Sri Guru Granth Sahib

Seite - 1158


ਰਾਮੁ ਰਾਜਾ ਨਉ ਨਿਧਿ ਮੇਰੈ ॥
raam raajaa nau nidh merai |

Der Souveräne Herr ist für mich die neun Schätze.

ਸੰਪੈ ਹੇਤੁ ਕਲਤੁ ਧਨੁ ਤੇਰੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
sanpai het kalat dhan terai |1| rahaau |

Der Besitz und der Ehepartner, an den der Sterbliche liebevoll gebunden ist, sind Dein Reichtum, oh Herr. ||1||Pause||

ਆਵਤ ਸੰਗ ਨ ਜਾਤ ਸੰਗਾਤੀ ॥
aavat sang na jaat sangaatee |

Sie kommen nicht mit dem Sterblichen und sie gehen nicht mit ihm.

ਕਹਾ ਭਇਓ ਦਰਿ ਬਾਂਧੇ ਹਾਥੀ ॥੨॥
kahaa bheio dar baandhe haathee |2|

Was nützt es ihm, wenn Elefanten vor seiner Tür angebunden sind? ||2||

ਲੰਕਾ ਗਢੁ ਸੋਨੇ ਕਾ ਭਇਆ ॥
lankaa gadt sone kaa bheaa |

Die Festung Sri Lankas war aus Gold gebaut,

ਮੂਰਖੁ ਰਾਵਨੁ ਕਿਆ ਲੇ ਗਇਆ ॥੩॥
moorakh raavan kiaa le geaa |3|

aber was konnte der dumme Raawan mitnehmen, als er ging? ||3||

ਕਹਿ ਕਬੀਰ ਕਿਛੁ ਗੁਨੁ ਬੀਚਾਰਿ ॥
keh kabeer kichh gun beechaar |

Sagt Kabeer: Denk daran, ein paar gute Taten zu vollbringen.

ਚਲੇ ਜੁਆਰੀ ਦੁਇ ਹਥ ਝਾਰਿ ॥੪॥੨॥
chale juaaree due hath jhaar |4|2|

Am Ende geht der Spieler mit leeren Händen nach Hause. ||4||2||

ਮੈਲਾ ਬ੍ਰਹਮਾ ਮੈਲਾ ਇੰਦੁ ॥
mailaa brahamaa mailaa ind |

Brahma ist verunreinigt, und Indra ist verunreinigt.

ਰਵਿ ਮੈਲਾ ਮੈਲਾ ਹੈ ਚੰਦੁ ॥੧॥
rav mailaa mailaa hai chand |1|

Die Sonne ist verschmutzt, und der Mond ist verschmutzt. ||1||

ਮੈਲਾ ਮਲਤਾ ਇਹੁ ਸੰਸਾਰੁ ॥
mailaa malataa ihu sansaar |

Diese Welt ist voller Umweltverschmutzung.

ਇਕੁ ਹਰਿ ਨਿਰਮਲੁ ਜਾ ਕਾ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਰੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
eik har niramal jaa kaa ant na paar |1| rahaau |

Nur der Eine Herr ist Unbefleckt. Er hat kein Ende und keine Begrenzung. ||1||Pause||

ਮੈਲੇ ਬ੍ਰਹਮੰਡਾ ਇਕੈ ਈਸ ॥
maile brahamanddaa ikai ees |

Die Herrscher der Königreiche sind beschmutzt.

ਮੈਲੇ ਨਿਸਿ ਬਾਸੁਰ ਦਿਨ ਤੀਸ ॥੨॥
maile nis baasur din tees |2|

Nächte und Tage und die Tage des Monats sind verunreinigt. ||2||

ਮੈਲਾ ਮੋਤੀ ਮੈਲਾ ਹੀਰੁ ॥
mailaa motee mailaa heer |

Die Perle ist verunreinigt, der Diamant ist verunreinigt.

ਮੈਲਾ ਪਉਨੁ ਪਾਵਕੁ ਅਰੁ ਨੀਰੁ ॥੩॥
mailaa paun paavak ar neer |3|

Wind, Feuer und Wasser sind verschmutzt. ||3||

ਮੈਲੇ ਸਿਵ ਸੰਕਰਾ ਮਹੇਸ ॥
maile siv sankaraa mahes |

Shiva, Shankara und Mahaysh sind verunreinigt.

ਮੈਲੇ ਸਿਧ ਸਾਧਿਕ ਅਰੁ ਭੇਖ ॥੪॥
maile sidh saadhik ar bhekh |4|

Die Siddhas, Sucher und Strebenden und jene, die religiöse Gewänder tragen, sind beschmutzt. ||4||

ਮੈਲੇ ਜੋਗੀ ਜੰਗਮ ਜਟਾ ਸਹੇਤਿ ॥
maile jogee jangam jattaa sahet |

Die Yogis und wandernden Einsiedler mit ihrem verfilzten Haar sind verunreinigt.

ਮੈਲੀ ਕਾਇਆ ਹੰਸ ਸਮੇਤਿ ॥੫॥
mailee kaaeaa hans samet |5|

Der Körper wird zusammen mit der Schwanenseele verunreinigt. ||5||

ਕਹਿ ਕਬੀਰ ਤੇ ਜਨ ਪਰਵਾਨ ॥
keh kabeer te jan paravaan |

Kabeer sagt: „Diese bescheidenen Wesen sind anerkannt und rein,

ਨਿਰਮਲ ਤੇ ਜੋ ਰਾਮਹਿ ਜਾਨ ॥੬॥੩॥
niramal te jo raameh jaan |6|3|

Die den Herrn kennen. ||6||3||

ਮਨੁ ਕਰਿ ਮਕਾ ਕਿਬਲਾ ਕਰਿ ਦੇਹੀ ॥
man kar makaa kibalaa kar dehee |

Machen Sie Ihren Geist zum Mekka und Ihren Körper zum Tempel der Anbetung.

ਬੋਲਨਹਾਰੁ ਪਰਮ ਗੁਰੁ ਏਹੀ ॥੧॥
bolanahaar param gur ehee |1|

Lassen Sie den Höchsten Guru derjenige sein, der spricht. ||1||

ਕਹੁ ਰੇ ਮੁਲਾਂ ਬਾਂਗ ਨਿਵਾਜ ॥
kahu re mulaan baang nivaaj |

O Mullah, rufe zum Gebet.

ਏਕ ਮਸੀਤਿ ਦਸੈ ਦਰਵਾਜ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
ek maseet dasai daravaaj |1| rahaau |

Die eine Moschee hat zehn Türen. ||1||Pause||

ਮਿਸਿਮਿਲਿ ਤਾਮਸੁ ਭਰਮੁ ਕਦੂਰੀ ॥
misimil taamas bharam kadooree |

Also schlachte deine böse Natur, deinen Zweifel und deine Grausamkeit ab;

ਭਾਖਿ ਲੇ ਪੰਚੈ ਹੋਇ ਸਬੂਰੀ ॥੨॥
bhaakh le panchai hoe sabooree |2|

Vernichte die fünf Dämonen und du wirst mit Zufriedenheit gesegnet sein. ||2||

ਹਿੰਦੂ ਤੁਰਕ ਕਾ ਸਾਹਿਬੁ ਏਕ ॥
hindoo turak kaa saahib ek |

Hindus und Muslime haben denselben Herrn und Meister.

ਕਹ ਕਰੈ ਮੁਲਾਂ ਕਹ ਕਰੈ ਸੇਖ ॥੩॥
kah karai mulaan kah karai sekh |3|

Was kann der Mullah tun und was kann der Scheich tun? ||3||

ਕਹਿ ਕਬੀਰ ਹਉ ਭਇਆ ਦਿਵਾਨਾ ॥
keh kabeer hau bheaa divaanaa |

„Ich bin verrückt geworden“, sagt Kabeer.

ਮੁਸਿ ਮੁਸਿ ਮਨੂਆ ਸਹਜਿ ਸਮਾਨਾ ॥੪॥੪॥
mus mus manooaa sahaj samaanaa |4|4|

Ich schlachtete, schlachtete meinen Verstand ab und verschmolz mit dem Himmlischen Herrn. ||4||4||

ਗੰਗਾ ਕੈ ਸੰਗਿ ਸਲਿਤਾ ਬਿਗਰੀ ॥
gangaa kai sang salitaa bigaree |

Wenn der Strom in den Ganges mündet,

ਸੋ ਸਲਿਤਾ ਗੰਗਾ ਹੋਇ ਨਿਬਰੀ ॥੧॥
so salitaa gangaa hoe nibaree |1|

Dann wird er zum Ganges. ||1||

ਬਿਗਰਿਓ ਕਬੀਰਾ ਰਾਮ ਦੁਹਾਈ ॥
bigario kabeeraa raam duhaaee |

Genauso hat sich Kabeer verändert.

ਸਾਚੁ ਭਇਓ ਅਨ ਕਤਹਿ ਨ ਜਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
saach bheio an kateh na jaaee |1| rahaau |

Er ist zur Verkörperung der Wahrheit geworden und geht nirgendwo anders hin. ||1||Pause||

ਚੰਦਨ ਕੈ ਸੰਗਿ ਤਰਵਰੁ ਬਿਗਰਿਓ ॥
chandan kai sang taravar bigario |

Durch die Verbindung mit dem Sandelholzbaum verändert sich der Baum in der Nähe.

ਸੋ ਤਰਵਰੁ ਚੰਦਨੁ ਹੋਇ ਨਿਬਰਿਓ ॥੨॥
so taravar chandan hoe nibario |2|

dieser Baum beginnt, genau wie der Sandelholzbaum zu riechen. ||2||

ਪਾਰਸ ਕੈ ਸੰਗਿ ਤਾਂਬਾ ਬਿਗਰਿਓ ॥
paaras kai sang taanbaa bigario |

Durch den Kontakt mit dem Stein der Weisen verwandelt sich Kupfer;

ਸੋ ਤਾਂਬਾ ਕੰਚਨੁ ਹੋਇ ਨਿਬਰਿਓ ॥੩॥
so taanbaa kanchan hoe nibario |3|

dass Kupfer in Gold umgewandelt wird. ||3||

ਸੰਤਨ ਸੰਗਿ ਕਬੀਰਾ ਬਿਗਰਿਓ ॥
santan sang kabeeraa bigario |

In der Gesellschaft der Heiligen verwandelt sich Kabeer;

ਸੋ ਕਬੀਰੁ ਰਾਮੈ ਹੋਇ ਨਿਬਰਿਓ ॥੪॥੫॥
so kabeer raamai hoe nibario |4|5|

dass Kabeer in den Herrn verwandelt wird. ||4||5||

ਮਾਥੇ ਤਿਲਕੁ ਹਥਿ ਮਾਲਾ ਬਾਨਾਂ ॥
maathe tilak hath maalaa baanaan |

Manche tragen zeremonielle Zeichen auf der Stirn, halten Malas in den Händen und tragen religiöse Gewänder.

ਲੋਗਨ ਰਾਮੁ ਖਿਲਉਨਾ ਜਾਨਾਂ ॥੧॥
logan raam khilaunaa jaanaan |1|

Manche Leute denken, der Herr sei ein Spielzeug. ||1||

ਜਉ ਹਉ ਬਉਰਾ ਤਉ ਰਾਮ ਤੋਰਾ ॥
jau hau bauraa tau raam toraa |

Wenn ich verrückt bin, dann gehöre ich Dir, oh Herr.

ਲੋਗੁ ਮਰਮੁ ਕਹ ਜਾਨੈ ਮੋਰਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
log maram kah jaanai moraa |1| rahaau |

Wie können die Leute mein Geheimnis erfahren? ||1||Pause||

ਤੋਰਉ ਨ ਪਾਤੀ ਪੂਜਉ ਨ ਦੇਵਾ ॥
torau na paatee poojau na devaa |

Ich pflücke keine Blätter als Opfergabe und ich bete keine Götzen an.

ਰਾਮ ਭਗਤਿ ਬਿਨੁ ਨਿਹਫਲ ਸੇਵਾ ॥੨॥
raam bhagat bin nihafal sevaa |2|

Ohne hingebungsvolle Anbetung des Herrn ist der Dienst nutzlos. ||2||

ਸਤਿਗੁਰੁ ਪੂਜਉ ਸਦਾ ਸਦਾ ਮਨਾਵਉ ॥
satigur poojau sadaa sadaa manaavau |

Ich bete den Wahren Guru an; für immer und ewig gebe ich mich ihm hin.

ਐਸੀ ਸੇਵ ਦਰਗਹ ਸੁਖੁ ਪਾਵਉ ॥੩॥
aaisee sev daragah sukh paavau |3|

Durch solchen Dienst finde ich Frieden im Hof des Herrn. ||3||

ਲੋਗੁ ਕਹੈ ਕਬੀਰੁ ਬਉਰਾਨਾ ॥
log kahai kabeer bauraanaa |

Die Leute sagen, Kabeer sei verrückt geworden.

ਕਬੀਰ ਕਾ ਮਰਮੁ ਰਾਮ ਪਹਿਚਾਨਾਂ ॥੪॥੬॥
kabeer kaa maram raam pahichaanaan |4|6|

Nur der Herr kennt das Geheimnis von Kabeer. ||4||6||

ਉਲਟਿ ਜਾਤਿ ਕੁਲ ਦੋਊ ਬਿਸਾਰੀ ॥
aulatt jaat kul doaoo bisaaree |

Ich habe mich von der Welt abgewandt und sowohl meine soziale Klasse als auch meine Herkunft vergessen.

ਸੁੰਨ ਸਹਜ ਮਹਿ ਬੁਨਤ ਹਮਾਰੀ ॥੧॥
sun sahaj meh bunat hamaaree |1|

Mein Weben findet jetzt in tiefster himmlischer Stille statt. ||1||

ਹਮਰਾ ਝਗਰਾ ਰਹਾ ਨ ਕੋਊ ॥
hamaraa jhagaraa rahaa na koaoo |

Ich habe mit niemandem Streit.


Index (1 - 1430)
Jap Seite: 1 - 8
So Dar Seite: 8 - 10
So Purakh Seite: 10 - 12
Sohila Seite: 12 - 13
Siree Raag Seite: 14 - 93
Raag Maajh Seite: 94 - 150
Raag Gauree Seite: 151 - 346
Raag Aasaa Seite: 347 - 488
Raag Gujri Seite: 489 - 526
Raag Dayv Gandhaaree Seite: 527 - 536
Raag Bihaagraa Seite: 537 - 556
Raag Vadhans Seite: 557 - 594
Raag Sorath Seite: 595 - 659
Raag Dhanaasree Seite: 660 - 695
Raag Jaithsree Seite: 696 - 710
Raag Todee Seite: 711 - 718
Raag Bairaaree Seite: 719 - 720
Raag Tilang Seite: 721 - 727
Raag Soohee Seite: 728 - 794
Raag Bilaaval Seite: 795 - 858
Raag Gond Seite: 859 - 875
Raag Raamkalee Seite: 876 - 974
Raag Nat Naaraayan Seite: 975 - 983
Raag Maalee Gauraa Seite: 984 - 988
Raag Maaroo Seite: 989 - 1106
Raag Tukhaari Seite: 1107 - 1117
Raag Kaydaaraa Seite: 1118 - 1124
Raag Bhairao Seite: 1125 - 1167
Raag Basant Seite: 1168 - 1196
Raag Saarang Seite: 1197 - 1253
Raag Malaar Seite: 1254 - 1293
Raag Kaanraa Seite: 1294 - 1318
Raag Kalyaan Seite: 1319 - 1326
Raag Prabhaatee Seite: 1327 - 1351
Raag Jaijaavantee Seite: 1352 - 1359
Salok Sehshkritee Seite: 1353 - 1360
Gaathaa Fifth Mehl Seite: 1360 - 1361
Phunhay Fifth Mehl Seite: 1361 - 1363
Chaubolas Fifth Mehl Seite: 1363 - 1364
Salok Kabeer Jee Seite: 1364 - 1377
Salok Fareed Jee Seite: 1377 - 1385
Svaiyay Sri Mukhbak Mehl 5 Seite: 1385 - 1389
Svaiyay First Mehl Seite: 1389 - 1390
Svaiyay Second Mehl Seite: 1391 - 1392
Svaiyay Third Mehl Seite: 1392 - 1396
Svaiyay Fourth Mehl Seite: 1396 - 1406
Svaiyay Fifth Mehl Seite: 1406 - 1409
Salok Vaaran Thay Vadheek Seite: 1410 - 1426
Salok Ninth Mehl Seite: 1426 - 1429
Mundhaavanee Fifth Mehl Seite: 1429 - 1429
Raagmala Seite: 1430 - 1430