Sri Guru Granth Sahib

Seite - 570


ਗੁਣ ਮਹਿ ਗੁਣੀ ਸਮਾਏ ਜਿਸੁ ਆਪਿ ਬੁਝਾਏ ਲਾਹਾ ਭਗਤਿ ਸੈਸਾਰੇ ॥
gun meh gunee samaae jis aap bujhaae laahaa bhagat saisaare |

Die eigenen Tugenden verschmelzen mit den Tugenden des Herrn; man lernt sich selbst kennen. Man erwirtschaftet den Nutzen frommer Verehrung in dieser Welt.

ਬਿਨੁ ਭਗਤੀ ਸੁਖੁ ਨ ਹੋਈ ਦੂਜੈ ਪਤਿ ਖੋਈ ਗੁਰਮਤਿ ਨਾਮੁ ਅਧਾਰੇ ॥
bin bhagatee sukh na hoee doojai pat khoee guramat naam adhaare |

Ohne Hingabe gibt es keinen Frieden; durch die Dualität geht die eigene Ehre verloren, doch unter der Anleitung des Gurus wird man mit der Unterstützung des Naam gesegnet.

ਵਖਰੁ ਨਾਮੁ ਸਦਾ ਲਾਭੁ ਹੈ ਜਿਸ ਨੋ ਏਤੁ ਵਾਪਾਰਿ ਲਾਏ ॥
vakhar naam sadaa laabh hai jis no et vaapaar laae |

Er verdient stets den Gewinn aus den Waren des Naam, den der Herr in diesem Handel beschäftigt.

ਰਤਨ ਪਦਾਰਥ ਵਣਜੀਅਹਿ ਜਾਂ ਸਤਿਗੁਰੁ ਦੇਇ ਬੁਝਾਏ ॥੧॥
ratan padaarath vanajeeeh jaan satigur dee bujhaae |1|

Er kauft das Juwel, den unschätzbar wertvollen Schatz, dem der Wahre Guru dieses Verständnis gegeben hat. ||1||

ਮਾਇਆ ਮੋਹੁ ਸਭੁ ਦੁਖੁ ਹੈ ਖੋਟਾ ਇਹੁ ਵਾਪਾਰਾ ਰਾਮ ॥
maaeaa mohu sabh dukh hai khottaa ihu vaapaaraa raam |

Die Liebe zu Maya ist äußerst schmerzhaft; das ist ein schlechter Deal.

ਕੂੜੁ ਬੋਲਿ ਬਿਖੁ ਖਾਵਣੀ ਬਹੁ ਵਧਹਿ ਵਿਕਾਰਾ ਰਾਮ ॥
koorr bol bikh khaavanee bahu vadheh vikaaraa raam |

Wer Unwahrheiten sagt, isst Gift und das Böse in seinem Inneren nimmt enorm zu.

ਬਹੁ ਵਧਹਿ ਵਿਕਾਰਾ ਸਹਸਾ ਇਹੁ ਸੰਸਾਰਾ ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਪਤਿ ਖੋਈ ॥
bahu vadheh vikaaraa sahasaa ihu sansaaraa bin naavai pat khoee |

In dieser Welt des Zweifels nimmt das Böse im Inneren enorm zu; ohne den Namen geht die eigene Ehre verloren.

ਪੜਿ ਪੜਿ ਪੰਡਿਤ ਵਾਦੁ ਵਖਾਣਹਿ ਬਿਨੁ ਬੂਝੇ ਸੁਖੁ ਨ ਹੋਈ ॥
parr parr panddit vaad vakhaaneh bin boojhe sukh na hoee |

Beim Lesen und Studieren streiten und debattieren die Religionsgelehrten, doch ohne Verständnis gibt es keinen Frieden.

ਆਵਣ ਜਾਣਾ ਕਦੇ ਨ ਚੂਕੈ ਮਾਇਆ ਮੋਹ ਪਿਆਰਾ ॥
aavan jaanaa kade na chookai maaeaa moh piaaraa |

Ihr Kommen und Gehen nimmt kein Ende; die emotionale Bindung zu Maya liegt ihnen am Herzen.

ਮਾਇਆ ਮੋਹੁ ਸਭੁ ਦੁਖੁ ਹੈ ਖੋਟਾ ਇਹੁ ਵਾਪਾਰਾ ॥੨॥
maaeaa mohu sabh dukh hai khottaa ihu vaapaaraa |2|

Die Liebe von Maya ist äußerst schmerzhaft; das ist ein schlechter Deal. ||2||

ਖੋਟੇ ਖਰੇ ਸਭਿ ਪਰਖੀਅਨਿ ਤਿਤੁ ਸਚੇ ਕੈ ਦਰਬਾਰਾ ਰਾਮ ॥
khotte khare sabh parakheean tith sache kai darabaaraa raam |

Im Gericht des Wahren Herrn werden Fälschungen und Originale geprüft.

ਖੋਟੇ ਦਰਗਹ ਸੁਟੀਅਨਿ ਊਭੇ ਕਰਨਿ ਪੁਕਾਰਾ ਰਾਮ ॥
khotte daragah sutteean aoobhe karan pukaaraa raam |

Die Fälscher werden aus dem Gerichtssaal geworfen und stehen dort und schreien vor Kummer.

ਊਭੇ ਕਰਨਿ ਪੁਕਾਰਾ ਮੁਗਧ ਗਵਾਰਾ ਮਨਮੁਖਿ ਜਨਮੁ ਗਵਾਇਆ ॥
aoobhe karan pukaaraa mugadh gavaaraa manamukh janam gavaaeaa |

Sie stehen da und schreien vor Kummer. Diese dummen, idiotischen, eigensinnigen Manmukhs haben ihr Leben vergeudet.

ਬਿਖਿਆ ਮਾਇਆ ਜਿਨਿ ਜਗਤੁ ਭੁਲਾਇਆ ਸਾਚਾ ਨਾਮੁ ਨ ਭਾਇਆ ॥
bikhiaa maaeaa jin jagat bhulaaeaa saachaa naam na bhaaeaa |

Maya ist das Gift, das die Welt getäuscht hat; es liebt Naam, den Namen des Herrn, nicht.

ਮਨਮੁਖ ਸੰਤਾ ਨਾਲਿ ਵੈਰੁ ਕਰਿ ਦੁਖੁ ਖਟੇ ਸੰਸਾਰਾ ॥
manamukh santaa naal vair kar dukh khatte sansaaraa |

Die eigensinnigen Manmukhs hegen einen Groll gegen die Heiligen; sie ernten in dieser Welt nur Leid.

ਖੋਟੇ ਖਰੇ ਪਰਖੀਅਨਿ ਤਿਤੁ ਸਚੈ ਦਰਵਾਰਾ ਰਾਮ ॥੩॥
khotte khare parakheean tith sachai daravaaraa raam |3|

In diesem Wahren Gericht des Herrn werden Fälschungen und Echtheiten geprüft. ||3||

ਆਪਿ ਕਰੇ ਕਿਸੁ ਆਖੀਐ ਹੋਰੁ ਕਰਣਾ ਕਿਛੂ ਨ ਜਾਈ ਰਾਮ ॥
aap kare kis aakheeai hor karanaa kichhoo na jaaee raam |

Er selbst handelt. Wen sonst soll ich fragen? Niemand sonst kann etwas tun.

ਜਿਤੁ ਭਾਵੈ ਤਿਤੁ ਲਾਇਸੀ ਜਿਉ ਤਿਸ ਦੀ ਵਡਿਆਈ ਰਾਮ ॥
jit bhaavai tith laaeisee jiau tis dee vaddiaaee raam |

Er beschäftigt sich mit uns, wie es Ihm gefällt. Das ist Seine herrliche Größe.

ਜਿਉ ਤਿਸ ਦੀ ਵਡਿਆਈ ਆਪਿ ਕਰਾਈ ਵਰੀਆਮੁ ਨ ਫੁਸੀ ਕੋਈ ॥
jiau tis dee vaddiaaee aap karaaee vareeaam na fusee koee |

So groß ist seine glorreiche Größe – er selbst veranlasst alles zum Handeln; niemand ist ein Krieger oder ein Feigling.

ਜਗਜੀਵਨੁ ਦਾਤਾ ਕਰਮਿ ਬਿਧਾਤਾ ਆਪੇ ਬਖਸੇ ਸੋਈ ॥
jagajeevan daataa karam bidhaataa aape bakhase soee |

Das Leben der Welt, der große Geber, der Architekt des Karmas – Er selbst gewährt Vergebung.

ਗੁਰਪਰਸਾਦੀ ਆਪੁ ਗਵਾਈਐ ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਪਤਿ ਪਾਈ ॥
guraparasaadee aap gavaaeeai naanak naam pat paaee |

Durch die Gnade des Gurus wird die Selbstgefälligkeit ausgelöscht, oh Nanak, und durch Naam wird Ehre erlangt.

ਆਪਿ ਕਰੇ ਕਿਸੁ ਆਖੀਐ ਹੋਰੁ ਕਰਣਾ ਕਿਛੂ ਨ ਜਾਈ ॥੪॥੪॥
aap kare kis aakheeai hor karanaa kichhoo na jaaee |4|4|

Er selbst handelt; wen sonst soll ich fragen? Niemand sonst kann etwas tun. ||4||4||

ਵਡਹੰਸੁ ਮਹਲਾ ੩ ॥
vaddahans mahalaa 3 |

Wadahans, Dritter Mehl:

ਸਚਾ ਸਉਦਾ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਹੈ ਸਚਾ ਵਾਪਾਰਾ ਰਾਮ ॥
sachaa saudaa har naam hai sachaa vaapaaraa raam |

Die wahre Ware ist der Name des Herrn. Das ist der wahre Handel.

ਗੁਰਮਤੀ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਵਣਜੀਐ ਅਤਿ ਮੋਲੁ ਅਫਾਰਾ ਰਾਮ ॥
guramatee har naam vanajeeai at mol afaaraa raam |

Unter der Anleitung des Gurus handeln wir im Namen des Herrn. Sein Wert ist sehr groß.

ਅਤਿ ਮੋਲੁ ਅਫਾਰਾ ਸਚ ਵਾਪਾਰਾ ਸਚਿ ਵਾਪਾਰਿ ਲਗੇ ਵਡਭਾਗੀ ॥
at mol afaaraa sach vaapaaraa sach vaapaar lage vaddabhaagee |

Der Wert dieses echten Handwerks ist sehr groß. Diejenigen, die dieses echte Handwerk ausüben, können sich glücklich schätzen.

ਅੰਤਰਿ ਬਾਹਰਿ ਭਗਤੀ ਰਾਤੇ ਸਚਿ ਨਾਮਿ ਲਿਵ ਲਾਗੀ ॥
antar baahar bhagatee raate sach naam liv laagee |

Sie sind innerlich und äußerlich von Hingabe erfüllt und verkörpern die Liebe zum Wahren Namen.

ਨਦਰਿ ਕਰੇ ਸੋਈ ਸਚੁ ਪਾਏ ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਵੀਚਾਰਾ ॥
nadar kare soee sach paae gur kai sabad veechaaraa |

Jemand, der mit der Gunst des Herrn gesegnet ist, die Wahrheit erlangt und über die Worte des Shabad des Gurus nachdenkt.

ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਤਿਨ ਹੀ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਸਾਚੈ ਕੇ ਵਾਪਾਰਾ ॥੧॥
naanak naam rate tin hee sukh paaeaa saachai ke vaapaaraa |1|

O Nanak, diejenigen, die vom Namen durchdrungen sind, finden Frieden; sie handeln nur im Wahren Namen. ||1||

ਹੰਉਮੈ ਮਾਇਆ ਮੈਲੁ ਹੈ ਮਾਇਆ ਮੈਲੁ ਭਰੀਜੈ ਰਾਮ ॥
hnaumai maaeaa mail hai maaeaa mail bhareejai raam |

Egoistisches Engagement für Maya ist Schmutz. Maya strotzt vor Schmutz.

ਗੁਰਮਤੀ ਮਨੁ ਨਿਰਮਲਾ ਰਸਨਾ ਹਰਿ ਰਸੁ ਪੀਜੈ ਰਾਮ ॥
guramatee man niramalaa rasanaa har ras peejai raam |

Unter der Anleitung des Gurus wird der Geist gereinigt und die Zunge schmeckt die subtile Essenz des Herrn.

ਰਸਨਾ ਹਰਿ ਰਸੁ ਪੀਜੈ ਅੰਤਰੁ ਭੀਜੈ ਸਾਚ ਸਬਦਿ ਬੀਚਾਰੀ ॥
rasanaa har ras peejai antar bheejai saach sabad beechaaree |

Die Zunge schmeckt die subtile Essenz des Herrn, und tief im Inneren ist das Herz von seiner Liebe durchdrungen und denkt über das Wahre Wort des Shabad nach.

ਅੰਤਰਿ ਖੂਹਟਾ ਅੰਮ੍ਰਿਤਿ ਭਰਿਆ ਸਬਦੇ ਕਾਢਿ ਪੀਐ ਪਨਿਹਾਰੀ ॥
antar khoohattaa amrit bhariaa sabade kaadt peeai panihaaree |

Tief im Inneren fließt der Brunnen des Herzens über mit dem ambrosischen Nektar des Herrn; der Wasserträger schöpft und trinkt das Wasser des Shabad.

ਜਿਸੁ ਨਦਰਿ ਕਰੇ ਸੋਈ ਸਚਿ ਲਾਗੈ ਰਸਨਾ ਰਾਮੁ ਰਵੀਜੈ ॥
jis nadar kare soee sach laagai rasanaa raam raveejai |

Wer mit der Gunst des Herrn gesegnet ist, ist auf die Wahrheit eingestellt; mit seiner Zunge singt er den Namen des Herrn.

ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਸੇ ਨਿਰਮਲ ਹੋਰ ਹਉਮੈ ਮੈਲੁ ਭਰੀਜੈ ॥੨॥
naanak naam rate se niramal hor haumai mail bhareejai |2|

O Nanak, diejenigen, die auf Naam, den Namen des Herrn, eingestimmt sind, sind makellos. Die anderen sind voller Schmutz des Egoismus. ||2||

ਪੰਡਿਤ ਜੋਤਕੀ ਸਭਿ ਪੜਿ ਪੜਿ ਕੂਕਦੇ ਕਿਸੁ ਪਹਿ ਕਰਹਿ ਪੁਕਾਰਾ ਰਾਮ ॥
panddit jotakee sabh parr parr kookade kis peh kareh pukaaraa raam |

Alle Religionsgelehrten und Astrologen lesen und studieren, diskutieren und schreien. Wen wollen sie belehren?


Index (1 - 1430)
Jap Seite: 1 - 8
So Dar Seite: 8 - 10
So Purakh Seite: 10 - 12
Sohila Seite: 12 - 13
Siree Raag Seite: 14 - 93
Raag Maajh Seite: 94 - 150
Raag Gauree Seite: 151 - 346
Raag Aasaa Seite: 347 - 488
Raag Gujri Seite: 489 - 526
Raag Dayv Gandhaaree Seite: 527 - 536
Raag Bihaagraa Seite: 537 - 556
Raag Vadhans Seite: 557 - 594
Raag Sorath Seite: 595 - 659
Raag Dhanaasree Seite: 660 - 695
Raag Jaithsree Seite: 696 - 710
Raag Todee Seite: 711 - 718
Raag Bairaaree Seite: 719 - 720
Raag Tilang Seite: 721 - 727
Raag Soohee Seite: 728 - 794
Raag Bilaaval Seite: 795 - 858
Raag Gond Seite: 859 - 875
Raag Raamkalee Seite: 876 - 974
Raag Nat Naaraayan Seite: 975 - 983
Raag Maalee Gauraa Seite: 984 - 988
Raag Maaroo Seite: 989 - 1106
Raag Tukhaari Seite: 1107 - 1117
Raag Kaydaaraa Seite: 1118 - 1124
Raag Bhairao Seite: 1125 - 1167
Raag Basant Seite: 1168 - 1196
Raag Saarang Seite: 1197 - 1253
Raag Malaar Seite: 1254 - 1293
Raag Kaanraa Seite: 1294 - 1318
Raag Kalyaan Seite: 1319 - 1326
Raag Prabhaatee Seite: 1327 - 1351
Raag Jaijaavantee Seite: 1352 - 1359
Salok Sehshkritee Seite: 1353 - 1360
Gaathaa Fifth Mehl Seite: 1360 - 1361
Phunhay Fifth Mehl Seite: 1361 - 1363
Chaubolas Fifth Mehl Seite: 1363 - 1364
Salok Kabeer Jee Seite: 1364 - 1377
Salok Fareed Jee Seite: 1377 - 1385
Svaiyay Sri Mukhbak Mehl 5 Seite: 1385 - 1389
Svaiyay First Mehl Seite: 1389 - 1390
Svaiyay Second Mehl Seite: 1391 - 1392
Svaiyay Third Mehl Seite: 1392 - 1396
Svaiyay Fourth Mehl Seite: 1396 - 1406
Svaiyay Fifth Mehl Seite: 1406 - 1409
Salok Vaaran Thay Vadheek Seite: 1410 - 1426
Salok Ninth Mehl Seite: 1426 - 1429
Mundhaavanee Fifth Mehl Seite: 1429 - 1429
Raagmala Seite: 1430 - 1430