Sri Guru Granth Sahib

Seite - 628


ਸੰਤਹੁ ਸੁਖੁ ਹੋਆ ਸਭ ਥਾਈ ॥
santahu sukh hoaa sabh thaaee |

O Heilige, überall herrscht Frieden.

ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਪੂਰਨ ਪਰਮੇਸਰੁ ਰਵਿ ਰਹਿਆ ਸਭਨੀ ਜਾਈ ॥ ਰਹਾਉ ॥
paarabraham pooran paramesar rav rahiaa sabhanee jaaee | rahaau |

Der höchste Herrgott, der vollkommene transzendente Herr, ist überall gegenwärtig. ||Pause||

ਧੁਰ ਕੀ ਬਾਣੀ ਆਈ ॥
dhur kee baanee aaee |

Das Bani seines Wortes ging vom Urherrn aus.

ਤਿਨਿ ਸਗਲੀ ਚਿੰਤ ਮਿਟਾਈ ॥
tin sagalee chint mittaaee |

Es beseitigt alle Ängste.

ਦਇਆਲ ਪੁਰਖ ਮਿਹਰਵਾਨਾ ॥
deaal purakh miharavaanaa |

Der Herr ist barmherzig, gütig und mitfühlend.

ਹਰਿ ਨਾਨਕ ਸਾਚੁ ਵਖਾਨਾ ॥੨॥੧੩॥੭੭॥
har naanak saach vakhaanaa |2|13|77|

Nanak singt Naam, den Namen des Wahren Herrn. ||2||13||77||

ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥
soratth mahalaa 5 |

Sorat'h, Fünfter Mehl:

ਐਥੈ ਓਥੈ ਰਖਵਾਲਾ ॥
aaithai othai rakhavaalaa |

Hier und im Jenseits ist er unser Erlöser.

ਪ੍ਰਭ ਸਤਿਗੁਰ ਦੀਨ ਦਇਆਲਾ ॥
prabh satigur deen deaalaa |

Gott, der wahre Guru, ist den Sanftmütigen gnädig.

ਦਾਸ ਅਪਨੇ ਆਪਿ ਰਾਖੇ ॥
daas apane aap raakhe |

Er selbst beschützt seine Sklaven.

ਘਟਿ ਘਟਿ ਸਬਦੁ ਸੁਭਾਖੇ ॥੧॥
ghatt ghatt sabad subhaakhe |1|

In jedem einzelnen Herzen erklingt das schöne Wort Seines Shabad. ||1||

ਗੁਰ ਕੇ ਚਰਣ ਊਪਰਿ ਬਲਿ ਜਾਈ ॥
gur ke charan aoopar bal jaaee |

Ich bin ein Opfer zu Füßen des Gurus.

ਦਿਨਸੁ ਰੈਨਿ ਸਾਸਿ ਸਾਸਿ ਸਮਾਲੀ ਪੂਰਨੁ ਸਭਨੀ ਥਾਈ ॥ ਰਹਾਉ ॥
dinas rain saas saas samaalee pooran sabhanee thaaee | rahaau |

Tag und Nacht, mit jedem Atemzug denke ich an Ihn. Er durchdringt und durchdringt alle Orte. ||Pause||

ਆਪਿ ਸਹਾਈ ਹੋਆ ॥
aap sahaaee hoaa |

Er selbst ist meine Hilfe und Stütze geworden.

ਸਚੇ ਦਾ ਸਚਾ ਢੋਆ ॥
sache daa sachaa dtoaa |

Wahr ist die Unterstützung des Wahren Herrn.

ਤੇਰੀ ਭਗਤਿ ਵਡਿਆਈ ॥
teree bhagat vaddiaaee |

Herrlich und groß ist die hingebungsvolle Anbetung Dir gegenüber.

ਪਾਈ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭ ਸਰਣਾਈ ॥੨॥੧੪॥੭੮॥
paaee naanak prabh saranaaee |2|14|78|

Nanak hat Gottes Zuflucht gefunden. ||2||14||78||

ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥
soratth mahalaa 5 |

Sorat'h, Fünfter Mehl:

ਸਤਿਗੁਰ ਪੂਰੇ ਭਾਣਾ ॥
satigur poore bhaanaa |

Als es dem vollkommenen wahren Guru gefiel,

ਤਾ ਜਪਿਆ ਨਾਮੁ ਰਮਾਣਾ ॥
taa japiaa naam ramaanaa |

dann sang ich Naam, den Namen des allgegenwärtigen Herrn.

ਗੋਬਿੰਦ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰੀ ॥
gobind kirapaa dhaaree |

Der Herr des Universums hat mir seine Gnade erwiesen,

ਪ੍ਰਭਿ ਰਾਖੀ ਪੈਜ ਹਮਾਰੀ ॥੧॥
prabh raakhee paij hamaaree |1|

und Gott hat meine Ehre gerettet. ||1||

ਹਰਿ ਕੇ ਚਰਨ ਸਦਾ ਸੁਖਦਾਈ ॥
har ke charan sadaa sukhadaaee |

Die Füße des Herrn spenden ewig Frieden.

ਜੋ ਇਛਹਿ ਸੋਈ ਫਲੁ ਪਾਵਹਿ ਬਿਰਥੀ ਆਸ ਨ ਜਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
jo ichheh soee fal paaveh birathee aas na jaaee |1| rahaau |

Welche Frucht auch immer jemand sich wünscht, er erhält sie; seine Hoffnungen werden nicht vergeblich sein. ||1||Pause||

ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰੇ ਜਿਸੁ ਪ੍ਰਾਨਪਤਿ ਦਾਤਾ ਸੋਈ ਸੰਤੁ ਗੁਣ ਗਾਵੈ ॥
kripaa kare jis praanapat daataa soee sant gun gaavai |

Der Heilige, dem der Herr des Lebens, der große Geber, seine Gnade erweist – er allein singt die glorreichen Lobpreisungen des Herrn.

ਪ੍ਰੇਮ ਭਗਤਿ ਤਾ ਕਾ ਮਨੁ ਲੀਣਾ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਮਨਿ ਭਾਵੈ ॥੨॥
prem bhagat taa kaa man leenaa paarabraham man bhaavai |2|

Seine Seele ist in liebevoller, hingebungsvoller Anbetung versunken, sein Geist gefällt dem höchsten Herrn Gott. ||2||

ਆਠ ਪਹਰ ਹਰਿ ਕਾ ਜਸੁ ਰਵਣਾ ਬਿਖੈ ਠਗਉਰੀ ਲਾਥੀ ॥
aatth pahar har kaa jas ravanaa bikhai tthgauree laathee |

Vierundzwanzig Stunden am Tag singt er das Lob des Herrn, und das bittere Gift kann ihm nichts anhaben.

ਸੰਗਿ ਮਿਲਾਇ ਲੀਆ ਮੇਰੈ ਕਰਤੈ ਸੰਤ ਸਾਧ ਭਏ ਸਾਥੀ ॥੩॥
sang milaae leea merai karatai sant saadh bhe saathee |3|

Mein Schöpfer Herr hat mich mit sich vereint und die Heiligen sind meine Gefährten geworden. ||3||

ਕਰੁ ਗਹਿ ਲੀਨੇ ਸਰਬਸੁ ਦੀਨੇ ਆਪਹਿ ਆਪੁ ਮਿਲਾਇਆ ॥
kar geh leene sarabas deene aapeh aap milaaeaa |

Er nahm meine Hand, gab mir alles und verschmolz mich mit sich selbst.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਸਰਬ ਥੋਕ ਪੂਰਨ ਪੂਰਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪਾਇਆ ॥੪॥੧੫॥੭੯॥
kahu naanak sarab thok pooran pooraa satigur paaeaa |4|15|79|

Nanak sagt: „Alles ist vollkommen gelöst. Ich habe den vollkommenen, wahren Guru gefunden.“ ||4||15||79||

ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥
soratth mahalaa 5 |

Sorat'h, Fünfter Mehl:

ਗਰੀਬੀ ਗਦਾ ਹਮਾਰੀ ॥
gareebee gadaa hamaaree |

Demut ist meine Stachelkeule.

ਖੰਨਾ ਸਗਲ ਰੇਨੁ ਛਾਰੀ ॥
khanaa sagal ren chhaaree |

Mein Dolch soll der Staub von aller Menschenfüßen sein.

ਇਸੁ ਆਗੈ ਕੋ ਨ ਟਿਕੈ ਵੇਕਾਰੀ ॥
eis aagai ko na ttikai vekaaree |

Kein Übeltäter kann diesen Waffen widerstehen.

ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਏਹ ਗਲ ਸਾਰੀ ॥੧॥
gur poore eh gal saaree |1|

Der vollkommene Guru hat mir dieses Verständnis gegeben. ||1||

ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਸੰਤਨ ਕੀ ਓਟਾ ॥
har har naam santan kee ottaa |

Der Name des Herrn, Har, Har, ist die Stütze und der Schutz der Heiligen.

ਜੋ ਸਿਮਰੈ ਤਿਸ ਕੀ ਗਤਿ ਹੋਵੈ ਉਧਰਹਿ ਸਗਲੇ ਕੋਟਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
jo simarai tis kee gat hovai udhareh sagale kottaa |1| rahaau |

Wer sich in der Meditation an den Herrn erinnert, wird befreit; Millionen wurden auf diese Weise gerettet. ||1||Pause||

ਸੰਤ ਸੰਗਿ ਜਸੁ ਗਾਇਆ ॥
sant sang jas gaaeaa |

In der Gesellschaft der Heiligen singe ich sein Lob.

ਇਹੁ ਪੂਰਨ ਹਰਿ ਧਨੁ ਪਾਇਆ ॥
eihu pooran har dhan paaeaa |

Dies habe ich gefunden, den vollkommenen Reichtum des Herrn.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਆਪੁ ਮਿਟਾਇਆ ॥
kahu naanak aap mittaaeaa |

Nanak sagt: „Ich habe meine Selbstgefälligkeit ausgerottet.“

ਸਭੁ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਨਦਰੀ ਆਇਆ ॥੨॥੧੬॥੮੦॥
sabh paarabraham nadaree aaeaa |2|16|80|

Ich sehe den höchsten Herrn Gott überall. ||2||16||80||

ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥
soratth mahalaa 5 |

Sorat'h, Fünfter Mehl:

ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਪੂਰੀ ਕੀਨੀ ॥
gur poorai pooree keenee |

Der Perfekte Guru hat es perfekt gemacht.

ਬਖਸ ਅਪੁਨੀ ਕਰਿ ਦੀਨੀ ॥
bakhas apunee kar deenee |

Er segnete mich mit Vergebung.

ਨਿਤ ਅਨੰਦ ਸੁਖ ਪਾਇਆ ॥
nit anand sukh paaeaa |

Ich habe dauerhaften Frieden und Glückseligkeit gefunden.

ਥਾਵ ਸਗਲੇ ਸੁਖੀ ਵਸਾਇਆ ॥੧॥
thaav sagale sukhee vasaaeaa |1|

Überall leben die Menschen in Frieden. ||1||

ਹਰਿ ਕੀ ਭਗਤਿ ਫਲ ਦਾਤੀ ॥
har kee bhagat fal daatee |

Die hingebungsvolle Anbetung des Herrn ist das, was belohnt wird.

ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਕਿਰਪਾ ਕਰਿ ਦੀਨੀ ਵਿਰਲੈ ਕਿਨ ਹੀ ਜਾਤੀ ॥ ਰਹਾਉ ॥
gur poorai kirapaa kar deenee viralai kin hee jaatee | rahaau |

Der vollkommene Guru hat es mir durch seine Gnade gegeben; wie selten sind jene, die das wissen. ||Pause||

ਗੁਰਬਾਣੀ ਗਾਵਹ ਭਾਈ ॥
gurabaanee gaavah bhaaee |

Singt die Worte des Bani des Gurus, oh Geschwister des Schicksals.

ਓਹ ਸਫਲ ਸਦਾ ਸੁਖਦਾਈ ॥
oh safal sadaa sukhadaaee |

Das ist immer lohnend und friedensstiftend.

ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਆ ॥
naanak naam dhiaaeaa |

Nanak hat über Naam, den Namen des Herrn, meditiert.

ਪੂਰਬਿ ਲਿਖਿਆ ਪਾਇਆ ॥੨॥੧੭॥੮੧॥
poorab likhiaa paaeaa |2|17|81|

Er hat sein vorherbestimmtes Schicksal verwirklicht. ||2||17||81||

ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥
soratth mahalaa 5 |

Sorat'h, Fünfter Mehl:


Index (1 - 1430)
Jap Seite: 1 - 8
So Dar Seite: 8 - 10
So Purakh Seite: 10 - 12
Sohila Seite: 12 - 13
Siree Raag Seite: 14 - 93
Raag Maajh Seite: 94 - 150
Raag Gauree Seite: 151 - 346
Raag Aasaa Seite: 347 - 488
Raag Gujri Seite: 489 - 526
Raag Dayv Gandhaaree Seite: 527 - 536
Raag Bihaagraa Seite: 537 - 556
Raag Vadhans Seite: 557 - 594
Raag Sorath Seite: 595 - 659
Raag Dhanaasree Seite: 660 - 695
Raag Jaithsree Seite: 696 - 710
Raag Todee Seite: 711 - 718
Raag Bairaaree Seite: 719 - 720
Raag Tilang Seite: 721 - 727
Raag Soohee Seite: 728 - 794
Raag Bilaaval Seite: 795 - 858
Raag Gond Seite: 859 - 875
Raag Raamkalee Seite: 876 - 974
Raag Nat Naaraayan Seite: 975 - 983
Raag Maalee Gauraa Seite: 984 - 988
Raag Maaroo Seite: 989 - 1106
Raag Tukhaari Seite: 1107 - 1117
Raag Kaydaaraa Seite: 1118 - 1124
Raag Bhairao Seite: 1125 - 1167
Raag Basant Seite: 1168 - 1196
Raag Saarang Seite: 1197 - 1253
Raag Malaar Seite: 1254 - 1293
Raag Kaanraa Seite: 1294 - 1318
Raag Kalyaan Seite: 1319 - 1326
Raag Prabhaatee Seite: 1327 - 1351
Raag Jaijaavantee Seite: 1352 - 1359
Salok Sehshkritee Seite: 1353 - 1360
Gaathaa Fifth Mehl Seite: 1360 - 1361
Phunhay Fifth Mehl Seite: 1361 - 1363
Chaubolas Fifth Mehl Seite: 1363 - 1364
Salok Kabeer Jee Seite: 1364 - 1377
Salok Fareed Jee Seite: 1377 - 1385
Svaiyay Sri Mukhbak Mehl 5 Seite: 1385 - 1389
Svaiyay First Mehl Seite: 1389 - 1390
Svaiyay Second Mehl Seite: 1391 - 1392
Svaiyay Third Mehl Seite: 1392 - 1396
Svaiyay Fourth Mehl Seite: 1396 - 1406
Svaiyay Fifth Mehl Seite: 1406 - 1409
Salok Vaaran Thay Vadheek Seite: 1410 - 1426
Salok Ninth Mehl Seite: 1426 - 1429
Mundhaavanee Fifth Mehl Seite: 1429 - 1429
Raagmala Seite: 1430 - 1430