ಶ್ರೀ ಗುರು ಗ್ರಂಥ ಸಾಹಿಬ್

ಪುಟ - 163


ਆਪੇ ਹੀ ਪ੍ਰਭੁ ਦੇਹਿ ਮਤਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਈਐ ॥
aape hee prabh dehi mat har naam dhiaaeeai |

ದೇವರು ತಾನೇ ಬುದ್ಧಿವಂತಿಕೆಯನ್ನು ನೀಡುತ್ತಾನೆ; ಭಗವಂತನ ಹೆಸರನ್ನು ಧ್ಯಾನಿಸಿ.

ਵਡਭਾਗੀ ਸਤਿਗੁਰੁ ਮਿਲੈ ਮੁਖਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪਾਈਐ ॥
vaddabhaagee satigur milai mukh amrit paaeeai |

ಮಹಾನ್ ಅದೃಷ್ಟದಿಂದ, ಒಬ್ಬನು ನಿಜವಾದ ಗುರುವನ್ನು ಭೇಟಿಯಾಗುತ್ತಾನೆ, ಅವನು ಅಮೃತ ಮಕರಂದವನ್ನು ಬಾಯಿಯಲ್ಲಿ ಇಡುತ್ತಾನೆ.

ਹਉਮੈ ਦੁਬਿਧਾ ਬਿਨਸਿ ਜਾਇ ਸਹਜੇ ਸੁਖਿ ਸਮਾਈਐ ॥
haumai dubidhaa binas jaae sahaje sukh samaaeeai |

ಅಹಂಕಾರ ಮತ್ತು ದ್ವಂದ್ವವನ್ನು ನಿರ್ಮೂಲನೆ ಮಾಡಿದಾಗ, ಒಬ್ಬರು ಅಂತರ್ಬೋಧೆಯಿಂದ ಶಾಂತಿಯಲ್ಲಿ ವಿಲೀನಗೊಳ್ಳುತ್ತಾರೆ.

ਸਭੁ ਆਪੇ ਆਪਿ ਵਰਤਦਾ ਆਪੇ ਨਾਇ ਲਾਈਐ ॥੨॥
sabh aape aap varatadaa aape naae laaeeai |2|

ಅವನೇ ಸರ್ವವ್ಯಾಪಿ; ಆತನೇ ನಮ್ಮನ್ನು ಆತನ ಹೆಸರಿಗೆ ಜೋಡಿಸುತ್ತಾನೆ. ||2||

ਮਨਮੁਖਿ ਗਰਬਿ ਨ ਪਾਇਓ ਅਗਿਆਨ ਇਆਣੇ ॥
manamukh garab na paaeio agiaan eaane |

ಸ್ವಯಂ ಇಚ್ಛಾಶಕ್ತಿಯುಳ್ಳ ಮನ್ಮುಖರು ತಮ್ಮ ಅಹಂಕಾರದ ಅಹಂಕಾರದಲ್ಲಿ ದೇವರನ್ನು ಕಾಣುವುದಿಲ್ಲ; ಅವರು ತುಂಬಾ ಅಜ್ಞಾನಿಗಳು ಮತ್ತು ಮೂರ್ಖರು!

ਸਤਿਗੁਰ ਸੇਵਾ ਨਾ ਕਰਹਿ ਫਿਰਿ ਫਿਰਿ ਪਛੁਤਾਣੇ ॥
satigur sevaa naa kareh fir fir pachhutaane |

ಅವರು ನಿಜವಾದ ಗುರುವಿನ ಸೇವೆ ಮಾಡುವುದಿಲ್ಲ ಮತ್ತು ಕೊನೆಯಲ್ಲಿ, ಅವರು ಮತ್ತೆ ಮತ್ತೆ ಪಶ್ಚಾತ್ತಾಪ ಪಡುತ್ತಾರೆ ಮತ್ತು ಪಶ್ಚಾತ್ತಾಪ ಪಡುತ್ತಾರೆ.

ਗਰਭ ਜੋਨੀ ਵਾਸੁ ਪਾਇਦੇ ਗਰਭੇ ਗਲਿ ਜਾਣੇ ॥
garabh jonee vaas paaeide garabhe gal jaane |

ಅವುಗಳನ್ನು ಪುನರ್ಜನ್ಮ ಮಾಡಲು ಗರ್ಭಾಶಯಕ್ಕೆ ಎಸೆಯಲಾಗುತ್ತದೆ ಮತ್ತು ಗರ್ಭಾಶಯದೊಳಗೆ ಅವು ಕೊಳೆಯುತ್ತವೆ.

ਮੇਰੇ ਕਰਤੇ ਏਵੈ ਭਾਵਦਾ ਮਨਮੁਖ ਭਰਮਾਣੇ ॥੩॥
mere karate evai bhaavadaa manamukh bharamaane |3|

ನನ್ನ ಸೃಷ್ಟಿಕರ್ತನಾದ ಭಗವಂತ ಇಷ್ಟಪಟ್ಟಂತೆ, ಸ್ವಯಂ ಇಚ್ಛಾಶಕ್ತಿಯುಳ್ಳ ಮನ್ಮುಖರು ಕಳೆದುಹೋಗಿ ಅಲೆದಾಡುತ್ತಾರೆ. ||3||

ਮੇਰੈ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭਿ ਲੇਖੁ ਲਿਖਾਇਆ ਧੁਰਿ ਮਸਤਕਿ ਪੂਰਾ ॥
merai har prabh lekh likhaaeaa dhur masatak pooraa |

ನನ್ನ ಕರ್ತನಾದ ದೇವರು ಹಣೆಯ ಮೇಲೆ ಸಂಪೂರ್ಣ ಪೂರ್ವನಿರ್ಧರಿತ ಹಣೆಬರಹವನ್ನು ಬರೆದಿದ್ದಾನೆ.

ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਆ ਭੇਟਿਆ ਗੁਰੁ ਸੂਰਾ ॥
har har naam dhiaaeaa bhettiaa gur sooraa |

ಒಬ್ಬ ಮಹಾನ್ ಮತ್ತು ಧೈರ್ಯಶಾಲಿ ಗುರುವನ್ನು ಭೇಟಿಯಾದಾಗ, ಒಬ್ಬರು ಭಗವಂತನ ಹೆಸರನ್ನು ಧ್ಯಾನಿಸುತ್ತಾರೆ, ಹರ್, ಹರ್.

ਮੇਰਾ ਪਿਤਾ ਮਾਤਾ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਹੈ ਹਰਿ ਬੰਧਪੁ ਬੀਰਾ ॥
meraa pitaa maataa har naam hai har bandhap beeraa |

ಭಗವಂತನ ಹೆಸರು ನನ್ನ ತಾಯಿ ಮತ್ತು ತಂದೆ; ಭಗವಂತ ನನ್ನ ಸಂಬಂಧಿ ಮತ್ತು ಸಹೋದರ.

ਹਰਿ ਹਰਿ ਬਖਸਿ ਮਿਲਾਇ ਪ੍ਰਭ ਜਨੁ ਨਾਨਕੁ ਕੀਰਾ ॥੪॥੩॥੧੭॥੩੭॥
har har bakhas milaae prabh jan naanak keeraa |4|3|17|37|

ಓ ಕರ್ತನೇ, ಹರ್, ಹರ್, ದಯವಿಟ್ಟು ನನ್ನನ್ನು ಕ್ಷಮಿಸಿ ಮತ್ತು ನನ್ನನ್ನು ನಿನ್ನೊಂದಿಗೆ ಒಂದುಗೂಡಿಸು. ಸೇವಕ ನಾನಕ್ ಒಬ್ಬ ಕೀಳು ಹುಳು. ||4||3||17||37||

ਗਉੜੀ ਬੈਰਾਗਣਿ ਮਹਲਾ ੩ ॥
gaurree bairaagan mahalaa 3 |

ಗೌರಿ ಬೈರಾಗನ್, ಮೂರನೇ ಮೆಹ್ಲ್:

ਸਤਿਗੁਰ ਤੇ ਗਿਆਨੁ ਪਾਇਆ ਹਰਿ ਤਤੁ ਬੀਚਾਰਾ ॥
satigur te giaan paaeaa har tat beechaaraa |

ನಿಜವಾದ ಗುರುವಿನಿಂದ ನಾನು ಆಧ್ಯಾತ್ಮಿಕ ಜ್ಞಾನವನ್ನು ಪಡೆದುಕೊಂಡೆ; ನಾನು ಭಗವಂತನ ಸಾರವನ್ನು ಆಲೋಚಿಸುತ್ತೇನೆ.

ਮਤਿ ਮਲੀਣ ਪਰਗਟੁ ਭਈ ਜਪਿ ਨਾਮੁ ਮੁਰਾਰਾ ॥
mat maleen paragatt bhee jap naam muraaraa |

ಭಗವಂತನ ನಾಮವನ್ನು ಜಪಿಸುವುದರ ಮೂಲಕ ನನ್ನ ಕಲುಷಿತ ಬುದ್ಧಿಯು ಪ್ರಬುದ್ಧವಾಯಿತು.

ਸਿਵਿ ਸਕਤਿ ਮਿਟਾਈਆ ਚੂਕਾ ਅੰਧਿਆਰਾ ॥
siv sakat mittaaeea chookaa andhiaaraa |

ಶಿವ ಮತ್ತು ಶಕ್ತಿಯ ನಡುವಿನ ವ್ಯತ್ಯಾಸ - ಮನಸ್ಸು ಮತ್ತು ವಸ್ತು - ನಾಶವಾಗಿದೆ ಮತ್ತು ಕತ್ತಲೆ ದೂರವಾಯಿತು.

ਧੁਰਿ ਮਸਤਕਿ ਜਿਨ ਕਉ ਲਿਖਿਆ ਤਿਨ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਪਿਆਰਾ ॥੧॥
dhur masatak jin kau likhiaa tin har naam piaaraa |1|

ಭಗವಂತನ ನಾಮವು ಯಾರ ಹಣೆಯ ಮೇಲೆ ಅಂತಹ ಪೂರ್ವನಿರ್ಧರಿತ ಹಣೆಬರಹವನ್ನು ಬರೆಯಲಾಗಿದೆಯೋ ಅವರಿಗೆ ಪ್ರಿಯವಾಗಿದೆ. ||1||

ਹਰਿ ਕਿਤੁ ਬਿਧਿ ਪਾਈਐ ਸੰਤ ਜਨਹੁ ਜਿਸੁ ਦੇਖਿ ਹਉ ਜੀਵਾ ॥
har kit bidh paaeeai sant janahu jis dekh hau jeevaa |

ಸಂತರೇ, ಭಗವಂತನನ್ನು ಹೇಗೆ ಪಡೆಯಬಹುದು? ಆತನನ್ನು ಕಂಡರೆ ನನ್ನ ಪ್ರಾಣ ಉಳಿಯಿತು.

ਹਰਿ ਬਿਨੁ ਚਸਾ ਨ ਜੀਵਤੀ ਗੁਰ ਮੇਲਿਹੁ ਹਰਿ ਰਸੁ ਪੀਵਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
har bin chasaa na jeevatee gur melihu har ras peevaa |1| rahaau |

ಭಗವಂತ ಇಲ್ಲದೆ, ನಾನು ಒಂದು ಕ್ಷಣವೂ ಬದುಕಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ. ಭಗವಂತನ ಭವ್ಯವಾದ ಸಾರವನ್ನು ನಾನು ಕುಡಿಯಲು ನನ್ನನ್ನು ಗುರುವಿನೊಂದಿಗೆ ಒಂದುಗೂಡಿಸು. ||1||ವಿರಾಮ||

ਹਉ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਵਾ ਨਿਤ ਹਰਿ ਸੁਣੀ ਹਰਿ ਹਰਿ ਗਤਿ ਕੀਨੀ ॥
hau har gun gaavaa nit har sunee har har gat keenee |

ನಾನು ಭಗವಂತನ ಗ್ಲೋರಿಯಸ್ ಸ್ತೋತ್ರಗಳನ್ನು ಹಾಡುತ್ತೇನೆ ಮತ್ತು ನಾನು ಅವುಗಳನ್ನು ಪ್ರತಿದಿನ ಕೇಳುತ್ತೇನೆ; ಭಗವಂತ, ಹರ್, ಹರ್, ನನ್ನನ್ನು ವಿಮೋಚನೆಗೊಳಿಸಿದ್ದಾನೆ.

ਹਰਿ ਰਸੁ ਗੁਰ ਤੇ ਪਾਇਆ ਮੇਰਾ ਮਨੁ ਤਨੁ ਲੀਨੀ ॥
har ras gur te paaeaa meraa man tan leenee |

ನಾನು ಗುರುವಿನಿಂದ ಭಗವಂತನ ಸಾರವನ್ನು ಪಡೆದಿದ್ದೇನೆ; ನನ್ನ ಮನಸ್ಸು ಮತ್ತು ದೇಹವು ಅದರಲ್ಲಿ ಮುಳುಗಿದೆ.

ਧਨੁ ਧਨੁ ਗੁਰੁ ਸਤ ਪੁਰਖੁ ਹੈ ਜਿਨਿ ਭਗਤਿ ਹਰਿ ਦੀਨੀ ॥
dhan dhan gur sat purakh hai jin bhagat har deenee |

ಭಗವಂತನ ಭಕ್ತಿಪೂರ್ವಕ ಆರಾಧನೆಯಿಂದ ನನಗೆ ಅನುಗ್ರಹಿಸಿದ ನಿಜವಾದ ಜೀವಿ ಗುರುವೇ ಧನ್ಯ, ಧನ್ಯ.

ਜਿਸੁ ਗੁਰ ਤੇ ਹਰਿ ਪਾਇਆ ਸੋ ਗੁਰੁ ਹਮ ਕੀਨੀ ॥੨॥
jis gur te har paaeaa so gur ham keenee |2|

ಗುರುವಿನಿಂದ ನಾನು ಭಗವಂತನನ್ನು ಪಡೆದಿದ್ದೇನೆ; ಅವರನ್ನು ನನ್ನ ಗುರುವನ್ನಾಗಿ ಮಾಡಿಕೊಂಡಿದ್ದೇನೆ. ||2||

ਗੁਣਦਾਤਾ ਹਰਿ ਰਾਇ ਹੈ ਹਮ ਅਵਗਣਿਆਰੇ ॥
gunadaataa har raae hai ham avaganiaare |

ಸಾರ್ವಭೌಮನು ಪುಣ್ಯವನ್ನು ಕೊಡುವವನು. ನಾನು ನಿಷ್ಪ್ರಯೋಜಕ ಮತ್ತು ಸದ್ಗುಣವಿಲ್ಲದವನು.

ਪਾਪੀ ਪਾਥਰ ਡੂਬਦੇ ਗੁਰਮਤਿ ਹਰਿ ਤਾਰੇ ॥
paapee paathar ddoobade guramat har taare |

ಪಾಪಿಗಳು ಕಲ್ಲುಗಳಂತೆ ಮುಳುಗುತ್ತಾರೆ; ಗುರುಗಳ ಬೋಧನೆಗಳ ಮೂಲಕ ಭಗವಂತ ನಮ್ಮನ್ನು ದಾಟಿಸುತ್ತಾನೆ.

ਤੂੰ ਗੁਣਦਾਤਾ ਨਿਰਮਲਾ ਹਮ ਅਵਗਣਿਆਰੇ ॥
toon gunadaataa niramalaa ham avaganiaare |

ನೀನು ಪುಣ್ಯವನ್ನು ಕೊಡುವವನು, ಓ ನಿರ್ಮಲ ಪ್ರಭು; ನಾನು ನಿಷ್ಪ್ರಯೋಜಕ ಮತ್ತು ಸದ್ಗುಣವಿಲ್ಲದವನು.

ਹਰਿ ਸਰਣਾਗਤਿ ਰਾਖਿ ਲੇਹੁ ਮੂੜ ਮੁਗਧ ਨਿਸਤਾਰੇ ॥੩॥
har saranaagat raakh lehu moorr mugadh nisataare |3|

ನಾನು ನಿನ್ನ ಅಭಯಾರಣ್ಯವನ್ನು ಪ್ರವೇಶಿಸಿದ್ದೇನೆ, ಕರ್ತನೇ; ನೀವು ಮೂರ್ಖರನ್ನು ಮತ್ತು ಮೂರ್ಖರನ್ನು ಉಳಿಸಿದಂತೆ ದಯವಿಟ್ಟು ನನ್ನನ್ನು ಉಳಿಸಿ. ||3||

ਸਹਜੁ ਅਨੰਦੁ ਸਦਾ ਗੁਰਮਤੀ ਹਰਿ ਹਰਿ ਮਨਿ ਧਿਆਇਆ ॥
sahaj anand sadaa guramatee har har man dhiaaeaa |

ಭಗವಂತ, ಹರ್, ಹರ್ ಅನ್ನು ನಿರಂತರವಾಗಿ ಧ್ಯಾನಿಸುವ ಮೂಲಕ ಗುರುಗಳ ಉಪದೇಶಗಳ ಮೂಲಕ ಶಾಶ್ವತ ಸ್ವರ್ಗೀಯ ಆನಂದವು ಬರುತ್ತದೆ.

ਸਜਣੁ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਪਾਇਆ ਘਰਿ ਸੋਹਿਲਾ ਗਾਇਆ ॥
sajan har prabh paaeaa ghar sohilaa gaaeaa |

ನಾನು ನನ್ನ ಸ್ವಂತ ಮನೆಯೊಳಗೆ ಕರ್ತನಾದ ದೇವರನ್ನು ನನ್ನ ಆತ್ಮೀಯ ಸ್ನೇಹಿತನನ್ನಾಗಿ ಪಡೆದಿದ್ದೇನೆ. ನಾನು ಸಂತೋಷದ ಹಾಡುಗಳನ್ನು ಹಾಡುತ್ತೇನೆ.

ਹਰਿ ਦਇਆ ਧਾਰਿ ਪ੍ਰਭ ਬੇਨਤੀ ਹਰਿ ਹਰਿ ਚੇਤਾਇਆ ॥
har deaa dhaar prabh benatee har har chetaaeaa |

ಓ ಕರ್ತನಾದ ದೇವರೇ, ನಾನು ನಿನ್ನ ನಾಮವನ್ನು ಧ್ಯಾನಿಸುವಂತೆ ದಯವಿಟ್ಟು ನಿನ್ನ ಕರುಣೆಯಿಂದ ನನಗೆ ಸುರಿಸು.

ਜਨ ਨਾਨਕੁ ਮੰਗੈ ਧੂੜਿ ਤਿਨ ਜਿਨ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪਾਇਆ ॥੪॥੪॥੧੮॥੩੮॥
jan naanak mangai dhoorr tin jin satigur paaeaa |4|4|18|38|

ಸೇವಕ ನಾನಕ್ ನಿಜವಾದ ಗುರುವನ್ನು ಕಂಡುಕೊಂಡವರ ಪಾದದ ಧೂಳಿಗಾಗಿ ಬೇಡಿಕೊಳ್ಳುತ್ತಾನೆ. ||4||4||18||38||

ਗਉੜੀ ਗੁਆਰੇਰੀ ਮਹਲਾ ੪ ਚਉਥਾ ਚਉਪਦੇ ॥
gaurree guaareree mahalaa 4 chauthaa chaupade |

ಗೌರೀ ಗ್ವಾರಾಯರೀ, ನಾಲ್ಕನೇ ಮೆಹಲ್, ಚೌ-ಪಧಯ್:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

ಒಬ್ಬ ಸಾರ್ವತ್ರಿಕ ಸೃಷ್ಟಿಕರ್ತ ದೇವರು. ನಿಜವಾದ ಗುರುವಿನ ಕೃಪೆಯಿಂದ:

ਪੰਡਿਤੁ ਸਾਸਤ ਸਿਮ੍ਰਿਤਿ ਪੜਿਆ ॥
panddit saasat simrit parriaa |

ಪಂಡಿತ - ಧಾರ್ಮಿಕ ವಿದ್ವಾಂಸ - ಶಾಸ್ತ್ರಗಳು ಮತ್ತು ಸ್ಮೃತಿಗಳನ್ನು ಪಠಿಸುತ್ತಾನೆ;

ਜੋਗੀ ਗੋਰਖੁ ਗੋਰਖੁ ਕਰਿਆ ॥
jogee gorakh gorakh kariaa |

ಯೋಗಿಯು "ಗೋರಖ್, ಗೋರಖ್" ಎಂದು ಕೂಗುತ್ತಾನೆ.

ਮੈ ਮੂਰਖ ਹਰਿ ਹਰਿ ਜਪੁ ਪੜਿਆ ॥੧॥
mai moorakh har har jap parriaa |1|

ಆದರೆ ನಾನು ಕೇವಲ ಮೂರ್ಖ - ನಾನು ಕೇವಲ ಭಗವಂತನ ಹೆಸರನ್ನು ಜಪಿಸುತ್ತೇನೆ, ಹರ್, ಹರ್. ||1||

ਨਾ ਜਾਨਾ ਕਿਆ ਗਤਿ ਰਾਮ ਹਮਾਰੀ ॥
naa jaanaa kiaa gat raam hamaaree |

ನನ್ನ ಸ್ಥಿತಿ ಏನಾಗುವುದೋ ಗೊತ್ತಿಲ್ಲ ಸ್ವಾಮಿ.

ਹਰਿ ਭਜੁ ਮਨ ਮੇਰੇ ਤਰੁ ਭਉਜਲੁ ਤੂ ਤਾਰੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
har bhaj man mere tar bhaujal too taaree |1| rahaau |

ಓ ನನ್ನ ಮನಸ್ಸೇ, ಭಗವಂತನ ಹೆಸರನ್ನು ಕಂಪಿಸಿ ಮತ್ತು ಧ್ಯಾನಿಸಿ. ನೀವು ಭಯಾನಕ ವಿಶ್ವ ಸಾಗರವನ್ನು ದಾಟುತ್ತೀರಿ. ||1||ವಿರಾಮ||


ಸೂಚಿ (1 - 1430)
ಜಾಪು ಪುಟ: 1 - 8
ಸು ದರ್ ಪುಟ: 8 - 10
ಸು ಪುರುಷ ಪುಟ: 10 - 12
ಸೋಹಿಲ್ಲಾ ಪುಟ: 12 - 13
ಸಿರಿ ರಾಗ ಪುಟ: 14 - 93
ರಾಗ್ ಮಾಜ್ ಪುಟ: 94 - 150
ರಾಗ್ ಗೌರಿ ಪುಟ: 151 - 346
ರಾಗ್ ಆಸಾ ಪುಟ: 347 - 488
ರಾಗ್ ಗುಜರಿ ಪುಟ: 489 - 526
ರಾಗ್ ದಿವ್ ಗಂಧಾರಿ ಪುಟ: 527 - 536
ರಾಗ್ ಬಿಹಾಗ್ರಾ ಪುಟ: 537 - 556
ರಾಗ್ ವಧನ್ಸ್ ಪುಟ: 557 - 594
ರಾಗ್ ಸೋರಥ್ ಪುಟ: 595 - 659
ರಾಗ್ ಧನಾಸ್ರೀ ಪುಟ: 660 - 695
ರಾಗ್ ಜೈತ್ಸ್‌ರಿ ಪುಟ: 696 - 710
ರಾಗ್ ಟೋಡಿ ಪುಟ: 711 - 718
ರಾಗ್ ಬೈರಾರಿ ಪುಟ: 719 - 720
ರಾಗ್ ತಿಲಂಗ್ ಪುಟ: 721 - 727
ರಾಗ್ ಸೂಹೀ ಪುಟ: 728 - 794
ರಾಗ್ ಬಿಲಾವಲ್ ಪುಟ: 795 - 858
ರಾಗ್ ಗೋಂಡು ಪುಟ: 859 - 875
ರಾಗ್ ರಾಮ್ಕಲಿ ಪುಟ: 876 - 974
ರಾಗ್ ನತ್ ನಾರಾಯಣ ಪುಟ: 975 - 983
ರಾಗ್ ಮಾಲೀ ಗೌರಾ ಪುಟ: 984 - 988
ರಾಗ್ ಮಾರೂ ಪುಟ: 989 - 1106
ರಾಗ್ ಟುಖಾರಿ ಪುಟ: 1107 - 1117
ರಾಗ್ ಕಯ್ದಾರಾ ಪುಟ: 1118 - 1124
ರಾಗ್ ಭೈರಾವೋ ಪುಟ: 1125 - 1167
ರಾಗ್ ಬಸಂತ ಪುಟ: 1168 - 1196
ರಾಗ್ ಸಾರಂಗ್ ಪುಟ: 1197 - 1253
ರಾಗ್ ಮಲಾರ್ ಪುಟ: 1254 - 1293
ರಾಗ್ ಕಾನ್‌ಡ್ರಾ ಪುಟ: 1294 - 1318
ರಾಗ್ ಕಲ್ಯಾಣ ಪುಟ: 1319 - 1326
ರಾಗ್ ಪ್ರಸಭಾತೀ ಪುಟ: 1327 - 1351
ರಾಗ್ ಜೈಜಾವಂತಿ ಪುಟ: 1352 - 1359
ಸಲೋಕ್ ಸೇಹಶ್ಕೃತೀ ಪುಟ: 1353 - 1360
ಗಾಥಾ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1360 - 1361
ಫುನ್‌ಹೇ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1361 - 1363
ಚೌಬೋಲಾಸ್ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1363 - 1364
ಸಲೋಕ್ ಕಬೀರ್ ಜೀ ಪುಟ: 1364 - 1377
ಸಲೋಕ್ ಫರೀದ್ ಜೀ ಪುಟ: 1377 - 1385
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಶ್ರೀ ಮುಖಬಕ್ ಮಹಲ್ 5 ಪುಟ: 1385 - 1389
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಮೊದಲ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1389 - 1390
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ದ್ವಿತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1391 - 1392
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ತೃತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1392 - 1396
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಚತುರ್ಥ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1396 - 1406
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಪಂಜಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1406 - 1409
ಸಲೋಕ್ ವಾರನ್ ಥಯ್ ವಧೀಕ ಪುಟ: 1410 - 1426
ಸಲೋಕ್ ನವಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1426 - 1429
ಮುಂಡಾವಣೀ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1429 - 1429
ರಾಗ್ಮಾಲಾ ಪುಟ: 1430 - 1430