ಶ್ರೀ ಗುರು ಗ್ರಂಥ ಸಾಹಿಬ್

ಪುಟ - 233


ਸਬਦਿ ਮਨੁ ਰੰਗਿਆ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥
sabad man rangiaa liv laae |

ಮನಸ್ಸು ಶಬಾದ್ ಪದಕ್ಕೆ ಹೊಂದಿಕೊಂಡಿದೆ; ಅದು ಪ್ರೀತಿಯಿಂದ ಭಗವಂತನಿಗೆ ಹೊಂದಿಕೊಂಡಿದೆ.

ਨਿਜ ਘਰਿ ਵਸਿਆ ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਰਜਾਇ ॥੧॥
nij ghar vasiaa prabh kee rajaae |1|

ಇದು ಭಗವಂತನ ಚಿತ್ತಕ್ಕೆ ಅನುಗುಣವಾಗಿ ತನ್ನ ಸ್ವಂತ ಮನೆಯೊಳಗೆ ನೆಲೆಸುತ್ತದೆ. ||1||

ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਿਐ ਜਾਇ ਅਭਿਮਾਨੁ ॥
satigur seviaai jaae abhimaan |

ನಿಜವಾದ ಗುರುವಿನ ಸೇವೆ ಮಾಡುವುದರಿಂದ ಅಹಂಕಾರವು ದೂರವಾಗುತ್ತದೆ.

ਗੋਵਿਦੁ ਪਾਈਐ ਗੁਣੀ ਨਿਧਾਨੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
govid paaeeai gunee nidhaan |1| rahaau |

ಮತ್ತು ಬ್ರಹ್ಮಾಂಡದ ಲಾರ್ಡ್, ಶ್ರೇಷ್ಠತೆಯ ನಿಧಿಯನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗುತ್ತದೆ. ||1||ವಿರಾಮ||

ਮਨੁ ਬੈਰਾਗੀ ਜਾ ਸਬਦਿ ਭਉ ਖਾਇ ॥
man bairaagee jaa sabad bhau khaae |

ಶಬ್ದದ ಮೂಲಕ ದೇವರ ಭಯವನ್ನು ಅನುಭವಿಸಿದಾಗ ಮನಸ್ಸು ನಿರ್ಲಿಪ್ತವಾಗುತ್ತದೆ ಮತ್ತು ಬಯಕೆಯಿಂದ ಮುಕ್ತವಾಗುತ್ತದೆ.

ਮੇਰਾ ਪ੍ਰਭੁ ਨਿਰਮਲਾ ਸਭ ਤੈ ਰਹਿਆ ਸਮਾਇ ॥
meraa prabh niramalaa sabh tai rahiaa samaae |

ನನ್ನ ನಿರ್ಮಲ ದೇವರು ಎಲ್ಲರಲ್ಲಿಯೂ ವ್ಯಾಪಿಸಿದ್ದಾನೆ ಮತ್ತು ಒಳಗೊಂಡಿದ್ದಾನೆ.

ਗੁਰ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਮਿਲੈ ਮਿਲਾਇ ॥੨॥
gur kirapaa te milai milaae |2|

ಗುರುವಿನ ಕೃಪೆಯಿಂದ ಅವರ ಒಕ್ಕೂಟದಲ್ಲಿ ಒಂದಾಗುತ್ತಾರೆ. ||2||

ਹਰਿ ਦਾਸਨ ਕੋ ਦਾਸੁ ਸੁਖੁ ਪਾਏ ॥
har daasan ko daas sukh paae |

ಭಗವಂತನ ಗುಲಾಮನ ಗುಲಾಮನು ಶಾಂತಿಯನ್ನು ಪಡೆಯುತ್ತಾನೆ.

ਮੇਰਾ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਇਨ ਬਿਧਿ ਪਾਇਆ ਜਾਏ ॥
meraa har prabh in bidh paaeaa jaae |

ನನ್ನ ಕರ್ತನಾದ ದೇವರು ಈ ರೀತಿಯಲ್ಲಿ ಕಂಡುಬರುತ್ತಾನೆ.

ਹਰਿ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਰਾਮ ਗੁਣ ਗਾਏ ॥੩॥
har kirapaa te raam gun gaae |3|

ಭಗವಂತನ ಕೃಪೆಯಿಂದ, ಒಬ್ಬನು ಭಗವಂತನ ಅದ್ಭುತವಾದ ಸ್ತುತಿಗಳನ್ನು ಹಾಡಲು ಬರುತ್ತಾನೆ. ||3||

ਧ੍ਰਿਗੁ ਬਹੁ ਜੀਵਣੁ ਜਿਤੁ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਨ ਲਗੈ ਪਿਆਰੁ ॥
dhrig bahu jeevan jit har naam na lagai piaar |

ಆ ದೀರ್ಘಾಯುಷ್ಯವು ಶಾಪಗ್ರಸ್ತವಾಗಿದೆ, ಆ ಸಮಯದಲ್ಲಿ ಭಗವಂತನ ನಾಮದ ಮೇಲಿನ ಪ್ರೀತಿಯು ಪ್ರತಿಷ್ಠಾಪಿಸಲ್ಪಡುವುದಿಲ್ಲ.

ਧ੍ਰਿਗੁ ਸੇਜ ਸੁਖਾਲੀ ਕਾਮਣਿ ਮੋਹ ਗੁਬਾਰੁ ॥
dhrig sej sukhaalee kaaman moh gubaar |

ಲೈಂಗಿಕ ಬಯಕೆಯ ಬಾಂಧವ್ಯದ ಕತ್ತಲೆಯಲ್ಲಿ ಒಬ್ಬನನ್ನು ಆಕರ್ಷಿಸುವ ಆರಾಮದಾಯಕವಾದ ಹಾಸಿಗೆ ಶಾಪಗ್ರಸ್ತವಾಗಿದೆ.

ਤਿਨ ਸਫਲੁ ਜਨਮੁ ਜਿਨ ਨਾਮੁ ਅਧਾਰੁ ॥੪॥
tin safal janam jin naam adhaar |4|

ಭಗವಂತನ ನಾಮದ ಬೆಂಬಲವನ್ನು ಪಡೆಯುವ ವ್ಯಕ್ತಿಯ ಜನ್ಮವು ಫಲಪ್ರದವಾಗಿದೆ. ||4||

ਧ੍ਰਿਗੁ ਧ੍ਰਿਗੁ ਗ੍ਰਿਹੁ ਕੁਟੰਬੁ ਜਿਤੁ ਹਰਿ ਪ੍ਰੀਤਿ ਨ ਹੋਇ ॥
dhrig dhrig grihu kuttanb jit har preet na hoe |

ಆ ಮನೆ ಮತ್ತು ಕುಟುಂಬವು ಶಾಪಗ್ರಸ್ತವಾಗಿದೆ, ಶಾಪಗ್ರಸ್ತವಾಗಿದೆ, ಇದರಲ್ಲಿ ಭಗವಂತನ ಪ್ರೀತಿಯನ್ನು ಸ್ವೀಕರಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ.

ਸੋਈ ਹਮਾਰਾ ਮੀਤੁ ਜੋ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਵੈ ਸੋਇ ॥
soee hamaaraa meet jo har gun gaavai soe |

ಭಗವಂತನ ಮಹಿಮೆಯ ಸ್ತುತಿಗಳನ್ನು ಹಾಡುವ ಅವನು ಮಾತ್ರ ನನ್ನ ಸ್ನೇಹಿತ.

ਹਰਿ ਨਾਮ ਬਿਨਾ ਮੈ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਇ ॥੫॥
har naam binaa mai avar na koe |5|

ಭಗವಂತನ ಹೆಸರಿಲ್ಲದೆ ನನಗೆ ಮತ್ತೊಂದಿಲ್ಲ. ||5||

ਸਤਿਗੁਰ ਤੇ ਹਮ ਗਤਿ ਪਤਿ ਪਾਈ ॥
satigur te ham gat pat paaee |

ನಿಜವಾದ ಗುರುವಿನಿಂದ ನಾನು ಮೋಕ್ಷ ಮತ್ತು ಗೌರವವನ್ನು ಪಡೆದಿದ್ದೇನೆ.

ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਆ ਦੂਖੁ ਸਗਲ ਮਿਟਾਈ ॥
har naam dhiaaeaa dookh sagal mittaaee |

ನಾನು ಭಗವಂತನ ನಾಮವನ್ನು ಧ್ಯಾನಿಸಿದ್ದೇನೆ ಮತ್ತು ನನ್ನ ಎಲ್ಲಾ ದುಃಖಗಳನ್ನು ಅಳಿಸಿಹಾಕಿದೆ.

ਸਦਾ ਅਨੰਦੁ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਲਿਵ ਲਾਈ ॥੬॥
sadaa anand har naam liv laaee |6|

ನಾನು ನಿರಂತರ ಆನಂದದಲ್ಲಿದ್ದೇನೆ, ಭಗವಂತನ ನಾಮಕ್ಕೆ ಪ್ರೀತಿಯಿಂದ ಹೊಂದಿಕೊಂಡಿದ್ದೇನೆ. ||6||

ਗੁਰਿ ਮਿਲਿਐ ਹਮ ਕਉ ਸਰੀਰ ਸੁਧਿ ਭਈ ॥
gur miliaai ham kau sareer sudh bhee |

ಗುರುಗಳನ್ನು ಭೇಟಿ ಮಾಡಿ ನನ್ನ ದೇಹವನ್ನು ಅರ್ಥ ಮಾಡಿಕೊಂಡೆ.

ਹਉਮੈ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਸਭ ਅਗਨਿ ਬੁਝਈ ॥
haumai trisanaa sabh agan bujhee |

ಅಹಂಕಾರ ಮತ್ತು ಬಯಕೆಯ ಬೆಂಕಿಯು ಸಂಪೂರ್ಣವಾಗಿ ತಣಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ.

ਬਿਨਸੇ ਕ੍ਰੋਧ ਖਿਮਾ ਗਹਿ ਲਈ ॥੭॥
binase krodh khimaa geh lee |7|

ಕೋಪವನ್ನು ಹೋಗಲಾಡಿಸಲಾಗಿದೆ ಮತ್ತು ನಾನು ಸಹನೆಯನ್ನು ಹಿಡಿದಿದ್ದೇನೆ. ||7||

ਹਰਿ ਆਪੇ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰੇ ਨਾਮੁ ਦੇਵੈ ॥
har aape kripaa kare naam devai |

ಭಗವಂತನೇ ತನ್ನ ಕರುಣೆಯನ್ನು ಸುರಿಸುತ್ತಾನೆ ಮತ್ತು ನಾಮವನ್ನು ದಯಪಾಲಿಸುತ್ತಾನೆ.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਰਤਨੁ ਕੋ ਵਿਰਲਾ ਲੇਵੈ ॥
guramukh ratan ko viralaa levai |

ನಾಮದ ರತ್ನವನ್ನು ಪಡೆಯುವ ಆ ಗುರುಮುಖ ಎಷ್ಟು ಅಪರೂಪ.

ਨਾਨਕੁ ਗੁਣ ਗਾਵੈ ਹਰਿ ਅਲਖ ਅਭੇਵੈ ॥੮॥੮॥
naanak gun gaavai har alakh abhevai |8|8|

ಓ ನಾನಕ್, ಅಜ್ಞಾತ, ಅಗ್ರಾಹ್ಯ ಭಗವಂತನ ಮಹಿಮೆಯ ಸ್ತುತಿಗಳನ್ನು ಹಾಡಿರಿ. ||8||8||

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

ಒಬ್ಬ ಸಾರ್ವತ್ರಿಕ ಸೃಷ್ಟಿಕರ್ತ ದೇವರು. ನಿಜವಾದ ಗುರುವಿನ ಕೃಪೆಯಿಂದ:

ਰਾਗੁ ਗਉੜੀ ਬੈਰਾਗਣਿ ਮਹਲਾ ੩ ॥
raag gaurree bairaagan mahalaa 3 |

ರಾಗ್ ಗೌರೀ ಬೈರಾಗನ್, ಮೂರನೇ ಮೆಹ್ಲ್:

ਸਤਿਗੁਰ ਤੇ ਜੋ ਮੁਹ ਫੇਰੇ ਤੇ ਵੇਮੁਖ ਬੁਰੇ ਦਿਸੰਨਿ ॥
satigur te jo muh fere te vemukh bure disan |

ನಿಜವಾದ ಗುರುವಿನಿಂದ ಮುಖವನ್ನು ತಿರುಗಿಸುವವರು ದ್ರೋಹಿ ಮತ್ತು ದುಷ್ಟರಾಗಿ ಕಾಣುತ್ತಾರೆ.

ਅਨਦਿਨੁ ਬਧੇ ਮਾਰੀਅਨਿ ਫਿਰਿ ਵੇਲਾ ਨਾ ਲਹੰਨਿ ॥੧॥
anadin badhe maareean fir velaa naa lahan |1|

ಹಗಲು ರಾತ್ರಿ ಅವರನ್ನು ಬಂಧಿಸಿ ಹೊಡೆಯಬೇಕು; ಅವರಿಗೆ ಮತ್ತೆ ಈ ಅವಕಾಶ ಸಿಗುವುದಿಲ್ಲ. ||1||

ਹਰਿ ਹਰਿ ਰਾਖਹੁ ਕ੍ਰਿਪਾ ਧਾਰਿ ॥
har har raakhahu kripaa dhaar |

ಓ ಕರ್ತನೇ, ದಯವಿಟ್ಟು ನಿನ್ನ ಕರುಣೆಯನ್ನು ನನ್ನ ಮೇಲೆ ಸುರಿಸಿ, ನನ್ನನ್ನು ರಕ್ಷಿಸು!

ਸਤਸੰਗਤਿ ਮੇਲਾਇ ਪ੍ਰਭ ਹਰਿ ਹਿਰਦੈ ਹਰਿ ਗੁਣ ਸਾਰਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
satasangat melaae prabh har hiradai har gun saar |1| rahaau |

ಓ ಕರ್ತನಾದ ದೇವರೇ, ನನ್ನ ಹೃದಯದಲ್ಲಿ ಭಗವಂತನ ಮಹಿಮೆಯ ಸ್ತುತಿಗಳ ಮೇಲೆ ನಾನು ನೆಲೆಸುವಂತೆ ದಯವಿಟ್ಟು ಸತ್ ಸಂಗತ್, ನಿಜವಾದ ಸಭೆಯನ್ನು ಭೇಟಿಯಾಗಲು ನನ್ನನ್ನು ದಾರಿ ಮಾಡಿಕೊಡು. ||1||ವಿರಾಮ||

ਸੇ ਭਗਤ ਹਰਿ ਭਾਵਦੇ ਜੋ ਗੁਰਮੁਖਿ ਭਾਇ ਚਲੰਨਿ ॥
se bhagat har bhaavade jo guramukh bhaae chalan |

ಗುರುಮುಖನಾಗಿ ಭಗವಂತನ ಇಚ್ಛೆಯ ಮಾರ್ಗಕ್ಕೆ ಅನುಗುಣವಾಗಿ ನಡೆಯುವ ಭಗವಂತನನ್ನು ಆ ಭಕ್ತರು ಮೆಚ್ಚುತ್ತಾರೆ.

ਆਪੁ ਛੋਡਿ ਸੇਵਾ ਕਰਨਿ ਜੀਵਤ ਮੁਏ ਰਹੰਨਿ ॥੨॥
aap chhodd sevaa karan jeevat mue rahan |2|

ತಮ್ಮ ಸ್ವಾರ್ಥ ಮತ್ತು ಅಹಂಕಾರವನ್ನು ನಿಗ್ರಹಿಸಿ, ಮತ್ತು ನಿಸ್ವಾರ್ಥ ಸೇವೆಯನ್ನು ಮಾಡುತ್ತಾ, ಅವರು ಜೀವಂತವಾಗಿರುವಾಗಲೇ ಸತ್ತಂತೆ ಉಳಿಯುತ್ತಾರೆ. ||2||

ਜਿਸ ਦਾ ਪਿੰਡੁ ਪਰਾਣ ਹੈ ਤਿਸ ਕੀ ਸਿਰਿ ਕਾਰ ॥
jis daa pindd paraan hai tis kee sir kaar |

ದೇಹ ಮತ್ತು ಜೀವದ ಉಸಿರು ಒಬ್ಬನಿಗೆ ಸೇರಿದೆ - ಅವನಿಗೆ ದೊಡ್ಡ ಸೇವೆಯನ್ನು ಮಾಡಿ.

ਓਹੁ ਕਿਉ ਮਨਹੁ ਵਿਸਾਰੀਐ ਹਰਿ ਰਖੀਐ ਹਿਰਦੈ ਧਾਰਿ ॥੩॥
ohu kiau manahu visaareeai har rakheeai hiradai dhaar |3|

ನಿಮ್ಮ ಮನಸ್ಸಿನಿಂದ ಅವನನ್ನು ಏಕೆ ಮರೆಯಬೇಕು? ಭಗವಂತನನ್ನು ನಿಮ್ಮ ಹೃದಯದಲ್ಲಿ ಇರಿಸಿಕೊಳ್ಳಿ. ||3||

ਨਾਮਿ ਮਿਲਿਐ ਪਤਿ ਪਾਈਐ ਨਾਮਿ ਮੰਨਿਐ ਸੁਖੁ ਹੋਇ ॥
naam miliaai pat paaeeai naam maniaai sukh hoe |

ಭಗವಂತನ ನಾಮವನ್ನು ಸ್ವೀಕರಿಸಿ, ಒಬ್ಬನು ಗೌರವವನ್ನು ಪಡೆಯುತ್ತಾನೆ; ನಾಮ್ನಲ್ಲಿ ನಂಬಿಕೆ, ಒಬ್ಬನು ಶಾಂತಿಯಿಂದ ಇರುತ್ತಾನೆ.

ਸਤਿਗੁਰ ਤੇ ਨਾਮੁ ਪਾਈਐ ਕਰਮਿ ਮਿਲੈ ਪ੍ਰਭੁ ਸੋਇ ॥੪॥
satigur te naam paaeeai karam milai prabh soe |4|

ನಾಮವು ನಿಜವಾದ ಗುರುವಿನಿಂದ ಪಡೆಯಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ; ಆತನ ಕೃಪೆಯಿಂದ ದೇವರು ಸಿಕ್ಕಿದ್ದಾನೆ. ||4||

ਸਤਿਗੁਰ ਤੇ ਜੋ ਮੁਹੁ ਫੇਰੇ ਓਇ ਭ੍ਰਮਦੇ ਨਾ ਟਿਕੰਨਿ ॥
satigur te jo muhu fere oe bhramade naa ttikan |

ಅವರು ನಿಜವಾದ ಗುರುವಿನಿಂದ ತಮ್ಮ ಮುಖಗಳನ್ನು ತಿರುಗಿಸುತ್ತಾರೆ; ಅವರು ಗುರಿಯಿಲ್ಲದೆ ಅಲೆದಾಡುವುದನ್ನು ಮುಂದುವರಿಸುತ್ತಾರೆ.

ਧਰਤਿ ਅਸਮਾਨੁ ਨ ਝਲਈ ਵਿਚਿ ਵਿਸਟਾ ਪਏ ਪਚੰਨਿ ॥੫॥
dharat asamaan na jhalee vich visattaa pe pachan |5|

ಅವುಗಳನ್ನು ಭೂಮಿ ಅಥವಾ ಆಕಾಶವು ಸ್ವೀಕರಿಸುವುದಿಲ್ಲ; ಅವು ಗೊಬ್ಬರಕ್ಕೆ ಬೀಳುತ್ತವೆ ಮತ್ತು ಕೊಳೆಯುತ್ತವೆ. ||5||

ਇਹੁ ਜਗੁ ਭਰਮਿ ਭੁਲਾਇਆ ਮੋਹ ਠਗਉਲੀ ਪਾਇ ॥
eihu jag bharam bhulaaeaa moh tthgaulee paae |

ಈ ಜಗತ್ತು ಸಂದೇಹದಿಂದ ಭ್ರಮೆಗೊಂಡಿದೆ - ಅದು ಭಾವನಾತ್ಮಕ ಬಾಂಧವ್ಯದ ಮದ್ದು ತೆಗೆದುಕೊಂಡಿದೆ.

ਜਿਨਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਭੇਟਿਆ ਤਿਨ ਨੇੜਿ ਨ ਭਿਟੈ ਮਾਇ ॥੬॥
jinaa satigur bhettiaa tin nerr na bhittai maae |6|

ನಿಜವಾದ ಗುರುವನ್ನು ಭೇಟಿಯಾದವರ ಹತ್ತಿರ ಮಾಯೆ ಬರುವುದಿಲ್ಲ. ||6||

ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਨਿ ਸੋ ਸੋਹਣੇ ਹਉਮੈ ਮੈਲੁ ਗਵਾਇ ॥
satigur sevan so sohane haumai mail gavaae |

ನಿಜವಾದ ಗುರುವಿನ ಸೇವೆ ಮಾಡುವವರು ಬಹಳ ಸುಂದರವಾಗಿದ್ದಾರೆ; ಅವರು ಸ್ವಾರ್ಥ ಮತ್ತು ದುರಹಂಕಾರದ ಕೊಳೆಯನ್ನು ಹೊರಹಾಕುತ್ತಾರೆ.


ಸೂಚಿ (1 - 1430)
ಜಾಪು ಪುಟ: 1 - 8
ಸು ದರ್ ಪುಟ: 8 - 10
ಸು ಪುರುಷ ಪುಟ: 10 - 12
ಸೋಹಿಲ್ಲಾ ಪುಟ: 12 - 13
ಸಿರಿ ರಾಗ ಪುಟ: 14 - 93
ರಾಗ್ ಮಾಜ್ ಪುಟ: 94 - 150
ರಾಗ್ ಗೌರಿ ಪುಟ: 151 - 346
ರಾಗ್ ಆಸಾ ಪುಟ: 347 - 488
ರಾಗ್ ಗುಜರಿ ಪುಟ: 489 - 526
ರಾಗ್ ದಿವ್ ಗಂಧಾರಿ ಪುಟ: 527 - 536
ರಾಗ್ ಬಿಹಾಗ್ರಾ ಪುಟ: 537 - 556
ರಾಗ್ ವಧನ್ಸ್ ಪುಟ: 557 - 594
ರಾಗ್ ಸೋರಥ್ ಪುಟ: 595 - 659
ರಾಗ್ ಧನಾಸ್ರೀ ಪುಟ: 660 - 695
ರಾಗ್ ಜೈತ್ಸ್‌ರಿ ಪುಟ: 696 - 710
ರಾಗ್ ಟೋಡಿ ಪುಟ: 711 - 718
ರಾಗ್ ಬೈರಾರಿ ಪುಟ: 719 - 720
ರಾಗ್ ತಿಲಂಗ್ ಪುಟ: 721 - 727
ರಾಗ್ ಸೂಹೀ ಪುಟ: 728 - 794
ರಾಗ್ ಬಿಲಾವಲ್ ಪುಟ: 795 - 858
ರಾಗ್ ಗೋಂಡು ಪುಟ: 859 - 875
ರಾಗ್ ರಾಮ್ಕಲಿ ಪುಟ: 876 - 974
ರಾಗ್ ನತ್ ನಾರಾಯಣ ಪುಟ: 975 - 983
ರಾಗ್ ಮಾಲೀ ಗೌರಾ ಪುಟ: 984 - 988
ರಾಗ್ ಮಾರೂ ಪುಟ: 989 - 1106
ರಾಗ್ ಟುಖಾರಿ ಪುಟ: 1107 - 1117
ರಾಗ್ ಕಯ್ದಾರಾ ಪುಟ: 1118 - 1124
ರಾಗ್ ಭೈರಾವೋ ಪುಟ: 1125 - 1167
ರಾಗ್ ಬಸಂತ ಪುಟ: 1168 - 1196
ರಾಗ್ ಸಾರಂಗ್ ಪುಟ: 1197 - 1253
ರಾಗ್ ಮಲಾರ್ ಪುಟ: 1254 - 1293
ರಾಗ್ ಕಾನ್‌ಡ್ರಾ ಪುಟ: 1294 - 1318
ರಾಗ್ ಕಲ್ಯಾಣ ಪುಟ: 1319 - 1326
ರಾಗ್ ಪ್ರಸಭಾತೀ ಪುಟ: 1327 - 1351
ರಾಗ್ ಜೈಜಾವಂತಿ ಪುಟ: 1352 - 1359
ಸಲೋಕ್ ಸೇಹಶ್ಕೃತೀ ಪುಟ: 1353 - 1360
ಗಾಥಾ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1360 - 1361
ಫುನ್‌ಹೇ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1361 - 1363
ಚೌಬೋಲಾಸ್ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1363 - 1364
ಸಲೋಕ್ ಕಬೀರ್ ಜೀ ಪುಟ: 1364 - 1377
ಸಲೋಕ್ ಫರೀದ್ ಜೀ ಪುಟ: 1377 - 1385
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಶ್ರೀ ಮುಖಬಕ್ ಮಹಲ್ 5 ಪುಟ: 1385 - 1389
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಮೊದಲ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1389 - 1390
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ದ್ವಿತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1391 - 1392
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ತೃತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1392 - 1396
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಚತುರ್ಥ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1396 - 1406
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಪಂಜಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1406 - 1409
ಸಲೋಕ್ ವಾರನ್ ಥಯ್ ವಧೀಕ ಪುಟ: 1410 - 1426
ಸಲೋಕ್ ನವಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1426 - 1429
ಮುಂಡಾವಣೀ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1429 - 1429
ರಾಗ್ಮಾಲಾ ಪುಟ: 1430 - 1430