Sri Guru Granth Sahib

Seite - 750


ਤੇਰੇ ਸੇਵਕ ਕਉ ਭਉ ਕਿਛੁ ਨਾਹੀ ਜਮੁ ਨਹੀ ਆਵੈ ਨੇਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
tere sevak kau bhau kichh naahee jam nahee aavai nere |1| rahaau |

Dein Diener hat vor nichts Angst, der Todesbote kann sich ihm nicht einmal nähern. ||1||Pause||

ਜੋ ਤੇਰੈ ਰੰਗਿ ਰਾਤੇ ਸੁਆਮੀ ਤਿਨੑ ਕਾ ਜਨਮ ਮਰਣ ਦੁਖੁ ਨਾਸਾ ॥
jo terai rang raate suaamee tina kaa janam maran dukh naasaa |

Diejenigen, die auf Deine Liebe eingestimmt sind, oh mein Herr und Meister, sind von den Schmerzen der Geburt und des Todes befreit.

ਤੇਰੀ ਬਖਸ ਨ ਮੇਟੈ ਕੋਈ ਸਤਿਗੁਰ ਕਾ ਦਿਲਾਸਾ ॥੨॥
teree bakhas na mettai koee satigur kaa dilaasaa |2|

Niemand kann Deinen Segen auslöschen; der Wahre Guru hat mir diese Zusicherung gegeben. ||2||

ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਨਿ ਸੁਖ ਫਲ ਪਾਇਨਿ ਆਠ ਪਹਰ ਆਰਾਧਹਿ ॥
naam dhiaaein sukh fal paaein aatth pahar aaraadheh |

Wer über Naam, den Namen des Herrn, meditiert, erlangt die Früchte des Friedens. Sie beten Dich 24 Stunden am Tag an und verehren Dich.

ਤੇਰੀ ਸਰਣਿ ਤੇਰੈ ਭਰਵਾਸੈ ਪੰਚ ਦੁਸਟ ਲੈ ਸਾਧਹਿ ॥੩॥
teree saran terai bharavaasai panch dusatt lai saadheh |3|

In Deinem Heiligtum bezwingen sie mit Deiner Unterstützung die fünf Schurken. ||3||

ਗਿਆਨੁ ਧਿਆਨੁ ਕਿਛੁ ਕਰਮੁ ਨ ਜਾਣਾ ਸਾਰ ਨ ਜਾਣਾ ਤੇਰੀ ॥
giaan dhiaan kichh karam na jaanaa saar na jaanaa teree |

Ich weiß nichts über Weisheit, Meditation und gute Taten; ich weiß nichts über Deine Vortrefflichkeit.

ਸਭ ਤੇ ਵਡਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਨਾਨਕੁ ਜਿਨਿ ਕਲ ਰਾਖੀ ਮੇਰੀ ॥੪॥੧੦॥੫੭॥
sabh te vaddaa satigur naanak jin kal raakhee meree |4|10|57|

Guru Nanak ist der Größte von allen. Er hat meine Ehre in diesem dunklen Zeitalter des Kali Yuga gerettet. ||4||10||57||

ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
soohee mahalaa 5 |

Soohee, Fünfter Mehl:

ਸਗਲ ਤਿਆਗਿ ਗੁਰ ਸਰਣੀ ਆਇਆ ਰਾਖਹੁ ਰਾਖਨਹਾਰੇ ॥
sagal tiaag gur saranee aaeaa raakhahu raakhanahaare |

Ich habe auf alles verzichtet und bin zum Heiligtum des Gurus gekommen. Rette mich, oh mein Erlöser!

ਜਿਤੁ ਤੂ ਲਾਵਹਿ ਤਿਤੁ ਹਮ ਲਾਗਹ ਕਿਆ ਏਹਿ ਜੰਤ ਵਿਚਾਰੇ ॥੧॥
jit too laaveh tith ham laagah kiaa ehi jant vichaare |1|

Womit auch immer Du mich verbindest, damit bin ich verbunden. Was kann dieses arme Geschöpf tun? ||1||

ਮੇਰੇ ਰਾਮ ਜੀ ਤੂੰ ਪ੍ਰਭ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ॥
mere raam jee toon prabh antarajaamee |

O mein lieber Herrgott, Du bist der Wissende im Inneren, der Erforscher der Herzen.

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਗੁਰਦੇਵ ਦਇਆਲਾ ਗੁਣ ਗਾਵਾ ਨਿਤ ਸੁਆਮੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
kar kirapaa guradev deaalaa gun gaavaa nit suaamee |1| rahaau |

Sei mir gnädig, oh göttlicher, mitfühlender Guru, damit ich beständig die glorreichen Lobpreisungen meines Herrn und Meisters singen kann. ||1||Pause||

ਆਠ ਪਹਰ ਪ੍ਰਭੁ ਅਪਨਾ ਧਿਆਈਐ ਗੁਰਪ੍ਰਸਾਦਿ ਭਉ ਤਰੀਐ ॥
aatth pahar prabh apanaa dhiaaeeai guraprasaad bhau tareeai |

Vierundzwanzig Stunden am Tag meditiere ich über meinen Gott; durch die Gnade des Gurus überquere ich den furchterregenden Weltozean.

ਆਪੁ ਤਿਆਗਿ ਹੋਈਐ ਸਭ ਰੇਣਾ ਜੀਵਤਿਆ ਇਉ ਮਰੀਐ ॥੨॥
aap tiaag hoeeai sabh renaa jeevatiaa iau mareeai |2|

Ich habe meiner Eitelkeit abgeschworen und bin zum Staub auf aller Menschen Füße geworden; auf diese Weise sterbe ich, während ich noch lebe. ||2||

ਸਫਲ ਜਨਮੁ ਤਿਸ ਕਾ ਜਗ ਭੀਤਰਿ ਸਾਧਸੰਗਿ ਨਾਉ ਜਾਪੇ ॥
safal janam tis kaa jag bheetar saadhasang naau jaape |

Wie fruchtbar ist das Leben des Wesens auf dieser Welt, das den Namen im Saadh Sangat, der Gemeinschaft der Heiligen, singt.

ਸਗਲ ਮਨੋਰਥ ਤਿਸ ਕੇ ਪੂਰਨ ਜਿਸੁ ਦਇਆ ਕਰੇ ਪ੍ਰਭੁ ਆਪੇ ॥੩॥
sagal manorath tis ke pooran jis deaa kare prabh aape |3|

Für den, der mit Gottes Güte und Barmherzigkeit gesegnet ist, werden alle Wünsche erfüllt. ||3||

ਦੀਨ ਦਇਆਲ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ਪ੍ਰਭ ਸੁਆਮੀ ਤੇਰੀ ਸਰਣਿ ਦਇਆਲਾ ॥
deen deaal kripaal prabh suaamee teree saran deaalaa |

O barmherzig gegenüber den Sanftmütigen, gütiger und mitfühlender Herrgott, ich suche Dein Heiligtum.

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਅਪਨਾ ਨਾਮੁ ਦੀਜੈ ਨਾਨਕ ਸਾਧ ਰਵਾਲਾ ॥੪॥੧੧॥੫੮॥
kar kirapaa apanaa naam deejai naanak saadh ravaalaa |4|11|58|

Hab Erbarmen mit mir und segne mich mit Deinem Namen. Nanak ist der Staub von den Füßen des Heiligen. ||4||11||58||

ਰਾਗੁ ਸੂਹੀ ਅਸਟਪਦੀਆ ਮਹਲਾ ੧ ਘਰੁ ੧ ॥
raag soohee asattapadeea mahalaa 1 ghar 1 |

Raag Soohee, Ashtapadee, Erstes Mehl, Erstes Haus:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

Ein universeller Schöpfergott. Durch die Gnade des wahren Gurus:

ਸਭਿ ਅਵਗਣ ਮੈ ਗੁਣੁ ਨਹੀ ਕੋਈ ॥
sabh avagan mai gun nahee koee |

Ich bin völlig ohne Tugend; ich habe überhaupt keine Tugend.

ਕਿਉ ਕਰਿ ਕੰਤ ਮਿਲਾਵਾ ਹੋਈ ॥੧॥
kiau kar kant milaavaa hoee |1|

Wie kann ich meinen Ehemann, den Herrn, kennenlernen? ||1||

ਨਾ ਮੈ ਰੂਪੁ ਨ ਬੰਕੇ ਨੈਣਾ ॥
naa mai roop na banke nainaa |

Ich bin nicht schön und habe keine verführerischen Augen.

ਨਾ ਕੁਲ ਢੰਗੁ ਨ ਮੀਠੇ ਬੈਣਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
naa kul dtang na meetthe bainaa |1| rahaau |

Ich komme weder aus einer adligen Familie, habe keine guten Manieren, noch eine angenehme Stimme. ||1||Pause||

ਸਹਜਿ ਸੀਗਾਰ ਕਾਮਣਿ ਕਰਿ ਆਵੈ ॥
sahaj seegaar kaaman kar aavai |

Die Seelenbraut schmückt sich mit Frieden und Ausgeglichenheit.

ਤਾ ਸੋਹਾਗਣਿ ਜਾ ਕੰਤੈ ਭਾਵੈ ॥੨॥
taa sohaagan jaa kantai bhaavai |2|

Aber sie ist nur dann eine glückliche Seelenbraut, wenn ihr Ehemann, der Herr, mit ihr zufrieden ist. ||2||

ਨਾ ਤਿਸੁ ਰੂਪੁ ਨ ਰੇਖਿਆ ਕਾਈ ॥
naa tis roop na rekhiaa kaaee |

Er hat weder Form noch Merkmal;

ਅੰਤਿ ਨ ਸਾਹਿਬੁ ਸਿਮਰਿਆ ਜਾਈ ॥੩॥
ant na saahib simariaa jaaee |3|

im allerletzten Augenblick kann man ihn nicht plötzlich wahrnehmen. ||3||

ਸੁਰਤਿ ਮਤਿ ਨਾਹੀ ਚਤੁਰਾਈ ॥
surat mat naahee chaturaaee |

Ich habe weder Verständnis noch Intellekt oder Klugheit.

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਪ੍ਰਭ ਲਾਵਹੁ ਪਾਈ ॥੪॥
kar kirapaa prabh laavahu paaee |4|

Hab Erbarmen mit mir, Gott, und lege mich an Deine Füße. ||4||

ਖਰੀ ਸਿਆਣੀ ਕੰਤ ਨ ਭਾਣੀ ॥
kharee siaanee kant na bhaanee |

Sie mag zwar sehr klug sein, aber ihrem Ehemann, Lord, gefällt das nicht.

ਮਾਇਆ ਲਾਗੀ ਭਰਮਿ ਭੁਲਾਣੀ ॥੫॥
maaeaa laagee bharam bhulaanee |5|

Sie hängt an Maya und wird von Zweifeln geplagt. ||5||

ਹਉਮੈ ਜਾਈ ਤਾ ਕੰਤ ਸਮਾਈ ॥
haumai jaaee taa kant samaaee |

Doch wenn sie ihr Ego loswird, geht sie mit ihrem Ehemann, ihrem Herrn, auf.

ਤਉ ਕਾਮਣਿ ਪਿਆਰੇ ਨਵ ਨਿਧਿ ਪਾਈ ॥੬॥
tau kaaman piaare nav nidh paaee |6|

Nur dann kann die Seelenbraut die neun Schätze ihres Geliebten erlangen. ||6||

ਅਨਿਕ ਜਨਮ ਬਿਛੁਰਤ ਦੁਖੁ ਪਾਇਆ ॥
anik janam bichhurat dukh paaeaa |

Unzählige Inkarnationen lang von Dir getrennt, habe ich Schmerzen erlitten.

ਕਰੁ ਗਹਿ ਲੇਹੁ ਪ੍ਰੀਤਮ ਪ੍ਰਭ ਰਾਇਆ ॥੭॥
kar geh lehu preetam prabh raaeaa |7|

Bitte nimm meine Hand, oh mein geliebter, souveräner Herrgott. ||7||

ਭਣਤਿ ਨਾਨਕੁ ਸਹੁ ਹੈ ਭੀ ਹੋਸੀ ॥
bhanat naanak sahu hai bhee hosee |

„Der Herr ist und wird immer sein“, betet Nanak.

ਜੈ ਭਾਵੈ ਪਿਆਰਾ ਤੈ ਰਾਵੇਸੀ ॥੮॥੧॥
jai bhaavai piaaraa tai raavesee |8|1|

Nur diejenige wird entzückt und genossen, an der der geliebte Herr Gefallen hat. ||8||1||


Index (1 - 1430)
Jap Seite: 1 - 8
So Dar Seite: 8 - 10
So Purakh Seite: 10 - 12
Sohila Seite: 12 - 13
Siree Raag Seite: 14 - 93
Raag Maajh Seite: 94 - 150
Raag Gauree Seite: 151 - 346
Raag Aasaa Seite: 347 - 488
Raag Gujri Seite: 489 - 526
Raag Dayv Gandhaaree Seite: 527 - 536
Raag Bihaagraa Seite: 537 - 556
Raag Vadhans Seite: 557 - 594
Raag Sorath Seite: 595 - 659
Raag Dhanaasree Seite: 660 - 695
Raag Jaithsree Seite: 696 - 710
Raag Todee Seite: 711 - 718
Raag Bairaaree Seite: 719 - 720
Raag Tilang Seite: 721 - 727
Raag Soohee Seite: 728 - 794
Raag Bilaaval Seite: 795 - 858
Raag Gond Seite: 859 - 875
Raag Raamkalee Seite: 876 - 974
Raag Nat Naaraayan Seite: 975 - 983
Raag Maalee Gauraa Seite: 984 - 988
Raag Maaroo Seite: 989 - 1106
Raag Tukhaari Seite: 1107 - 1117
Raag Kaydaaraa Seite: 1118 - 1124
Raag Bhairao Seite: 1125 - 1167
Raag Basant Seite: 1168 - 1196
Raag Saarang Seite: 1197 - 1253
Raag Malaar Seite: 1254 - 1293
Raag Kaanraa Seite: 1294 - 1318
Raag Kalyaan Seite: 1319 - 1326
Raag Prabhaatee Seite: 1327 - 1351
Raag Jaijaavantee Seite: 1352 - 1359
Salok Sehshkritee Seite: 1353 - 1360
Gaathaa Fifth Mehl Seite: 1360 - 1361
Phunhay Fifth Mehl Seite: 1361 - 1363
Chaubolas Fifth Mehl Seite: 1363 - 1364
Salok Kabeer Jee Seite: 1364 - 1377
Salok Fareed Jee Seite: 1377 - 1385
Svaiyay Sri Mukhbak Mehl 5 Seite: 1385 - 1389
Svaiyay First Mehl Seite: 1389 - 1390
Svaiyay Second Mehl Seite: 1391 - 1392
Svaiyay Third Mehl Seite: 1392 - 1396
Svaiyay Fourth Mehl Seite: 1396 - 1406
Svaiyay Fifth Mehl Seite: 1406 - 1409
Salok Vaaran Thay Vadheek Seite: 1410 - 1426
Salok Ninth Mehl Seite: 1426 - 1429
Mundhaavanee Fifth Mehl Seite: 1429 - 1429
Raagmala Seite: 1430 - 1430