ಶ್ರೀ ಗುರು ಗ್ರಂಥ ಸಾಹಿಬ್

ಪುಟ - 1336


ਗਾਵਤ ਸੁਨਤ ਦੋਊ ਭਏ ਮੁਕਤੇ ਜਿਨਾ ਗੁਰਮੁਖਿ ਖਿਨੁ ਹਰਿ ਪੀਕ ॥੧॥
gaavat sunat doaoo bhe mukate jinaa guramukh khin har peek |1|

ಗಾಯಕ ಮತ್ತು ಕೇಳುಗ ಇಬ್ಬರೂ ವಿಮೋಚನೆ ಹೊಂದುತ್ತಾರೆ, ಅವರು ಗುರುಮುಖರಾಗಿ, ಅವರು ಭಗವಂತನ ನಾಮದಲ್ಲಿ ಕುಡಿಯುತ್ತಾರೆ. ||1||

ਮੇਰੈ ਮਨਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਰਸੁ ਟੀਕ ॥
merai man har har raam naam ras tteek |

ಭಗವಂತನ ನಾಮದ ಭವ್ಯವಾದ ಸಾರ, ಹರ್, ಹರ್, ನನ್ನ ಮನಸ್ಸಿನಲ್ಲಿ ಪ್ರತಿಷ್ಠಾಪಿಸಲಾಗಿದೆ.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਸੀਤਲ ਜਲੁ ਪਾਇਆ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਪੀਆ ਰਸੁ ਝੀਕ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
guramukh naam seetal jal paaeaa har har naam peea ras jheek |1| rahaau |

ಗುರುಮುಖನಾಗಿ, ನಾನು ನಾಮದ ತಂಪಾಗಿಸುವ, ಹಿತವಾದ ನೀರನ್ನು ಪಡೆದುಕೊಂಡಿದ್ದೇನೆ. ನಾನು ಭಗವಂತನ ನಾಮದ ಭವ್ಯವಾದ ಸಾರವನ್ನು ಉತ್ಸಾಹದಿಂದ ಕುಡಿಯುತ್ತೇನೆ, ಹರ್, ಹರ್. ||1||ವಿರಾಮ||

ਜਿਨ ਹਰਿ ਹਿਰਦੈ ਪ੍ਰੀਤਿ ਲਗਾਨੀ ਤਿਨਾ ਮਸਤਕਿ ਊਜਲ ਟੀਕ ॥
jin har hiradai preet lagaanee tinaa masatak aoojal tteek |

ಯಾರ ಹೃದಯವು ಭಗವಂತನ ಪ್ರೀತಿಯಿಂದ ತುಂಬಿದೆಯೋ ಅವರ ಹಣೆಯ ಮೇಲೆ ಪ್ರಕಾಶಮಾನ ಶುದ್ಧತೆಯ ಗುರುತು ಇರುತ್ತದೆ.

ਹਰਿ ਜਨ ਸੋਭਾ ਸਭ ਜਗ ਊਪਰਿ ਜਿਉ ਵਿਚਿ ਉਡਵਾ ਸਸਿ ਕੀਕ ॥੨॥
har jan sobhaa sabh jag aoopar jiau vich uddavaa sas keek |2|

ಭಗವಂತನ ವಿನಮ್ರ ಸೇವಕನ ಮಹಿಮೆಯು ನಕ್ಷತ್ರಗಳ ನಡುವೆ ಚಂದ್ರನಂತೆ ಪ್ರಪಂಚದಾದ್ಯಂತ ಪ್ರಕಟವಾಗಿದೆ. ||2||

ਜਿਨ ਹਰਿ ਹਿਰਦੈ ਨਾਮੁ ਨ ਵਸਿਓ ਤਿਨ ਸਭਿ ਕਾਰਜ ਫੀਕ ॥
jin har hiradai naam na vasio tin sabh kaaraj feek |

ಯಾರ ಹೃದಯಗಳು ಭಗವಂತನ ನಾಮದಿಂದ ತುಂಬಿಲ್ಲವೋ - ಅವರ ಎಲ್ಲಾ ವ್ಯವಹಾರಗಳು ನಿಷ್ಪ್ರಯೋಜಕ ಮತ್ತು ನಿಷ್ಪ್ರಯೋಜಕವಾಗಿವೆ.

ਜੈਸੇ ਸੀਗਾਰੁ ਕਰੈ ਦੇਹ ਮਾਨੁਖ ਨਾਮ ਬਿਨਾ ਨਕਟੇ ਨਕ ਕੀਕ ॥੩॥
jaise seegaar karai deh maanukh naam binaa nakatte nak keek |3|

ಅವರು ತಮ್ಮ ದೇಹವನ್ನು ಅಲಂಕರಿಸಬಹುದು ಮತ್ತು ಅಲಂಕರಿಸಬಹುದು, ಆದರೆ ನಾಮ್ ಇಲ್ಲದೆ, ಅವರು ತಮ್ಮ ಮೂಗು ಕತ್ತರಿಸಿದವರಂತೆ ಕಾಣುತ್ತಾರೆ. ||3||

ਘਟਿ ਘਟਿ ਰਮਈਆ ਰਮਤ ਰਾਮ ਰਾਇ ਸਭ ਵਰਤੈ ਸਭ ਮਹਿ ਈਕ ॥
ghatt ghatt rameea ramat raam raae sabh varatai sabh meh eek |

ಸಾರ್ವಭೌಮನು ಪ್ರತಿಯೊಂದು ಹೃದಯವನ್ನು ವ್ಯಾಪಿಸುತ್ತಾನೆ; ಒಬ್ಬನೇ ಭಗವಂತ ಎಲ್ಲೆಲ್ಲೂ ವ್ಯಾಪಿಸಿದ್ದಾನೆ.

ਜਨ ਨਾਨਕ ਕਉ ਹਰਿ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰੀ ਗੁਰ ਬਚਨ ਧਿਆਇਓ ਘਰੀ ਮੀਕ ॥੪॥੩॥
jan naanak kau har kirapaa dhaaree gur bachan dhiaaeio gharee meek |4|3|

ಭಗವಂತನು ಸೇವಕ ನಾನಕನ ಮೇಲೆ ತನ್ನ ಕರುಣೆಯನ್ನು ಸುರಿಸಿದನು; ಗುರುಗಳ ಬೋಧನೆಗಳ ಮೂಲಕ, ನಾನು ಭಗವಂತನನ್ನು ಕ್ಷಣಾರ್ಧದಲ್ಲಿ ಧ್ಯಾನಿಸಿದೆ. ||4||3||

ਪ੍ਰਭਾਤੀ ਮਹਲਾ ੪ ॥
prabhaatee mahalaa 4 |

ಪ್ರಭಾತೀ, ನಾಲ್ಕನೇ ಮೆಹಲ್:

ਅਗਮ ਦਇਆਲ ਕ੍ਰਿਪਾ ਪ੍ਰਭਿ ਧਾਰੀ ਮੁਖਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਹਮ ਕਹੇ ॥
agam deaal kripaa prabh dhaaree mukh har har naam ham kahe |

ದೇವರು, ಪ್ರವೇಶಿಸಲಾಗದ ಮತ್ತು ಕರುಣಾಮಯಿ, ತನ್ನ ಕರುಣೆಯಿಂದ ನನಗೆ ವರಿಸಿದ್ದಾರೆ; ನಾನು ಭಗವಂತನ ಹೆಸರನ್ನು ನನ್ನ ಬಾಯಿಯಿಂದ ಹರ್, ಹರ್ ಎಂದು ಜಪಿಸುತ್ತೇನೆ.

ਪਤਿਤ ਪਾਵਨ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਓ ਸਭਿ ਕਿਲਬਿਖ ਪਾਪ ਲਹੇ ॥੧॥
patit paavan har naam dhiaaeio sabh kilabikh paap lahe |1|

ನಾನು ಭಗವಂತನ ಹೆಸರನ್ನು ಧ್ಯಾನಿಸುತ್ತೇನೆ, ಪಾಪಿಗಳನ್ನು ಶುದ್ಧೀಕರಿಸುವವನು; ನನ್ನ ಎಲ್ಲಾ ಪಾಪಗಳು ಮತ್ತು ತಪ್ಪುಗಳಿಂದ ನಾನು ಮುಕ್ತನಾಗಿದ್ದೇನೆ. ||1||

ਜਪਿ ਮਨ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਰਵਿ ਰਹੇ ॥
jap man raam naam rav rahe |

ಓ ಮನಸ್ಸೇ, ಸರ್ವವ್ಯಾಪಿಯಾದ ಭಗವಂತನ ನಾಮವನ್ನು ಜಪಿಸು.

ਦੀਨ ਦਇਆਲੁ ਦੁਖ ਭੰਜਨੁ ਗਾਇਓ ਗੁਰਮਤਿ ਨਾਮੁ ਪਦਾਰਥੁ ਲਹੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
deen deaal dukh bhanjan gaaeio guramat naam padaarath lahe |1| rahaau |

ನಾನು ಭಗವಂತನ ಸ್ತುತಿಗಳನ್ನು ಹಾಡುತ್ತೇನೆ, ಸೌಮ್ಯರಿಗೆ ಕರುಣಾಮಯಿ, ನೋವಿನ ನಾಶಕ. ಗುರುಗಳ ಉಪದೇಶವನ್ನು ಅನುಸರಿಸಿ, ನಾನು ಭಗವಂತನ ನಾಮದ ಸಂಪತ್ತನ್ನು ಸಂಗ್ರಹಿಸುತ್ತೇನೆ. ||1||ವಿರಾಮ||

ਕਾਇਆ ਨਗਰਿ ਨਗਰਿ ਹਰਿ ਬਸਿਓ ਮਤਿ ਗੁਰਮਤਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਸਹੇ ॥
kaaeaa nagar nagar har basio mat guramat har har sahe |

ಭಗವಂತ ದೇಹ-ಗ್ರಾಮದಲ್ಲಿ ನೆಲೆಸಿದ್ದಾನೆ; ಗುರುವಿನ ಬೋಧನೆಗಳ ಬುದ್ಧಿವಂತಿಕೆಯ ಮೂಲಕ, ಭಗವಂತ, ಹರ್, ಹರ್, ಬಹಿರಂಗಗೊಳ್ಳುತ್ತಾನೆ.

ਸਰੀਰਿ ਸਰੋਵਰਿ ਨਾਮੁ ਹਰਿ ਪ੍ਰਗਟਿਓ ਘਰਿ ਮੰਦਰਿ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਲਹੇ ॥੨॥
sareer sarovar naam har pragattio ghar mandar har prabh lahe |2|

ದೇಹದ ಸರೋವರದಲ್ಲಿ, ಭಗವಂತನ ನಾಮವು ಬಹಿರಂಗವಾಗಿದೆ. ನನ್ನ ಸ್ವಂತ ಮನೆ ಮತ್ತು ಮಹಲಿನೊಳಗೆ, ನಾನು ಕರ್ತನಾದ ದೇವರನ್ನು ಪಡೆದಿದ್ದೇನೆ. ||2||

ਜੋ ਨਰ ਭਰਮਿ ਭਰਮਿ ਉਦਿਆਨੇ ਤੇ ਸਾਕਤ ਮੂੜ ਮੁਹੇ ॥
jo nar bharam bharam udiaane te saakat moorr muhe |

ಸಂದೇಹದ ಅರಣ್ಯದಲ್ಲಿ ಅಲೆದಾಡುವ ಜೀವಿಗಳು - ಆ ನಂಬಿಕೆಯಿಲ್ಲದ ಸಿನಿಕರು ಮೂರ್ಖರು ಮತ್ತು ಲೂಟಿಯಾಗುತ್ತಾರೆ.

ਜਿਉ ਮ੍ਰਿਗ ਨਾਭਿ ਬਸੈ ਬਾਸੁ ਬਸਨਾ ਭ੍ਰਮਿ ਭ੍ਰਮਿਓ ਝਾਰ ਗਹੇ ॥੩॥
jiau mrig naabh basai baas basanaa bhram bhramio jhaar gahe |3|

ಅವು ಜಿಂಕೆಗಳಂತೆ: ಕಸ್ತೂರಿಯ ಪರಿಮಳವು ತನ್ನದೇ ಆದ ಹೊಕ್ಕುಳಿನಿಂದ ಬರುತ್ತದೆ, ಆದರೆ ಅದು ಅಲೆದಾಡುತ್ತದೆ ಮತ್ತು ಸುತ್ತಾಡುತ್ತದೆ, ಪೊದೆಗಳಲ್ಲಿ ಹುಡುಕುತ್ತದೆ. ||3||

ਤੁਮ ਵਡ ਅਗਮ ਅਗਾਧਿ ਬੋਧਿ ਪ੍ਰਭ ਮਤਿ ਦੇਵਹੁ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭ ਲਹੇ ॥
tum vadd agam agaadh bodh prabh mat devahu har prabh lahe |

ನೀವು ಗ್ರೇಟ್ ಮತ್ತು ಅಗ್ರಾಹ್ಯ; ನಿಮ್ಮ ಬುದ್ಧಿವಂತಿಕೆ, ದೇವರೇ, ಆಳವಾದ ಮತ್ತು ಅಗ್ರಾಹ್ಯವಾಗಿದೆ. ದಯಮಾಡಿ ನನಗೆ ಆ ಬುದ್ಧಿವಂತಿಕೆಯನ್ನು ಅನುಗ್ರಹಿಸು, ಅದರ ಮೂಲಕ ನಾನು ನಿನ್ನನ್ನು ಪಡೆಯಬಲ್ಲೆ, ಓ ಕರ್ತನಾದ ದೇವರೇ.

ਜਨ ਨਾਨਕ ਕਉ ਗੁਰਿ ਹਾਥੁ ਸਿਰਿ ਧਰਿਓ ਹਰਿ ਰਾਮ ਨਾਮਿ ਰਵਿ ਰਹੇ ॥੪॥੪॥
jan naanak kau gur haath sir dhario har raam naam rav rahe |4|4|

ಗುರುಗಳು ಸೇವಕ ನಾನಕನ ಮೇಲೆ ಕೈ ಹಾಕಿದ್ದಾರೆ; ಅವನು ಭಗವಂತನ ನಾಮವನ್ನು ಜಪಿಸುತ್ತಾನೆ. ||4||4||

ਪ੍ਰਭਾਤੀ ਮਹਲਾ ੪ ॥
prabhaatee mahalaa 4 |

ಪ್ರಭಾತೀ, ನಾಲ್ಕನೇ ಮೆಹಲ್:

ਮਨਿ ਲਾਗੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ਰਾਮ ਨਾਮ ਹਰਿ ਹਰਿ ਜਪਿਓ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਵਡਫਾ ॥
man laagee preet raam naam har har japio har prabh vaddafaa |

ನನ್ನ ಮನಸ್ಸು ಭಗವಂತನ ನಾಮವನ್ನು ಪ್ರೀತಿಸುತ್ತಿದೆ, ಹರ್, ಹರ್; ನಾನು ಮಹಾನ್ ದೇವರನ್ನು ಧ್ಯಾನಿಸುತ್ತೇನೆ.

ਸਤਿਗੁਰ ਬਚਨ ਸੁਖਾਨੇ ਹੀਅਰੈ ਹਰਿ ਧਾਰੀ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭ ਕ੍ਰਿਪਫਾ ॥੧॥
satigur bachan sukhaane heearai har dhaaree har prabh kripafaa |1|

ನಿಜವಾದ ಗುರುವಿನ ಮಾತು ನನ್ನ ಹೃದಯಕ್ಕೆ ಆಹ್ಲಾದಕರವಾಗಿದೆ. ಕರ್ತನಾದ ದೇವರು ತನ್ನ ಕೃಪೆಯಿಂದ ನನಗೆ ಧಾರೆ ಎರೆದಿದ್ದಾನೆ. ||1||

ਮੇਰੇ ਮਨ ਭਜੁ ਰਾਮ ਨਾਮ ਹਰਿ ਨਿਮਖਫਾ ॥
mere man bhaj raam naam har nimakhafaa |

ಓ ನನ್ನ ಮನಸ್ಸೇ, ಪ್ರತಿ ಕ್ಷಣವೂ ಭಗವಂತನ ನಾಮವನ್ನು ಕಂಪಿಸಿ ಮತ್ತು ಧ್ಯಾನಿಸಿ.

ਹਰਿ ਹਰਿ ਦਾਨੁ ਦੀਓ ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਹਰਿ ਨਾਮਾ ਮਨਿ ਤਨਿ ਬਸਫਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
har har daan deeo gur poorai har naamaa man tan basafaa |1| rahaau |

ಪರಿಪೂರ್ಣ ಗುರುಗಳು ನನಗೆ ಭಗವಂತನ ನಾಮದ ವರ, ಹರ್, ಹರ್ ಎಂದು ಅನುಗ್ರಹಿಸಿದ್ದಾರೆ. ಭಗವಂತನ ಹೆಸರು ನನ್ನ ಮನಸ್ಸು ಮತ್ತು ದೇಹದಲ್ಲಿ ನೆಲೆಸಿದೆ. ||1||ವಿರಾಮ||

ਕਾਇਆ ਨਗਰਿ ਵਸਿਓ ਘਰਿ ਮੰਦਰਿ ਜਪਿ ਸੋਭਾ ਗੁਰਮੁਖਿ ਕਰਪਫਾ ॥
kaaeaa nagar vasio ghar mandar jap sobhaa guramukh karapafaa |

ಭಗವಂತನು ದೇಹ-ಗ್ರಾಮದಲ್ಲಿ, ನನ್ನ ಮನೆ ಮತ್ತು ಮಹಲುಗಳಲ್ಲಿ ನೆಲೆಸಿದ್ದಾನೆ. ಗುರುಮುಖನಾಗಿ, ನಾನು ಅವನ ಮಹಿಮೆಯನ್ನು ಧ್ಯಾನಿಸುತ್ತೇನೆ.

ਹਲਤਿ ਪਲਤਿ ਜਨ ਭਏ ਸੁਹੇਲੇ ਮੁਖ ਊਜਲ ਗੁਰਮੁਖਿ ਤਰਫਾ ॥੨॥
halat palat jan bhe suhele mukh aoojal guramukh tarafaa |2|

ಇಲ್ಲಿ ಮತ್ತು ಮುಂದೆ, ಭಗವಂತನ ವಿನಮ್ರ ಸೇವಕರು ಅಲಂಕರಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದ್ದಾರೆ ಮತ್ತು ಉತ್ತುಂಗಕ್ಕೇರಿದ್ದಾರೆ; ಅವರ ಮುಖಗಳು ಪ್ರಕಾಶಮಾನವಾಗಿವೆ; ಗುರುಮುಖನಾಗಿ, ಅವರನ್ನು ಅಡ್ಡಲಾಗಿ ಸಾಗಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ. ||2||

ਅਨਭਉ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਲਿਵ ਲਾਗੀ ਹਰਿ ਉਰ ਧਾਰਿਓ ਗੁਰਿ ਨਿਮਖਫਾ ॥
anbhau har har har liv laagee har ur dhaario gur nimakhafaa |

ನಾನು ಭಯವಿಲ್ಲದ ಭಗವಂತನಿಗೆ ಪ್ರೀತಿಯಿಂದ ಹೊಂದಿಕೊಂಡಿದ್ದೇನೆ, ಹರ್, ಹರ್, ಹರ್; ಗುರುವಿನ ಮೂಲಕ ನನ್ನ ಹೃದಯದಲ್ಲಿ ಭಗವಂತನನ್ನು ಕ್ಷಣಮಾತ್ರದಲ್ಲಿ ಪ್ರತಿಷ್ಠಾಪಿಸಿದ್ದೇನೆ.

ਕੋਟਿ ਕੋਟਿ ਕੇ ਦੋਖ ਸਭ ਜਨ ਕੇ ਹਰਿ ਦੂਰਿ ਕੀਏ ਇਕ ਪਲਫਾ ॥੩॥
kott kott ke dokh sabh jan ke har door kee ik palafaa |3|

ಭಗವಂತನ ವಿನಮ್ರ ಸೇವಕನ ಲಕ್ಷಾಂತರ ದೋಷಗಳು ಮತ್ತು ತಪ್ಪುಗಳು ಕ್ಷಣಾರ್ಧದಲ್ಲಿ ತೆಗೆದುಹಾಕಲ್ಪಡುತ್ತವೆ. ||3||

ਤੁਮਰੇ ਜਨ ਤੁਮ ਹੀ ਤੇ ਜਾਨੇ ਪ੍ਰਭ ਜਾਨਿਓ ਜਨ ਤੇ ਮੁਖਫਾ ॥
tumare jan tum hee te jaane prabh jaanio jan te mukhafaa |

ನಿಮ್ಮ ವಿನಮ್ರ ಸೇವಕರು ದೇವರೇ, ನಿಮ್ಮ ಮೂಲಕ ಮಾತ್ರ ತಿಳಿದಿದ್ದಾರೆ; ನಿನ್ನನ್ನು ತಿಳಿದುಕೊಂಡರೆ ಅವರು ಸರ್ವಶ್ರೇಷ್ಠರಾಗುತ್ತಾರೆ.


ಸೂಚಿ (1 - 1430)
ಜಾಪು ಪುಟ: 1 - 8
ಸು ದರ್ ಪುಟ: 8 - 10
ಸು ಪುರುಷ ಪುಟ: 10 - 12
ಸೋಹಿಲ್ಲಾ ಪುಟ: 12 - 13
ಸಿರಿ ರಾಗ ಪುಟ: 14 - 93
ರಾಗ್ ಮಾಜ್ ಪುಟ: 94 - 150
ರಾಗ್ ಗೌರಿ ಪುಟ: 151 - 346
ರಾಗ್ ಆಸಾ ಪುಟ: 347 - 488
ರಾಗ್ ಗುಜರಿ ಪುಟ: 489 - 526
ರಾಗ್ ದಿವ್ ಗಂಧಾರಿ ಪುಟ: 527 - 536
ರಾಗ್ ಬಿಹಾಗ್ರಾ ಪುಟ: 537 - 556
ರಾಗ್ ವಧನ್ಸ್ ಪುಟ: 557 - 594
ರಾಗ್ ಸೋರಥ್ ಪುಟ: 595 - 659
ರಾಗ್ ಧನಾಸ್ರೀ ಪುಟ: 660 - 695
ರಾಗ್ ಜೈತ್ಸ್‌ರಿ ಪುಟ: 696 - 710
ರಾಗ್ ಟೋಡಿ ಪುಟ: 711 - 718
ರಾಗ್ ಬೈರಾರಿ ಪುಟ: 719 - 720
ರಾಗ್ ತಿಲಂಗ್ ಪುಟ: 721 - 727
ರಾಗ್ ಸೂಹೀ ಪುಟ: 728 - 794
ರಾಗ್ ಬಿಲಾವಲ್ ಪುಟ: 795 - 858
ರಾಗ್ ಗೋಂಡು ಪುಟ: 859 - 875
ರಾಗ್ ರಾಮ್ಕಲಿ ಪುಟ: 876 - 974
ರಾಗ್ ನತ್ ನಾರಾಯಣ ಪುಟ: 975 - 983
ರಾಗ್ ಮಾಲೀ ಗೌರಾ ಪುಟ: 984 - 988
ರಾಗ್ ಮಾರೂ ಪುಟ: 989 - 1106
ರಾಗ್ ಟುಖಾರಿ ಪುಟ: 1107 - 1117
ರಾಗ್ ಕಯ್ದಾರಾ ಪುಟ: 1118 - 1124
ರಾಗ್ ಭೈರಾವೋ ಪುಟ: 1125 - 1167
ರಾಗ್ ಬಸಂತ ಪುಟ: 1168 - 1196
ರಾಗ್ ಸಾರಂಗ್ ಪುಟ: 1197 - 1253
ರಾಗ್ ಮಲಾರ್ ಪುಟ: 1254 - 1293
ರಾಗ್ ಕಾನ್‌ಡ್ರಾ ಪುಟ: 1294 - 1318
ರಾಗ್ ಕಲ್ಯಾಣ ಪುಟ: 1319 - 1326
ರಾಗ್ ಪ್ರಸಭಾತೀ ಪುಟ: 1327 - 1351
ರಾಗ್ ಜೈಜಾವಂತಿ ಪುಟ: 1352 - 1359
ಸಲೋಕ್ ಸೇಹಶ್ಕೃತೀ ಪುಟ: 1353 - 1360
ಗಾಥಾ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1360 - 1361
ಫುನ್‌ಹೇ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1361 - 1363
ಚೌಬೋಲಾಸ್ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1363 - 1364
ಸಲೋಕ್ ಕಬೀರ್ ಜೀ ಪುಟ: 1364 - 1377
ಸಲೋಕ್ ಫರೀದ್ ಜೀ ಪುಟ: 1377 - 1385
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಶ್ರೀ ಮುಖಬಕ್ ಮಹಲ್ 5 ಪುಟ: 1385 - 1389
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಮೊದಲ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1389 - 1390
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ದ್ವಿತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1391 - 1392
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ತೃತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1392 - 1396
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಚತುರ್ಥ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1396 - 1406
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಪಂಜಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1406 - 1409
ಸಲೋಕ್ ವಾರನ್ ಥಯ್ ವಧೀಕ ಪುಟ: 1410 - 1426
ಸಲೋಕ್ ನವಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1426 - 1429
ಮುಂಡಾವಣೀ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1429 - 1429
ರಾಗ್ಮಾಲಾ ಪುಟ: 1430 - 1430