ಶ್ರೀ ಗುರು ಗ್ರಂಥ ಸಾಹಿಬ್

ಪುಟ - 1048


ਘਟਿ ਘਟਿ ਵਸਿ ਰਹਿਆ ਜਗਜੀਵਨੁ ਦਾਤਾ ॥
ghatt ghatt vas rahiaa jagajeevan daataa |

ಅವನು ಪ್ರತಿಯೊಂದು ಹೃದಯದಲ್ಲಿಯೂ ವಾಸಿಸುತ್ತಾನೆ, ಮಹಾನ್ ಕೊಡುವವನು, ಪ್ರಪಂಚದ ಜೀವನ.

ਇਕ ਥੈ ਗੁਪਤੁ ਪਰਗਟੁ ਹੈ ਆਪੇ ਗੁਰਮੁਖਿ ਭ੍ਰਮੁ ਭਉ ਜਾਈ ਹੇ ॥੧੫॥
eik thai gupat paragatt hai aape guramukh bhram bhau jaaee he |15|

ಅದೇ ಸಮಯದಲ್ಲಿ, ಅವನು ಮರೆಮಾಡಲ್ಪಟ್ಟಿದ್ದಾನೆ ಮತ್ತು ಬಹಿರಂಗಪಡಿಸುತ್ತಾನೆ. ಗುರುಮುಖನಿಗೆ, ಅನುಮಾನ ಮತ್ತು ಭಯವು ದೂರವಾಗುತ್ತದೆ. ||15||

ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਜੀਉ ਏਕੋ ਜਾਤਾ ॥
guramukh har jeeo eko jaataa |

ಗುರುಮುಖನು ಒಬ್ಬ, ಪ್ರಿಯ ಭಗವಂತನನ್ನು ತಿಳಿದಿದ್ದಾನೆ.

ਅੰਤਰਿ ਨਾਮੁ ਸਬਦਿ ਪਛਾਤਾ ॥
antar naam sabad pachhaataa |

ಅವನ ಆಂತರಿಕ ಅಸ್ತಿತ್ವದ ನ್ಯೂಕ್ಲಿಯಸ್ನೊಳಗೆ ಆಳವಾಗಿದೆ, ನಾಮ್, ಭಗವಂತನ ಹೆಸರು; ಅವರು ಶಬ್ದದ ಪದವನ್ನು ಅರಿತುಕೊಳ್ಳುತ್ತಾರೆ.

ਜਿਸੁ ਤੂ ਦੇਹਿ ਸੋਈ ਜਨੁ ਪਾਏ ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਵਡਾਈ ਹੇ ॥੧੬॥੪॥
jis too dehi soee jan paae naanak naam vaddaaee he |16|4|

ನೀವು ಯಾರಿಗೆ ಕೊಡುತ್ತೀರೋ ಅವರು ಮಾತ್ರ ಅದನ್ನು ಸ್ವೀಕರಿಸುತ್ತಾರೆ. ಓ ನಾನಕ್, ನಾಮ್ ಅದ್ಭುತ ಶ್ರೇಷ್ಠತೆ. ||16||4||

ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੩ ॥
maaroo mahalaa 3 |

ಮಾರೂ, ಮೂರನೇ ಮೆಹ್ಲ್:

ਸਚੁ ਸਾਲਾਹੀ ਗਹਿਰ ਗੰਭੀਰੈ ॥
sach saalaahee gahir ganbheerai |

ನಾನು ನಿಜವಾದ, ಆಳವಾದ ಮತ್ತು ಅಗ್ರಾಹ್ಯ ಭಗವಂತನನ್ನು ಸ್ತುತಿಸುತ್ತೇನೆ.

ਸਭੁ ਜਗੁ ਹੈ ਤਿਸ ਹੀ ਕੈ ਚੀਰੈ ॥
sabh jag hai tis hee kai cheerai |

ಇಡೀ ಜಗತ್ತು ಅವನ ಶಕ್ತಿಯಲ್ಲಿದೆ.

ਸਭਿ ਘਟ ਭੋਗਵੈ ਸਦਾ ਦਿਨੁ ਰਾਤੀ ਆਪੇ ਸੂਖ ਨਿਵਾਸੀ ਹੇ ॥੧॥
sabh ghatt bhogavai sadaa din raatee aape sookh nivaasee he |1|

ಅವರು ಹಗಲು ರಾತ್ರಿ ಎಲ್ಲಾ ಹೃದಯಗಳನ್ನು ಶಾಶ್ವತವಾಗಿ ಆನಂದಿಸುತ್ತಾರೆ; ಅವನೇ ಶಾಂತಿಯಲ್ಲಿ ನೆಲೆಸುತ್ತಾನೆ. ||1||

ਸਚਾ ਸਾਹਿਬੁ ਸਚੀ ਨਾਈ ॥
sachaa saahib sachee naaee |

ಭಗವಂತ ಮತ್ತು ಗುರು ನಿಜ, ಮತ್ತು ಅವನ ಹೆಸರು ನಿಜ.

ਗੁਰਪਰਸਾਦੀ ਮੰਨਿ ਵਸਾਈ ॥
guraparasaadee man vasaaee |

ಗುರುವಿನ ಕೃಪೆಯಿಂದ ಅವರನ್ನು ನನ್ನ ಮನಸ್ಸಿನಲ್ಲಿ ಪ್ರತಿಷ್ಠಾಪಿಸುತ್ತೇನೆ.

ਆਪੇ ਆਇ ਵਸਿਆ ਘਟ ਅੰਤਰਿ ਤੂਟੀ ਜਮ ਕੀ ਫਾਸੀ ਹੇ ॥੨॥
aape aae vasiaa ghatt antar toottee jam kee faasee he |2|

ಅವನೇ ನನ್ನ ಹೃದಯದ ನ್ಯೂಕ್ಲಿಯಸ್‌ನಲ್ಲಿ ಆಳವಾಗಿ ವಾಸಿಸಲು ಬಂದಿದ್ದಾನೆ; ಸಾವಿನ ಕುಣಿಕೆ ಕಳಚಿದೆ. ||2||

ਕਿਸੁ ਸੇਵੀ ਤੈ ਕਿਸੁ ਸਾਲਾਹੀ ॥
kis sevee tai kis saalaahee |

ನಾನು ಯಾರಿಗೆ ಸೇವೆ ಸಲ್ಲಿಸಬೇಕು ಮತ್ತು ಯಾರನ್ನು ಹೊಗಳಬೇಕು?

ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵੀ ਸਬਦਿ ਸਾਲਾਹੀ ॥
satigur sevee sabad saalaahee |

ನಾನು ನಿಜವಾದ ಗುರುವನ್ನು ಸೇವಿಸುತ್ತೇನೆ ಮತ್ತು ಶಬ್ದದ ಪದವನ್ನು ಸ್ತುತಿಸುತ್ತೇನೆ.

ਸਚੈ ਸਬਦਿ ਸਦਾ ਮਤਿ ਊਤਮ ਅੰਤਰਿ ਕਮਲੁ ਪ੍ਰਗਾਸੀ ਹੇ ॥੩॥
sachai sabad sadaa mat aootam antar kamal pragaasee he |3|

ನಿಜವಾದ ಶಬ್ದದ ಮೂಲಕ, ಬುದ್ಧಿಯು ಶಾಶ್ವತವಾಗಿ ಉತ್ತುಂಗಕ್ಕೇರುತ್ತದೆ ಮತ್ತು ಉತ್ಕೃಷ್ಟವಾಗಿರುತ್ತದೆ ಮತ್ತು ಆಳವಾದ ಕಮಲವು ಅರಳುತ್ತದೆ. ||3||

ਦੇਹੀ ਕਾਚੀ ਕਾਗਦ ਮਿਕਦਾਰਾ ॥
dehee kaachee kaagad mikadaaraa |

ದೇಹವು ದುರ್ಬಲವಾಗಿದೆ ಮತ್ತು ಕಾಗದದಂತೆ ಹಾಳಾಗುತ್ತದೆ.

ਬੂੰਦ ਪਵੈ ਬਿਨਸੈ ਢਹਤ ਨ ਲਾਗੈ ਬਾਰਾ ॥
boond pavai binasai dtahat na laagai baaraa |

ನೀರಿನ ಹನಿ ಅದರ ಮೇಲೆ ಬಿದ್ದಾಗ, ಅದು ತಕ್ಷಣವೇ ಕುಸಿಯುತ್ತದೆ ಮತ್ತು ಕರಗುತ್ತದೆ.

ਕੰਚਨ ਕਾਇਆ ਗੁਰਮੁਖਿ ਬੂਝੈ ਜਿਸੁ ਅੰਤਰਿ ਨਾਮੁ ਨਿਵਾਸੀ ਹੇ ॥੪॥
kanchan kaaeaa guramukh boojhai jis antar naam nivaasee he |4|

ಆದರೆ ಅರ್ಥಮಾಡಿಕೊಳ್ಳುವ ಗುರುಮುಖನ ದೇಹವು ಚಿನ್ನದಂತೆ; ನಾಮ, ಭಗವಂತನ ಹೆಸರು, ಆಳದಲ್ಲಿ ನೆಲೆಸಿದೆ. ||4||

ਸਚਾ ਚਉਕਾ ਸੁਰਤਿ ਕੀ ਕਾਰਾ ॥
sachaa chaukaa surat kee kaaraa |

ಆಧ್ಯಾತ್ಮಿಕ ಅರಿವಿನಿಂದ ಸುತ್ತುವರಿದ ಆ ಅಡುಗೆಮನೆಯು ಶುದ್ಧವಾಗಿದೆ.

ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਭੋਜਨੁ ਸਚੁ ਆਧਾਰਾ ॥
har naam bhojan sach aadhaaraa |

ಭಗವಂತನ ಹೆಸರು ನನ್ನ ಆಹಾರ, ಮತ್ತು ಸತ್ಯವೇ ನನ್ನ ಬೆಂಬಲ.

ਸਦਾ ਤ੍ਰਿਪਤਿ ਪਵਿਤ੍ਰੁ ਹੈ ਪਾਵਨੁ ਜਿਤੁ ਘਟਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਨਿਵਾਸੀ ਹੇ ॥੫॥
sadaa tripat pavitru hai paavan jit ghatt har naam nivaasee he |5|

ಭಗವಂತನ ನಾಮವು ಯಾರ ಹೃದಯದಲ್ಲಿ ನೆಲೆಸಿದೆಯೋ ಆ ವ್ಯಕ್ತಿ ಸದಾ ತೃಪ್ತ, ಪವಿತ್ರ ಮತ್ತು ಶುದ್ಧ. ||5||

ਹਉ ਤਿਨ ਬਲਿਹਾਰੀ ਜੋ ਸਾਚੈ ਲਾਗੇ ॥
hau tin balihaaree jo saachai laage |

ಸತ್ಯಕ್ಕೆ ಅಂಟಿಕೊಂಡಿರುವವರಿಗೆ ನಾನು ತ್ಯಾಗ.

ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਵਹਿ ਅਨਦਿਨੁ ਜਾਗੇ ॥
har gun gaaveh anadin jaage |

ಅವರು ಭಗವಂತನ ಗ್ಲೋರಿಯಸ್ ಸ್ತೋತ್ರಗಳನ್ನು ಹಾಡುತ್ತಾರೆ ಮತ್ತು ರಾತ್ರಿ ಮತ್ತು ಹಗಲು ಎಚ್ಚರವಾಗಿರುತ್ತಾರೆ.

ਸਾਚਾ ਸੂਖੁ ਸਦਾ ਤਿਨ ਅੰਤਰਿ ਰਸਨਾ ਹਰਿ ਰਸਿ ਰਾਸੀ ਹੇ ॥੬॥
saachaa sookh sadaa tin antar rasanaa har ras raasee he |6|

ನಿಜವಾದ ಶಾಂತಿಯು ಅವರನ್ನು ಶಾಶ್ವತವಾಗಿ ತುಂಬುತ್ತದೆ ಮತ್ತು ಅವರ ನಾಲಿಗೆಯು ಭಗವಂತನ ಭವ್ಯವಾದ ಸಾರವನ್ನು ಆಸ್ವಾದಿಸುತ್ತದೆ. ||6||

ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਚੇਤਾ ਅਵਰੁ ਨ ਪੂਜਾ ॥
har naam chetaa avar na poojaa |

ನಾನು ಭಗವಂತನ ಹೆಸರನ್ನು ನೆನಪಿಸಿಕೊಳ್ಳುತ್ತೇನೆ, ಮತ್ತು ಬೇರೆ ಯಾವುದೂ ಇಲ್ಲ.

ਏਕੋ ਸੇਵੀ ਅਵਰੁ ਨ ਦੂਜਾ ॥
eko sevee avar na doojaa |

ನಾನು ಒಬ್ಬ ಭಗವಂತನ ಸೇವೆ ಮಾಡುತ್ತೇನೆ, ಮತ್ತು ಬೇರೆಯವರಿಲ್ಲ.

ਪੂਰੈ ਗੁਰਿ ਸਭੁ ਸਚੁ ਦਿਖਾਇਆ ਸਚੈ ਨਾਮਿ ਨਿਵਾਸੀ ਹੇ ॥੭॥
poorai gur sabh sach dikhaaeaa sachai naam nivaasee he |7|

ಪರಿಪೂರ್ಣ ಗುರುವು ನನಗೆ ಸಂಪೂರ್ಣ ಸತ್ಯವನ್ನು ಬಹಿರಂಗಪಡಿಸಿದ್ದಾರೆ; ನಾನು ನಿಜವಾದ ಹೆಸರಿನಲ್ಲಿ ವಾಸಿಸುತ್ತೇನೆ. ||7||

ਭ੍ਰਮਿ ਭ੍ਰਮਿ ਜੋਨੀ ਫਿਰਿ ਫਿਰਿ ਆਇਆ ॥
bhram bhram jonee fir fir aaeaa |

ಅಲೆದಾಡುತ್ತಾ, ಪುನರ್ಜನ್ಮದಲ್ಲಿ ವಿಹರಿಸುತ್ತಾ, ಮತ್ತೆ ಮತ್ತೆ ಲೋಕಕ್ಕೆ ಬರುತ್ತಾನೆ.

ਆਪਿ ਭੂਲਾ ਜਾ ਖਸਮਿ ਭੁਲਾਇਆ ॥
aap bhoolaa jaa khasam bhulaaeaa |

ಭಗವಂತ ಮತ್ತು ಗುರುಗಳು ಅವನನ್ನು ಗೊಂದಲಗೊಳಿಸಿದಾಗ ಅವನು ಭ್ರಮೆ ಮತ್ತು ಗೊಂದಲಕ್ಕೊಳಗಾಗುತ್ತಾನೆ.

ਹਰਿ ਜੀਉ ਮਿਲੈ ਤਾ ਗੁਰਮੁਖਿ ਬੂਝੈ ਚੀਨੈ ਸਬਦੁ ਅਬਿਨਾਸੀ ਹੇ ॥੮॥
har jeeo milai taa guramukh boojhai cheenai sabad abinaasee he |8|

ಅವನು ಆತ್ಮೀಯ ಭಗವಂತನನ್ನು ಭೇಟಿಯಾಗುತ್ತಾನೆ, ಗುರುಮುಖನಾಗಿ ಅವನು ಅರ್ಥಮಾಡಿಕೊಂಡಾಗ; ಅವರು ಶಾಬಾದ್ ಅನ್ನು ನೆನಪಿಸಿಕೊಳ್ಳುತ್ತಾರೆ, ಅಮರ, ಶಾಶ್ವತ ಭಗವಂತ ದೇವರ ವಾಕ್ಯ. ||8||

ਕਾਮਿ ਕ੍ਰੋਧਿ ਭਰੇ ਹਮ ਅਪਰਾਧੀ ॥
kaam krodh bhare ham aparaadhee |

ನಾನು ಪಾಪಿ, ಲೈಂಗಿಕ ಬಯಕೆ ಮತ್ತು ಕೋಪದಿಂದ ತುಂಬಿದೆ.

ਕਿਆ ਮੁਹੁ ਲੈ ਬੋਲਹ ਨਾ ਹਮ ਗੁਣ ਨ ਸੇਵਾ ਸਾਧੀ ॥
kiaa muhu lai bolah naa ham gun na sevaa saadhee |

ನಾನು ಯಾವ ಬಾಯಿಯಿಂದ ಮಾತನಾಡಬೇಕು? ನನಗೆ ಯಾವುದೇ ಪುಣ್ಯವಿಲ್ಲ, ಮತ್ತು ನಾನು ಯಾವುದೇ ಸೇವೆಯನ್ನು ಸಲ್ಲಿಸಿಲ್ಲ.

ਡੁਬਦੇ ਪਾਥਰ ਮੇਲਿ ਲੈਹੁ ਤੁਮ ਆਪੇ ਸਾਚੁ ਨਾਮੁ ਅਬਿਨਾਸੀ ਹੇ ॥੯॥
ddubade paathar mel laihu tum aape saach naam abinaasee he |9|

ನಾನು ಮುಳುಗುವ ಕಲ್ಲು; ದಯವಿಟ್ಟು, ಕರ್ತನೇ, ನನ್ನನ್ನು ನಿನ್ನೊಂದಿಗೆ ಒಂದುಗೂಡಿಸು. ನಿನ್ನ ನಾಮವು ಶಾಶ್ವತ ಮತ್ತು ಅವಿನಾಶಿ. ||9||

ਨਾ ਕੋਈ ਕਰੇ ਨ ਕਰਣੈ ਜੋਗਾ ॥
naa koee kare na karanai jogaa |

ಯಾರೂ ಏನನ್ನೂ ಮಾಡುವುದಿಲ್ಲ; ಯಾರೂ ಏನನ್ನೂ ಮಾಡಲು ಶಕ್ತರಲ್ಲ.

ਆਪੇ ਕਰਹਿ ਕਰਾਵਹਿ ਸੁ ਹੋਇਗਾ ॥
aape kareh karaaveh su hoeigaa |

ಅದು ಮಾತ್ರ ಸಂಭವಿಸುತ್ತದೆ, ಅದನ್ನು ಭಗವಂತ ಸ್ವತಃ ಮಾಡುತ್ತಾನೆ ಮತ್ತು ಮಾಡುವಂತೆ ಮಾಡುತ್ತದೆ.

ਆਪੇ ਬਖਸਿ ਲੈਹਿ ਸੁਖੁ ਪਾਏ ਸਦ ਹੀ ਨਾਮਿ ਨਿਵਾਸੀ ਹੇ ॥੧੦॥
aape bakhas laihi sukh paae sad hee naam nivaasee he |10|

ಅವರೇ ಯಾರನ್ನು ಕ್ಷಮಿಸುತ್ತಾರೋ ಅವರು ಶಾಂತಿಯನ್ನು ಕಂಡುಕೊಳ್ಳುತ್ತಾರೆ; ಅವರು ಭಗವಂತನ ನಾಮದಲ್ಲಿ ಶಾಶ್ವತವಾಗಿ ವಾಸಿಸುತ್ತಾರೆ. ||10||

ਇਹੁ ਤਨੁ ਧਰਤੀ ਸਬਦੁ ਬੀਜਿ ਅਪਾਰਾ ॥
eihu tan dharatee sabad beej apaaraa |

ಈ ದೇಹವು ಭೂಮಿಯಾಗಿದೆ ಮತ್ತು ಅನಂತ ಶಬ್ದವು ಬೀಜವಾಗಿದೆ.

ਹਰਿ ਸਾਚੇ ਸੇਤੀ ਵਣਜੁ ਵਾਪਾਰਾ ॥
har saache setee vanaj vaapaaraa |

ಕೇವಲ ನಿಜವಾದ ಹೆಸರಿನೊಂದಿಗೆ ವ್ಯವಹರಿಸಿ ಮತ್ತು ವ್ಯಾಪಾರ ಮಾಡಿ.

ਸਚੁ ਧਨੁ ਜੰਮਿਆ ਤੋਟਿ ਨ ਆਵੈ ਅੰਤਰਿ ਨਾਮੁ ਨਿਵਾਸੀ ਹੇ ॥੧੧॥
sach dhan jamiaa tott na aavai antar naam nivaasee he |11|

ನಿಜವಾದ ಸಂಪತ್ತು ಹೆಚ್ಚಾಗುತ್ತದೆ; ನಾಮ್ ಆಳದಲ್ಲಿ ನೆಲೆಸಿದಾಗ ಅದು ಎಂದಿಗೂ ಖಾಲಿಯಾಗುವುದಿಲ್ಲ. ||11||

ਹਰਿ ਜੀਉ ਅਵਗਣਿਆਰੇ ਨੋ ਗੁਣੁ ਕੀਜੈ ॥
har jeeo avaganiaare no gun keejai |

ಓ ಪ್ರಿಯ ಕರ್ತನೇ, ನಿಷ್ಪ್ರಯೋಜಕ ಪಾಪಿಯಾದ ನನಗೆ ಪುಣ್ಯವನ್ನು ಅನುಗ್ರಹಿಸು.

ਆਪੇ ਬਖਸਿ ਲੈਹਿ ਨਾਮੁ ਦੀਜੈ ॥
aape bakhas laihi naam deejai |

ನನ್ನನ್ನು ಕ್ಷಮಿಸಿ ಮತ್ತು ನಿನ್ನ ಹೆಸರಿನೊಂದಿಗೆ ನನ್ನನ್ನು ಆಶೀರ್ವದಿಸಿ.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਹੋਵੈ ਸੋ ਪਤਿ ਪਾਏ ਇਕਤੁ ਨਾਮਿ ਨਿਵਾਸੀ ਹੇ ॥੧੨॥
guramukh hovai so pat paae ikat naam nivaasee he |12|

ಗುರುಮುಖನಾಗುವವನು ಗೌರವಿಸಲ್ಪಡುತ್ತಾನೆ; ಅವನು ಒಬ್ಬನೇ ಭಗವಂತನ ಹೆಸರಿನಲ್ಲಿ ವಾಸಿಸುತ್ತಾನೆ. ||12||

ਅੰਤਰਿ ਹਰਿ ਧਨੁ ਸਮਝ ਨ ਹੋਈ ॥
antar har dhan samajh na hoee |

ಭಗವಂತನ ಸಂಪತ್ತು ಒಬ್ಬನ ಅಂತರಂಗದಲ್ಲಿ ಆಳವಾಗಿದೆ, ಆದರೆ ಅವನು ಅದನ್ನು ಅರಿತುಕೊಳ್ಳುವುದಿಲ್ಲ.

ਗੁਰਪਰਸਾਦੀ ਬੂਝੈ ਕੋਈ ॥
guraparasaadee boojhai koee |

ಗುರುವಿನ ಕೃಪೆಯಿಂದ ಅರ್ಥವಾಗುತ್ತದೆ.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਹੋਵੈ ਸੋ ਧਨੁ ਪਾਏ ਸਦ ਹੀ ਨਾਮਿ ਨਿਵਾਸੀ ਹੇ ॥੧੩॥
guramukh hovai so dhan paae sad hee naam nivaasee he |13|

ಗುರುಮುಖನಾಗುವವನು ಈ ಸಂಪತ್ತಿನಿಂದ ಆಶೀರ್ವದಿಸಲ್ಪಡುತ್ತಾನೆ; ಅವನು ನಾಮದಲ್ಲಿ ಶಾಶ್ವತವಾಗಿ ವಾಸಿಸುತ್ತಾನೆ. ||13||

ਅਨਲ ਵਾਉ ਭਰਮਿ ਭੁਲਾਈ ॥
anal vaau bharam bhulaaee |

ಬೆಂಕಿ ಮತ್ತು ಗಾಳಿ ಅವನನ್ನು ಅನುಮಾನದ ಭ್ರಮೆಗೆ ಕರೆದೊಯ್ಯುತ್ತದೆ.


ಸೂಚಿ (1 - 1430)
ಜಾಪು ಪುಟ: 1 - 8
ಸು ದರ್ ಪುಟ: 8 - 10
ಸು ಪುರುಷ ಪುಟ: 10 - 12
ಸೋಹಿಲ್ಲಾ ಪುಟ: 12 - 13
ಸಿರಿ ರಾಗ ಪುಟ: 14 - 93
ರಾಗ್ ಮಾಜ್ ಪುಟ: 94 - 150
ರಾಗ್ ಗೌರಿ ಪುಟ: 151 - 346
ರಾಗ್ ಆಸಾ ಪುಟ: 347 - 488
ರಾಗ್ ಗುಜರಿ ಪುಟ: 489 - 526
ರಾಗ್ ದಿವ್ ಗಂಧಾರಿ ಪುಟ: 527 - 536
ರಾಗ್ ಬಿಹಾಗ್ರಾ ಪುಟ: 537 - 556
ರಾಗ್ ವಧನ್ಸ್ ಪುಟ: 557 - 594
ರಾಗ್ ಸೋರಥ್ ಪುಟ: 595 - 659
ರಾಗ್ ಧನಾಸ್ರೀ ಪುಟ: 660 - 695
ರಾಗ್ ಜೈತ್ಸ್‌ರಿ ಪುಟ: 696 - 710
ರಾಗ್ ಟೋಡಿ ಪುಟ: 711 - 718
ರಾಗ್ ಬೈರಾರಿ ಪುಟ: 719 - 720
ರಾಗ್ ತಿಲಂಗ್ ಪುಟ: 721 - 727
ರಾಗ್ ಸೂಹೀ ಪುಟ: 728 - 794
ರಾಗ್ ಬಿಲಾವಲ್ ಪುಟ: 795 - 858
ರಾಗ್ ಗೋಂಡು ಪುಟ: 859 - 875
ರಾಗ್ ರಾಮ್ಕಲಿ ಪುಟ: 876 - 974
ರಾಗ್ ನತ್ ನಾರಾಯಣ ಪುಟ: 975 - 983
ರಾಗ್ ಮಾಲೀ ಗೌರಾ ಪುಟ: 984 - 988
ರಾಗ್ ಮಾರೂ ಪುಟ: 989 - 1106
ರಾಗ್ ಟುಖಾರಿ ಪುಟ: 1107 - 1117
ರಾಗ್ ಕಯ್ದಾರಾ ಪುಟ: 1118 - 1124
ರಾಗ್ ಭೈರಾವೋ ಪುಟ: 1125 - 1167
ರಾಗ್ ಬಸಂತ ಪುಟ: 1168 - 1196
ರಾಗ್ ಸಾರಂಗ್ ಪುಟ: 1197 - 1253
ರಾಗ್ ಮಲಾರ್ ಪುಟ: 1254 - 1293
ರಾಗ್ ಕಾನ್‌ಡ್ರಾ ಪುಟ: 1294 - 1318
ರಾಗ್ ಕಲ್ಯಾಣ ಪುಟ: 1319 - 1326
ರಾಗ್ ಪ್ರಸಭಾತೀ ಪುಟ: 1327 - 1351
ರಾಗ್ ಜೈಜಾವಂತಿ ಪುಟ: 1352 - 1359
ಸಲೋಕ್ ಸೇಹಶ್ಕೃತೀ ಪುಟ: 1353 - 1360
ಗಾಥಾ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1360 - 1361
ಫುನ್‌ಹೇ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1361 - 1363
ಚೌಬೋಲಾಸ್ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1363 - 1364
ಸಲೋಕ್ ಕಬೀರ್ ಜೀ ಪುಟ: 1364 - 1377
ಸಲೋಕ್ ಫರೀದ್ ಜೀ ಪುಟ: 1377 - 1385
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಶ್ರೀ ಮುಖಬಕ್ ಮಹಲ್ 5 ಪುಟ: 1385 - 1389
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಮೊದಲ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1389 - 1390
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ದ್ವಿತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1391 - 1392
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ತೃತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1392 - 1396
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಚತುರ್ಥ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1396 - 1406
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಪಂಜಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1406 - 1409
ಸಲೋಕ್ ವಾರನ್ ಥಯ್ ವಧೀಕ ಪುಟ: 1410 - 1426
ಸಲೋಕ್ ನವಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1426 - 1429
ಮುಂಡಾವಣೀ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1429 - 1429
ರಾಗ್ಮಾಲಾ ಪುಟ: 1430 - 1430