ಶ್ರೀ ಗುರು ಗ್ರಂಥ ಸಾಹಿಬ್

ಪುಟ - 171


ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਪਾਇਆ ਵਡਭਾਗੀ ਹਰਿ ਮੰਤ੍ਰੁ ਦੀਆ ਮਨੁ ਠਾਢੇ ॥੧॥
gur pooraa paaeaa vaddabhaagee har mantru deea man tthaadte |1|

ನಾನು ಮಹಾನ್ ಅದೃಷ್ಟದ ಮೂಲಕ ಪರಿಪೂರ್ಣ ಗುರುವನ್ನು ಕಂಡುಕೊಂಡಿದ್ದೇನೆ; ಅವರು ನನಗೆ ಭಗವಂತನ ನಾಮದ ಮಂತ್ರವನ್ನು ನೀಡಿದ್ದಾರೆ ಮತ್ತು ನನ್ನ ಮನಸ್ಸು ಶಾಂತ ಮತ್ತು ಶಾಂತವಾಗಿದೆ. ||1||

ਰਾਮ ਹਮ ਸਤਿਗੁਰ ਲਾਲੇ ਕਾਂਢੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
raam ham satigur laale kaandte |1| rahaau |

ಓ ಭಗವಂತ, ನಾನು ನಿಜವಾದ ಗುರುವಿನ ಗುಲಾಮ. ||1||ವಿರಾಮ||

ਹਮਰੈ ਮਸਤਕਿ ਦਾਗੁ ਦਗਾਨਾ ਹਮ ਕਰਜ ਗੁਰੂ ਬਹੁ ਸਾਢੇ ॥
hamarai masatak daag dagaanaa ham karaj guroo bahu saadte |

ನನ್ನ ಹಣೆಯು ಅವನ ಬ್ರಾಂಡ್ನೊಂದಿಗೆ ಬ್ರಾಂಡ್ ಮಾಡಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ; ಗುರುಗಳಿಗೆ ನಾನು ಋಣಿಯಾಗಿರುತ್ತೇನೆ.

ਪਰਉਪਕਾਰੁ ਪੁੰਨੁ ਬਹੁ ਕੀਆ ਭਉ ਦੁਤਰੁ ਤਾਰਿ ਪਰਾਢੇ ॥੨॥
praupakaar pun bahu keea bhau dutar taar paraadte |2|

ಅವನು ನನಗೆ ತುಂಬಾ ಉದಾರ ಮತ್ತು ದಯೆ ತೋರಿದ್ದಾನೆ; ಅವನು ನನ್ನನ್ನು ವಿಶ್ವಾಸಘಾತುಕ ಮತ್ತು ಭಯಂಕರವಾದ ವಿಶ್ವ-ಸಾಗರದಾದ್ಯಂತ ಸಾಗಿಸಿದನು. ||2||

ਜਿਨ ਕਉ ਪ੍ਰੀਤਿ ਰਿਦੈ ਹਰਿ ਨਾਹੀ ਤਿਨ ਕੂਰੇ ਗਾਢਨ ਗਾਢੇ ॥
jin kau preet ridai har naahee tin koore gaadtan gaadte |

ಯಾರು ತಮ್ಮ ಹೃದಯದಲ್ಲಿ ಭಗವಂತನ ಮೇಲೆ ಪ್ರೀತಿಯನ್ನು ಹೊಂದಿರುವುದಿಲ್ಲವೋ ಅವರು ಕೇವಲ ಸುಳ್ಳು ಉದ್ದೇಶಗಳು ಮತ್ತು ಗುರಿಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿದ್ದಾರೆ.

ਜਿਉ ਪਾਣੀ ਕਾਗਦੁ ਬਿਨਸਿ ਜਾਤ ਹੈ ਤਿਉ ਮਨਮੁਖ ਗਰਭਿ ਗਲਾਢੇ ॥੩॥
jiau paanee kaagad binas jaat hai tiau manamukh garabh galaadte |3|

ಕಾಗದವು ಒಡೆದು ನೀರಿನಲ್ಲಿ ಕರಗಿದಂತೆ, ಸ್ವ-ಇಚ್ಛೆಯ ಮನ್ಮುಖನು ಸೊಕ್ಕಿನ ಹೆಮ್ಮೆಯಿಂದ ವ್ಯರ್ಥವಾಗುತ್ತಾನೆ. ||3||

ਹਮ ਜਾਨਿਆ ਕਛੂ ਨ ਜਾਨਹ ਆਗੈ ਜਿਉ ਹਰਿ ਰਾਖੈ ਤਿਉ ਠਾਢੇ ॥
ham jaaniaa kachhoo na jaanah aagai jiau har raakhai tiau tthaadte |

ನನಗೆ ಏನೂ ತಿಳಿದಿಲ್ಲ, ಮತ್ತು ಭವಿಷ್ಯವು ನನಗೆ ತಿಳಿದಿಲ್ಲ; ಕರ್ತನು ನನ್ನನ್ನು ಕಾಪಾಡುವಂತೆ ನಾನು ನಿಲ್ಲುತ್ತೇನೆ.

ਹਮ ਭੂਲ ਚੂਕ ਗੁਰ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰਹੁ ਜਨ ਨਾਨਕ ਕੁਤਰੇ ਕਾਢੇ ॥੪॥੭॥੨੧॥੫੯॥
ham bhool chook gur kirapaa dhaarahu jan naanak kutare kaadte |4|7|21|59|

ನನ್ನ ವೈಫಲ್ಯಗಳು ಮತ್ತು ತಪ್ಪುಗಳಿಗಾಗಿ, ಓ ಗುರುವೇ, ನನಗೆ ನಿನ್ನ ಕೃಪೆಯನ್ನು ಕೊಡು; ಸೇವಕ ನಾನಕ್ ನಿಮ್ಮ ಆಜ್ಞಾಧಾರಕ ನಾಯಿ. ||4||7||21||59||

ਗਉੜੀ ਪੂਰਬੀ ਮਹਲਾ ੪ ॥
gaurree poorabee mahalaa 4 |

ಗೌರೀ ಪೂರ್ಬೀ, ನಾಲ್ಕನೇ ಮೆಹಲ್:

ਕਾਮਿ ਕਰੋਧਿ ਨਗਰੁ ਬਹੁ ਭਰਿਆ ਮਿਲਿ ਸਾਧੂ ਖੰਡਲ ਖੰਡਾ ਹੇ ॥
kaam karodh nagar bahu bhariaa mil saadhoo khanddal khanddaa he |

ದೇಹ-ಗ್ರಾಮವು ಲೈಂಗಿಕ ಬಯಕೆ ಮತ್ತು ಕೋಪದಿಂದ ತುಂಬಿದೆ, ನಾನು ಪವಿತ್ರ ಸಂತನನ್ನು ಭೇಟಿಯಾದಾಗ ಅದು ತುಂಡುಗಳಾಗಿ ಒಡೆಯಿತು.

ਪੂਰਬਿ ਲਿਖਤ ਲਿਖੇ ਗੁਰੁ ਪਾਇਆ ਮਨਿ ਹਰਿ ਲਿਵ ਮੰਡਲ ਮੰਡਾ ਹੇ ॥੧॥
poorab likhat likhe gur paaeaa man har liv manddal manddaa he |1|

ಪೂರ್ವ ನಿಯೋಜಿತ ವಿಧಿಯಿಂದ, ನಾನು ಗುರುಗಳನ್ನು ಭೇಟಿಯಾದೆ. ನಾನು ಭಗವಂತನ ಪ್ರೀತಿಯ ಕ್ಷೇತ್ರವನ್ನು ಪ್ರವೇಶಿಸಿದ್ದೇನೆ. ||1||

ਕਰਿ ਸਾਧੂ ਅੰਜੁਲੀ ਪੁੰਨੁ ਵਡਾ ਹੇ ॥
kar saadhoo anjulee pun vaddaa he |

ನಿಮ್ಮ ಅಂಗೈಗಳನ್ನು ಒಟ್ಟಿಗೆ ಒತ್ತಿ ಪವಿತ್ರ ಸಂತನನ್ನು ಸ್ವಾಗತಿಸಿ; ಇದು ದೊಡ್ಡ ಅರ್ಹತೆಯ ಕಾರ್ಯವಾಗಿದೆ.

ਕਰਿ ਡੰਡਉਤ ਪੁਨੁ ਵਡਾ ਹੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
kar ddanddaut pun vaddaa he |1| rahaau |

ಆತನ ಮುಂದೆ ನಮಸ್ಕರಿಸಿ; ಇದು ನಿಜಕ್ಕೂ ಪುಣ್ಯದ ಕ್ರಮ. ||1||ವಿರಾಮ||

ਸਾਕਤ ਹਰਿ ਰਸ ਸਾਦੁ ਨ ਜਾਨਿਆ ਤਿਨ ਅੰਤਰਿ ਹਉਮੈ ਕੰਡਾ ਹੇ ॥
saakat har ras saad na jaaniaa tin antar haumai kanddaa he |

ದುಷ್ಟ ಶಕ್ತಿಗಳು, ನಂಬಿಕೆಯಿಲ್ಲದ ಸಿನಿಕರು, ಭಗವಂತನ ಭವ್ಯವಾದ ಸಾರದ ರುಚಿಯನ್ನು ತಿಳಿದಿರುವುದಿಲ್ಲ. ಅಹಂಕಾರದ ಮುಳ್ಳು ಅವರೊಳಗೆ ಆಳವಾಗಿ ಹುದುಗಿದೆ.

ਜਿਉ ਜਿਉ ਚਲਹਿ ਚੁਭੈ ਦੁਖੁ ਪਾਵਹਿ ਜਮਕਾਲੁ ਸਹਹਿ ਸਿਰਿ ਡੰਡਾ ਹੇ ॥੨॥
jiau jiau chaleh chubhai dukh paaveh jamakaal saheh sir ddanddaa he |2|

ಅವರು ಎಷ್ಟು ದೂರ ಹೋಗುತ್ತಾರೋ, ಅದು ಅವರೊಳಗೆ ಆಳವಾಗಿ ಅಂಟಿಕೊಳ್ಳುತ್ತದೆ ಮತ್ತು ಅವರು ನೋವಿನಿಂದ ಬಳಲುತ್ತಿದ್ದಾರೆ, ಅಂತಿಮವಾಗಿ, ಸಾವಿನ ಸಂದೇಶವಾಹಕನು ಅವರ ತಲೆಯ ಮೇಲೆ ತನ್ನ ಕ್ಲಬ್ ಅನ್ನು ಒಡೆದು ಹಾಕುತ್ತಾನೆ. ||2||

ਹਰਿ ਜਨ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਸਮਾਣੇ ਦੁਖੁ ਜਨਮ ਮਰਣ ਭਵ ਖੰਡਾ ਹੇ ॥
har jan har har naam samaane dukh janam maran bhav khanddaa he |

ಭಗವಂತನ ವಿನಮ್ರ ಸೇವಕರು ಭಗವಂತನ ಹೆಸರಿನಲ್ಲಿ ಹರ್, ಹರ್. ಜನನದ ನೋವು ಮತ್ತು ಸಾವಿನ ಭಯವು ನಿರ್ಮೂಲನೆಯಾಗುತ್ತದೆ.

ਅਬਿਨਾਸੀ ਪੁਰਖੁ ਪਾਇਆ ਪਰਮੇਸਰੁ ਬਹੁ ਸੋਭ ਖੰਡ ਬ੍ਰਹਮੰਡਾ ਹੇ ॥੩॥
abinaasee purakh paaeaa paramesar bahu sobh khandd brahamanddaa he |3|

ಅವರು ನಾಶವಾಗದ ಪರಮಾತ್ಮನನ್ನು, ಅತೀಂದ್ರಿಯ ಭಗವಂತ ದೇವರನ್ನು ಪಡೆದಿದ್ದಾರೆ ಮತ್ತು ಅವರು ಎಲ್ಲಾ ಪ್ರಪಂಚಗಳು ಮತ್ತು ಕ್ಷೇತ್ರಗಳಲ್ಲಿ ಹೆಚ್ಚಿನ ಗೌರವವನ್ನು ಪಡೆಯುತ್ತಾರೆ. ||3||

ਹਮ ਗਰੀਬ ਮਸਕੀਨ ਪ੍ਰਭ ਤੇਰੇ ਹਰਿ ਰਾਖੁ ਰਾਖੁ ਵਡ ਵਡਾ ਹੇ ॥
ham gareeb masakeen prabh tere har raakh raakh vadd vaddaa he |

ನಾನು ಬಡವ ಮತ್ತು ಸೌಮ್ಯ, ದೇವರೇ, ಆದರೆ ನಾನು ನಿನ್ನವನು! ನನ್ನನ್ನು ರಕ್ಷಿಸು, ದಯವಿಟ್ಟು ನನ್ನನ್ನು ರಕ್ಷಿಸು, ಓ ಮಹಾನ್ ಮಹಾನ್!

ਜਨ ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਅਧਾਰੁ ਟੇਕ ਹੈ ਹਰਿ ਨਾਮੇ ਹੀ ਸੁਖੁ ਮੰਡਾ ਹੇ ॥੪॥੮॥੨੨॥੬੦॥
jan naanak naam adhaar ttek hai har naame hee sukh manddaa he |4|8|22|60|

ಸೇವಕ ನಾನಕ್ ನಾಮ್‌ನ ಪೋಷಣೆ ಮತ್ತು ಬೆಂಬಲವನ್ನು ತೆಗೆದುಕೊಳ್ಳುತ್ತಾನೆ. ಭಗವಂತನ ಹೆಸರಿನಲ್ಲಿ, ಅವರು ಸ್ವರ್ಗೀಯ ಶಾಂತಿಯನ್ನು ಅನುಭವಿಸುತ್ತಾರೆ. ||4||8||22||60||

ਗਉੜੀ ਪੂਰਬੀ ਮਹਲਾ ੪ ॥
gaurree poorabee mahalaa 4 |

ಗೌರೀ ಪೂರ್ಬೀ, ನಾಲ್ಕನೇ ಮೆಹಲ್:

ਇਸੁ ਗੜ ਮਹਿ ਹਰਿ ਰਾਮ ਰਾਇ ਹੈ ਕਿਛੁ ਸਾਦੁ ਨ ਪਾਵੈ ਧੀਠਾ ॥
eis garr meh har raam raae hai kichh saad na paavai dheetthaa |

ಈ ದೇಹ-ಕೋಟೆಯೊಳಗೆ ಭಗವಂತ, ಸಾರ್ವಭೌಮ ರಾಜನಿದ್ದಾನೆ, ಆದರೆ ಮೊಂಡುತನದವರು ರುಚಿಯನ್ನು ಕಾಣುವುದಿಲ್ಲ.

ਹਰਿ ਦੀਨ ਦਇਆਲਿ ਅਨੁਗ੍ਰਹੁ ਕੀਆ ਹਰਿ ਗੁਰਸਬਦੀ ਚਖਿ ਡੀਠਾ ॥੧॥
har deen deaal anugrahu keea har gurasabadee chakh ddeetthaa |1|

ದಯಾಮಯನಾದ ಭಗವಂತನು ತನ್ನ ಕರುಣೆಯನ್ನು ತೋರಿದಾಗ, ನಾನು ಅದನ್ನು ಗುರುಗಳ ಶಬ್ದದ ಮೂಲಕ ಕಂಡು ರುಚಿ ನೋಡಿದೆ. ||1||

ਰਾਮ ਹਰਿ ਕੀਰਤਨੁ ਗੁਰ ਲਿਵ ਮੀਠਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
raam har keeratan gur liv meetthaa |1| rahaau |

ಗುರುವಿನ ಮೇಲೆ ಪ್ರೀತಿಯಿಂದ ಗಮನವಿಟ್ಟು, ಭಗವಂತನ ಸ್ತುತಿಯ ಕೀರ್ತನೆ ನನಗೆ ಸಿಹಿಯಾಯಿತು. ||1||ವಿರಾಮ||

ਹਰਿ ਅਗਮੁ ਅਗੋਚਰੁ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਹੈ ਮਿਲਿ ਸਤਿਗੁਰ ਲਾਗਿ ਬਸੀਠਾ ॥
har agam agochar paarabraham hai mil satigur laag baseetthaa |

ಭಗವಂತ, ಪರಮಾತ್ಮನಾದ ದೇವರು, ಪ್ರವೇಶಿಸಲಾಗದ ಮತ್ತು ಅಗ್ರಾಹ್ಯ. ನಿಜವಾದ ಗುರುವಿಗೆ ಬದ್ಧರಾಗಿರುವವರು, ದೈವಿಕ ಮಧ್ಯವರ್ತಿ, ಭಗವಂತನನ್ನು ಭೇಟಿಯಾಗುತ್ತಾರೆ.

ਜਿਨ ਗੁਰ ਬਚਨ ਸੁਖਾਨੇ ਹੀਅਰੈ ਤਿਨ ਆਗੈ ਆਣਿ ਪਰੀਠਾ ॥੨॥
jin gur bachan sukhaane heearai tin aagai aan pareetthaa |2|

ಯಾರ ಹೃದಯವು ಗುರುವಿನ ಬೋಧನೆಗಳಿಂದ ಸಂತೋಷವಾಗಿದೆಯೋ - ಅವರಿಗೆ ಭಗವಂತನ ಉಪಸ್ಥಿತಿಯು ಪ್ರಕಟವಾಗುತ್ತದೆ. ||2||

ਮਨਮੁਖ ਹੀਅਰਾ ਅਤਿ ਕਠੋਰੁ ਹੈ ਤਿਨ ਅੰਤਰਿ ਕਾਰ ਕਰੀਠਾ ॥
manamukh heearaa at katthor hai tin antar kaar kareetthaa |

ಸ್ವಯಂ-ಇಚ್ಛೆಯ ಮನ್ಮುಖರ ಹೃದಯಗಳು ಕಠಿಣ ಮತ್ತು ಕ್ರೂರವಾಗಿವೆ; ಅವರ ಆಂತರಿಕ ಜೀವಿಗಳು ಕತ್ತಲೆಯಾಗಿರುತ್ತವೆ.

ਬਿਸੀਅਰ ਕਉ ਬਹੁ ਦੂਧੁ ਪੀਆਈਐ ਬਿਖੁ ਨਿਕਸੈ ਫੋਲਿ ਫੁਲੀਠਾ ॥੩॥
biseear kau bahu doodh peeaeeai bikh nikasai fol fuleetthaa |3|

ವಿಷಕಾರಿ ಹಾವಿಗೆ ಹೆಚ್ಚಿನ ಪ್ರಮಾಣದಲ್ಲಿ ಹಾಲು ನೀಡಿದರೂ ಅದು ವಿಷವನ್ನು ಮಾತ್ರ ನೀಡುತ್ತದೆ. ||3||

ਹਰਿ ਪ੍ਰਭ ਆਨਿ ਮਿਲਾਵਹੁ ਗੁਰੁ ਸਾਧੂ ਘਸਿ ਗਰੁੜੁ ਸਬਦੁ ਮੁਖਿ ਲੀਠਾ ॥
har prabh aan milaavahu gur saadhoo ghas garurr sabad mukh leetthaa |

ಓ ಕರ್ತನಾದ ದೇವರೇ, ದಯವಿಟ್ಟು ನನ್ನನ್ನು ಪವಿತ್ರ ಗುರುಗಳೊಂದಿಗೆ ಒಂದುಗೂಡಿಸು, ಇದರಿಂದ ನಾನು ಶಾಬಾದ್ ಅನ್ನು ಸಂತೋಷದಿಂದ ಪುಡಿಮಾಡಿ ತಿನ್ನುತ್ತೇನೆ.

ਜਨ ਨਾਨਕ ਗੁਰ ਕੇ ਲਾਲੇ ਗੋਲੇ ਲਗਿ ਸੰਗਤਿ ਕਰੂਆ ਮੀਠਾ ॥੪॥੯॥੨੩॥੬੧॥
jan naanak gur ke laale gole lag sangat karooaa meetthaa |4|9|23|61|

ಸೇವಕ ನಾನಕ್ ಗುರುವಿನ ಗುಲಾಮ; ಸಂಗತ್‌ನಲ್ಲಿ, ಪವಿತ್ರ ಸಭೆ, ಕಹಿ ಸಿಹಿಯಾಗುತ್ತದೆ. ||4||9||23||61||

ਗਉੜੀ ਪੂਰਬੀ ਮਹਲਾ ੪ ॥
gaurree poorabee mahalaa 4 |

ಗೌರೀ ಪೂರ್ಬೀ, ನಾಲ್ಕನೇ ಮೆಹಲ್:

ਹਰਿ ਹਰਿ ਅਰਥਿ ਸਰੀਰੁ ਹਮ ਬੇਚਿਆ ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਕੈ ਆਗੇ ॥
har har arath sareer ham bechiaa poore gur kai aage |

ಭಗವಂತನ ಸಲುವಾಗಿ, ಹರ್, ಹರ್, ನಾನು ನನ್ನ ದೇಹವನ್ನು ಪರಿಪೂರ್ಣ ಗುರುವಿಗೆ ಮಾರಿದ್ದೇನೆ.

ਸਤਿਗੁਰ ਦਾਤੈ ਨਾਮੁ ਦਿੜਾਇਆ ਮੁਖਿ ਮਸਤਕਿ ਭਾਗ ਸਭਾਗੇ ॥੧॥
satigur daatai naam dirraaeaa mukh masatak bhaag sabhaage |1|

ನಿಜವಾದ ಗುರು, ದಾತ, ಭಗವಂತನ ನಾಮವನ್ನು ನನ್ನೊಳಗೆ ಅಳವಡಿಸಿದ್ದಾನೆ. ನನ್ನ ಹಣೆಯ ಮೇಲೆ ಬಹಳ ಆಶೀರ್ವಾದ ಮತ್ತು ಅದೃಷ್ಟದ ಹಣೆಬರಹ ದಾಖಲಾಗಿದೆ. ||1||

ਰਾਮ ਗੁਰਮਤਿ ਹਰਿ ਲਿਵ ਲਾਗੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
raam guramat har liv laage |1| rahaau |

ಗುರುಗಳ ಬೋಧನೆಗಳ ಮೂಲಕ, ನಾನು ಪ್ರೀತಿಯಿಂದ ಭಗವಂತನ ಮೇಲೆ ಕೇಂದ್ರೀಕರಿಸಿದ್ದೇನೆ. ||1||ವಿರಾಮ||


ಸೂಚಿ (1 - 1430)
ಜಾಪು ಪುಟ: 1 - 8
ಸು ದರ್ ಪುಟ: 8 - 10
ಸು ಪುರುಷ ಪುಟ: 10 - 12
ಸೋಹಿಲ್ಲಾ ಪುಟ: 12 - 13
ಸಿರಿ ರಾಗ ಪುಟ: 14 - 93
ರಾಗ್ ಮಾಜ್ ಪುಟ: 94 - 150
ರಾಗ್ ಗೌರಿ ಪುಟ: 151 - 346
ರಾಗ್ ಆಸಾ ಪುಟ: 347 - 488
ರಾಗ್ ಗುಜರಿ ಪುಟ: 489 - 526
ರಾಗ್ ದಿವ್ ಗಂಧಾರಿ ಪುಟ: 527 - 536
ರಾಗ್ ಬಿಹಾಗ್ರಾ ಪುಟ: 537 - 556
ರಾಗ್ ವಧನ್ಸ್ ಪುಟ: 557 - 594
ರಾಗ್ ಸೋರಥ್ ಪುಟ: 595 - 659
ರಾಗ್ ಧನಾಸ್ರೀ ಪುಟ: 660 - 695
ರಾಗ್ ಜೈತ್ಸ್‌ರಿ ಪುಟ: 696 - 710
ರಾಗ್ ಟೋಡಿ ಪುಟ: 711 - 718
ರಾಗ್ ಬೈರಾರಿ ಪುಟ: 719 - 720
ರಾಗ್ ತಿಲಂಗ್ ಪುಟ: 721 - 727
ರಾಗ್ ಸೂಹೀ ಪುಟ: 728 - 794
ರಾಗ್ ಬಿಲಾವಲ್ ಪುಟ: 795 - 858
ರಾಗ್ ಗೋಂಡು ಪುಟ: 859 - 875
ರಾಗ್ ರಾಮ್ಕಲಿ ಪುಟ: 876 - 974
ರಾಗ್ ನತ್ ನಾರಾಯಣ ಪುಟ: 975 - 983
ರಾಗ್ ಮಾಲೀ ಗೌರಾ ಪುಟ: 984 - 988
ರಾಗ್ ಮಾರೂ ಪುಟ: 989 - 1106
ರಾಗ್ ಟುಖಾರಿ ಪುಟ: 1107 - 1117
ರಾಗ್ ಕಯ್ದಾರಾ ಪುಟ: 1118 - 1124
ರಾಗ್ ಭೈರಾವೋ ಪುಟ: 1125 - 1167
ರಾಗ್ ಬಸಂತ ಪುಟ: 1168 - 1196
ರಾಗ್ ಸಾರಂಗ್ ಪುಟ: 1197 - 1253
ರಾಗ್ ಮಲಾರ್ ಪುಟ: 1254 - 1293
ರಾಗ್ ಕಾನ್‌ಡ್ರಾ ಪುಟ: 1294 - 1318
ರಾಗ್ ಕಲ್ಯಾಣ ಪುಟ: 1319 - 1326
ರಾಗ್ ಪ್ರಸಭಾತೀ ಪುಟ: 1327 - 1351
ರಾಗ್ ಜೈಜಾವಂತಿ ಪುಟ: 1352 - 1359
ಸಲೋಕ್ ಸೇಹಶ್ಕೃತೀ ಪುಟ: 1353 - 1360
ಗಾಥಾ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1360 - 1361
ಫುನ್‌ಹೇ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1361 - 1363
ಚೌಬೋಲಾಸ್ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1363 - 1364
ಸಲೋಕ್ ಕಬೀರ್ ಜೀ ಪುಟ: 1364 - 1377
ಸಲೋಕ್ ಫರೀದ್ ಜೀ ಪುಟ: 1377 - 1385
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಶ್ರೀ ಮುಖಬಕ್ ಮಹಲ್ 5 ಪುಟ: 1385 - 1389
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಮೊದಲ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1389 - 1390
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ದ್ವಿತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1391 - 1392
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ತೃತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1392 - 1396
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಚತುರ್ಥ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1396 - 1406
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಪಂಜಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1406 - 1409
ಸಲೋಕ್ ವಾರನ್ ಥಯ್ ವಧೀಕ ಪುಟ: 1410 - 1426
ಸಲೋಕ್ ನವಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1426 - 1429
ಮುಂಡಾವಣೀ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1429 - 1429
ರಾಗ್ಮಾಲಾ ಪುಟ: 1430 - 1430