Sri Guru Granth Sahib

Seite - 171


ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਪਾਇਆ ਵਡਭਾਗੀ ਹਰਿ ਮੰਤ੍ਰੁ ਦੀਆ ਮਨੁ ਠਾਢੇ ॥੧॥
gur pooraa paaeaa vaddabhaagee har mantru deea man tthaadte |1|

Durch großes Glück habe ich den vollkommenen Guru gefunden. Er hat mir das Mantra des Namens des Herrn gegeben und mein Geist ist ruhig und gelassen geworden. ||1||

ਰਾਮ ਹਮ ਸਤਿਗੁਰ ਲਾਲੇ ਕਾਂਢੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
raam ham satigur laale kaandte |1| rahaau |

O Herr, ich bin der Sklave des Wahren Gurus. ||1||Pause||

ਹਮਰੈ ਮਸਤਕਿ ਦਾਗੁ ਦਗਾਨਾ ਹਮ ਕਰਜ ਗੁਰੂ ਬਹੁ ਸਾਢੇ ॥
hamarai masatak daag dagaanaa ham karaj guroo bahu saadte |

Meine Stirn ist mit Seinem Brandmal versehen; ich schulde dem Guru so viel.

ਪਰਉਪਕਾਰੁ ਪੁੰਨੁ ਬਹੁ ਕੀਆ ਭਉ ਦੁਤਰੁ ਤਾਰਿ ਪਰਾਢੇ ॥੨॥
praupakaar pun bahu keea bhau dutar taar paraadte |2|

Er war so großzügig und freundlich zu mir; er hat mich über den tückischen und furchterregenden Weltozean getragen. ||2||

ਜਿਨ ਕਉ ਪ੍ਰੀਤਿ ਰਿਦੈ ਹਰਿ ਨਾਹੀ ਤਿਨ ਕੂਰੇ ਗਾਢਨ ਗਾਢੇ ॥
jin kau preet ridai har naahee tin koore gaadtan gaadte |

Wer den Herrn nicht im Herzen liebt, hegt nur falsche Absichten und Ziele.

ਜਿਉ ਪਾਣੀ ਕਾਗਦੁ ਬਿਨਸਿ ਜਾਤ ਹੈ ਤਿਉ ਮਨਮੁਖ ਗਰਭਿ ਗਲਾਢੇ ॥੩॥
jiau paanee kaagad binas jaat hai tiau manamukh garabh galaadte |3|

So wie Papier sich im Wasser auflöst und zerfällt, verkümmert der eigensinnige Manmukh in arrogantem Stolz. ||3||

ਹਮ ਜਾਨਿਆ ਕਛੂ ਨ ਜਾਨਹ ਆਗੈ ਜਿਉ ਹਰਿ ਰਾਖੈ ਤਿਉ ਠਾਢੇ ॥
ham jaaniaa kachhoo na jaanah aagai jiau har raakhai tiau tthaadte |

Ich weiß nichts und kenne die Zukunft nicht. So wie der Herr mich behütet, so stehe ich.

ਹਮ ਭੂਲ ਚੂਕ ਗੁਰ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰਹੁ ਜਨ ਨਾਨਕ ਕੁਤਰੇ ਕਾਢੇ ॥੪॥੭॥੨੧॥੫੯॥
ham bhool chook gur kirapaa dhaarahu jan naanak kutare kaadte |4|7|21|59|

Für meine Versäumnisse und Fehler, oh Guru, gewähre mir Deine Gnade; der Diener Nanak ist Dein gehorsamer Hund. ||4||7||21||59||

ਗਉੜੀ ਪੂਰਬੀ ਮਹਲਾ ੪ ॥
gaurree poorabee mahalaa 4 |

Gauree Poorbee, Vierter Mehl:

ਕਾਮਿ ਕਰੋਧਿ ਨਗਰੁ ਬਹੁ ਭਰਿਆ ਮਿਲਿ ਸਾਧੂ ਖੰਡਲ ਖੰਡਾ ਹੇ ॥
kaam karodh nagar bahu bhariaa mil saadhoo khanddal khanddaa he |

Das Körperdorf ist bis zum Überlaufen mit sexuellem Verlangen und Wut gefüllt, die jedoch in Stücke gerissen wurden, als ich den Heiligen traf.

ਪੂਰਬਿ ਲਿਖਤ ਲਿਖੇ ਗੁਰੁ ਪਾਇਆ ਮਨਿ ਹਰਿ ਲਿਵ ਮੰਡਲ ਮੰਡਾ ਹੇ ॥੧॥
poorab likhat likhe gur paaeaa man har liv manddal manddaa he |1|

Durch vorherbestimmtes Schicksal bin ich dem Guru begegnet. Ich bin in das Reich der Liebe des Herrn eingetreten. ||1||

ਕਰਿ ਸਾਧੂ ਅੰਜੁਲੀ ਪੁੰਨੁ ਵਡਾ ਹੇ ॥
kar saadhoo anjulee pun vaddaa he |

Begrüßen Sie den Heiligen mit aneinandergelegten Handflächen. Dies ist eine sehr verdienstvolle Tat.

ਕਰਿ ਡੰਡਉਤ ਪੁਨੁ ਵਡਾ ਹੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
kar ddanddaut pun vaddaa he |1| rahaau |

Beuge dich vor Ihm nieder. Dies ist wahrlich eine tugendhafte Tat. ||1||Pause||

ਸਾਕਤ ਹਰਿ ਰਸ ਸਾਦੁ ਨ ਜਾਨਿਆ ਤਿਨ ਅੰਤਰਿ ਹਉਮੈ ਕੰਡਾ ਹੇ ॥
saakat har ras saad na jaaniaa tin antar haumai kanddaa he |

Die bösen Shaaktas, die treulosen Zyniker, kennen den Geschmack der erhabenen Essenz des Herrn nicht. Der Dorn des Egoismus sitzt tief in ihnen.

ਜਿਉ ਜਿਉ ਚਲਹਿ ਚੁਭੈ ਦੁਖੁ ਪਾਵਹਿ ਜਮਕਾਲੁ ਸਹਹਿ ਸਿਰਿ ਡੰਡਾ ਹੇ ॥੨॥
jiau jiau chaleh chubhai dukh paaveh jamakaal saheh sir ddanddaa he |2|

Je weiter sie weggehen, desto tiefer dringt es in sie ein und desto mehr Schmerzen erleiden sie, bis der Todesbote ihnen schließlich seine Keule auf den Kopf schlägt. ||2||

ਹਰਿ ਜਨ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਸਮਾਣੇ ਦੁਖੁ ਜਨਮ ਮਰਣ ਭਵ ਖੰਡਾ ਹੇ ॥
har jan har har naam samaane dukh janam maran bhav khanddaa he |

Die demütigen Diener des Herrn versinken im Namen des Herrn, Har, Har. Die Schmerzen der Geburt und die Angst vor dem Tod verschwinden.

ਅਬਿਨਾਸੀ ਪੁਰਖੁ ਪਾਇਆ ਪਰਮੇਸਰੁ ਬਹੁ ਸੋਭ ਖੰਡ ਬ੍ਰਹਮੰਡਾ ਹੇ ॥੩॥
abinaasee purakh paaeaa paramesar bahu sobh khandd brahamanddaa he |3|

Sie haben das unvergängliche Höchste Wesen, den Transzendenten Herrgott, erlangt und ihnen wird in allen Welten und Reichen große Ehre zuteil. ||3||

ਹਮ ਗਰੀਬ ਮਸਕੀਨ ਪ੍ਰਭ ਤੇਰੇ ਹਰਿ ਰਾਖੁ ਰਾਖੁ ਵਡ ਵਡਾ ਹੇ ॥
ham gareeb masakeen prabh tere har raakh raakh vadd vaddaa he |

Ich bin arm und sanftmütig, Gott, aber ich gehöre Dir! Rette mich, bitte rette mich, oh Größter der Großen!

ਜਨ ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਅਧਾਰੁ ਟੇਕ ਹੈ ਹਰਿ ਨਾਮੇ ਹੀ ਸੁਖੁ ਮੰਡਾ ਹੇ ॥੪॥੮॥੨੨॥੬੦॥
jan naanak naam adhaar ttek hai har naame hee sukh manddaa he |4|8|22|60|

Diener Nanak nimmt die Nahrung und Unterstützung des Naam an. Im Namen des Herrn genießt er himmlischen Frieden. ||4||8||22||60||

ਗਉੜੀ ਪੂਰਬੀ ਮਹਲਾ ੪ ॥
gaurree poorabee mahalaa 4 |

Gauree Poorbee, Vierter Mehl:

ਇਸੁ ਗੜ ਮਹਿ ਹਰਿ ਰਾਮ ਰਾਇ ਹੈ ਕਿਛੁ ਸਾਦੁ ਨ ਪਾਵੈ ਧੀਠਾ ॥
eis garr meh har raam raae hai kichh saad na paavai dheetthaa |

In dieser Körperfestung befindet sich der Herr, der souveräne Herr und König, doch die Hartnäckigen finden keinen Geschmack daran.

ਹਰਿ ਦੀਨ ਦਇਆਲਿ ਅਨੁਗ੍ਰਹੁ ਕੀਆ ਹਰਿ ਗੁਰਸਬਦੀ ਚਖਿ ਡੀਠਾ ॥੧॥
har deen deaal anugrahu keea har gurasabadee chakh ddeetthaa |1|

Als der Herr, der den Sanftmütigen gnädig ist, seine Barmherzigkeit zeigte, fand und kostete ich sie durch die Worte des Shabad des Gurus. ||1||

ਰਾਮ ਹਰਿ ਕੀਰਤਨੁ ਗੁਰ ਲਿਵ ਮੀਠਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
raam har keeratan gur liv meetthaa |1| rahaau |

Indem ich mich liebevoll auf den Guru konzentriere, ist mir das Kirtan des Lobes des Herrn süß geworden. ||1||Pause||

ਹਰਿ ਅਗਮੁ ਅਗੋਚਰੁ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਹੈ ਮਿਲਿ ਸਤਿਗੁਰ ਲਾਗਿ ਬਸੀਠਾ ॥
har agam agochar paarabraham hai mil satigur laag baseetthaa |

Der Herr, der höchste Herrgott, ist unerreichbar und unergründlich. Wer sich dem wahren Guru, dem göttlichen Vermittler, verschrieben hat, begegnet dem Herrn.

ਜਿਨ ਗੁਰ ਬਚਨ ਸੁਖਾਨੇ ਹੀਅਰੈ ਤਿਨ ਆਗੈ ਆਣਿ ਪਰੀਠਾ ॥੨॥
jin gur bachan sukhaane heearai tin aagai aan pareetthaa |2|

Denjenigen, deren Herz an den Lehren des Gurus erfreut ist, wird die Gegenwart des Herrn offenbart. ||2||

ਮਨਮੁਖ ਹੀਅਰਾ ਅਤਿ ਕਠੋਰੁ ਹੈ ਤਿਨ ਅੰਤਰਿ ਕਾਰ ਕਰੀਠਾ ॥
manamukh heearaa at katthor hai tin antar kaar kareetthaa |

Die Herzen der eigensinnigen Manmukhs sind hart und grausam; ihr Inneres ist dunkel.

ਬਿਸੀਅਰ ਕਉ ਬਹੁ ਦੂਧੁ ਪੀਆਈਐ ਬਿਖੁ ਨਿਕਸੈ ਫੋਲਿ ਫੁਲੀਠਾ ॥੩॥
biseear kau bahu doodh peeaeeai bikh nikasai fol fuleetthaa |3|

Selbst wenn man der Giftschlange große Mengen Milch gibt, produziert sie nur Gift. ||3||

ਹਰਿ ਪ੍ਰਭ ਆਨਿ ਮਿਲਾਵਹੁ ਗੁਰੁ ਸਾਧੂ ਘਸਿ ਗਰੁੜੁ ਸਬਦੁ ਮੁਖਿ ਲੀਠਾ ॥
har prabh aan milaavahu gur saadhoo ghas garurr sabad mukh leetthaa |

O Herrgott, bitte vereinige mich mit dem Heiligen Guru, damit ich das Shabad voller Freude mahlen und essen kann.

ਜਨ ਨਾਨਕ ਗੁਰ ਕੇ ਲਾਲੇ ਗੋਲੇ ਲਗਿ ਸੰਗਤਿ ਕਰੂਆ ਮੀਠਾ ॥੪॥੯॥੨੩॥੬੧॥
jan naanak gur ke laale gole lag sangat karooaa meetthaa |4|9|23|61|

Diener Nanak ist der Sklave des Gurus; im Sangat, der Heiligen Gemeinde, wird das Bittere süß. ||4||9||23||61||

ਗਉੜੀ ਪੂਰਬੀ ਮਹਲਾ ੪ ॥
gaurree poorabee mahalaa 4 |

Gauree Poorbee, Vierter Mehl:

ਹਰਿ ਹਰਿ ਅਰਥਿ ਸਰੀਰੁ ਹਮ ਬੇਚਿਆ ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਕੈ ਆਗੇ ॥
har har arath sareer ham bechiaa poore gur kai aage |

Um des Herrn willen, Har, Har, habe ich meinen Körper dem vollkommenen Guru verkauft.

ਸਤਿਗੁਰ ਦਾਤੈ ਨਾਮੁ ਦਿੜਾਇਆ ਮੁਖਿ ਮਸਤਕਿ ਭਾਗ ਸਭਾਗੇ ॥੧॥
satigur daatai naam dirraaeaa mukh masatak bhaag sabhaage |1|

Der Wahre Guru, der Geber, hat Naam, den Namen des Herrn, in mich eingepflanzt. Auf meiner Stirn ist ein sehr gesegnetes und glückliches Schicksal niedergeschrieben. ||1||

ਰਾਮ ਗੁਰਮਤਿ ਹਰਿ ਲਿਵ ਲਾਗੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
raam guramat har liv laage |1| rahaau |

Durch die Lehren des Gurus konzentriere ich mich liebevoll auf den Herrn. ||1||Pause||


Index (1 - 1430)
Jap Seite: 1 - 8
So Dar Seite: 8 - 10
So Purakh Seite: 10 - 12
Sohila Seite: 12 - 13
Siree Raag Seite: 14 - 93
Raag Maajh Seite: 94 - 150
Raag Gauree Seite: 151 - 346
Raag Aasaa Seite: 347 - 488
Raag Gujri Seite: 489 - 526
Raag Dayv Gandhaaree Seite: 527 - 536
Raag Bihaagraa Seite: 537 - 556
Raag Vadhans Seite: 557 - 594
Raag Sorath Seite: 595 - 659
Raag Dhanaasree Seite: 660 - 695
Raag Jaithsree Seite: 696 - 710
Raag Todee Seite: 711 - 718
Raag Bairaaree Seite: 719 - 720
Raag Tilang Seite: 721 - 727
Raag Soohee Seite: 728 - 794
Raag Bilaaval Seite: 795 - 858
Raag Gond Seite: 859 - 875
Raag Raamkalee Seite: 876 - 974
Raag Nat Naaraayan Seite: 975 - 983
Raag Maalee Gauraa Seite: 984 - 988
Raag Maaroo Seite: 989 - 1106
Raag Tukhaari Seite: 1107 - 1117
Raag Kaydaaraa Seite: 1118 - 1124
Raag Bhairao Seite: 1125 - 1167
Raag Basant Seite: 1168 - 1196
Raag Saarang Seite: 1197 - 1253
Raag Malaar Seite: 1254 - 1293
Raag Kaanraa Seite: 1294 - 1318
Raag Kalyaan Seite: 1319 - 1326
Raag Prabhaatee Seite: 1327 - 1351
Raag Jaijaavantee Seite: 1352 - 1359
Salok Sehshkritee Seite: 1353 - 1360
Gaathaa Fifth Mehl Seite: 1360 - 1361
Phunhay Fifth Mehl Seite: 1361 - 1363
Chaubolas Fifth Mehl Seite: 1363 - 1364
Salok Kabeer Jee Seite: 1364 - 1377
Salok Fareed Jee Seite: 1377 - 1385
Svaiyay Sri Mukhbak Mehl 5 Seite: 1385 - 1389
Svaiyay First Mehl Seite: 1389 - 1390
Svaiyay Second Mehl Seite: 1391 - 1392
Svaiyay Third Mehl Seite: 1392 - 1396
Svaiyay Fourth Mehl Seite: 1396 - 1406
Svaiyay Fifth Mehl Seite: 1406 - 1409
Salok Vaaran Thay Vadheek Seite: 1410 - 1426
Salok Ninth Mehl Seite: 1426 - 1429
Mundhaavanee Fifth Mehl Seite: 1429 - 1429
Raagmala Seite: 1430 - 1430