
Jap Seite: 1 - 8
So Dar Seite: 8 - 10
So Purakh Seite: 10 - 12
Sohila Seite: 12 - 13
Siree Raag Seite: 14 - 93
Raag Maajh Seite: 94 - 150
Raag Gauree Seite: 151 - 346
Raag Aasaa Seite: 347 - 488
Raag Gujri Seite: 489 - 526
Raag Dayv Gandhaaree Seite: 527 - 536
Raag Bihaagraa Seite: 537 - 556
Raag Vadhans Seite: 557 - 594
Raag Sorath Seite: 595 - 659
Raag Dhanaasree Seite: 660 - 695
Raag Jaithsree Seite: 696 - 710
Raag Todee Seite: 711 - 718
Raag Bairaaree Seite: 719 - 720
Raag Tilang Seite: 721 - 727
Raag Soohee Seite: 728 - 794
Raag Bilaaval Seite: 795 - 858
Raag Gond Seite: 859 - 875
Raag Raamkalee Seite: 876 - 974
Raag Nat Naaraayan Seite: 975 - 983
Raag Maalee Gauraa Seite: 984 - 988
Raag Maaroo Seite: 989 - 1106
Raag Tukhaari Seite: 1107 - 1117
Raag Kaydaaraa Seite: 1118 - 1124
Raag Bhairao Seite: 1125 - 1167
Raag Basant Seite: 1168 - 1196
Raag Saarang Seite: 1197 - 1253
Raag Malaar Seite: 1254 - 1293
Raag Kaanraa Seite: 1294 - 1318
Raag Kalyaan Seite: 1319 - 1326
Raag Prabhaatee Seite: 1327 - 1351
Raag Jaijaavantee Seite: 1352 - 1359
Salok Sehshkritee Seite: 1353 - 1360
Gaathaa Fifth Mehl Seite: 1360 - 1361
Phunhay Fifth Mehl Seite: 1361 - 1363
Chaubolas Fifth Mehl Seite: 1363 - 1364
Salok Kabeer Jee Seite: 1364 - 1377
Salok Fareed Jee Seite: 1377 - 1385
Svaiyay Sri Mukhbak Mehl 5 Seite: 1385 - 1389
Svaiyay First Mehl Seite: 1389 - 1390
Svaiyay Second Mehl Seite: 1391 - 1392
Svaiyay Third Mehl Seite: 1392 - 1396
Svaiyay Fourth Mehl Seite: 1396 - 1406
Svaiyay Fifth Mehl Seite: 1406 - 1409
Salok Vaaran Thay Vadheek Seite: 1410 - 1426
Salok Ninth Mehl Seite: 1426 - 1429
Mundhaavanee Fifth Mehl Seite: 1429 - 1429
Raagmala Seite: 1430 - 1430