ಶ್ರೀ ಗುರು ಗ್ರಂಥ ಸಾಹಿಬ್

ಪುಟ - 330


ਜਬ ਨ ਹੋਇ ਰਾਮ ਨਾਮ ਅਧਾਰਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
jab na hoe raam naam adhaaraa |1| rahaau |

ನಾನು ಭಗವಂತನ ಹೆಸರನ್ನು ನನ್ನ ಬೆಂಬಲವಾಗಿ ತೆಗೆದುಕೊಂಡಿಲ್ಲ. ||1||ವಿರಾಮ||

ਕਹੁ ਕਬੀਰ ਖੋਜਉ ਅਸਮਾਨ ॥
kahu kabeer khojau asamaan |

ಕಬೀರ್ ಹೇಳುತ್ತಾನೆ, ನಾನು ಆಕಾಶವನ್ನು ಹುಡುಕಿದೆ,

ਰਾਮ ਸਮਾਨ ਨ ਦੇਖਉ ਆਨ ॥੨॥੩੪॥
raam samaan na dekhau aan |2|34|

ಮತ್ತು ಭಗವಂತನಿಗೆ ಸಮಾನವಾದ ಇನ್ನೊಬ್ಬನನ್ನು ನೋಡಿಲ್ಲ. ||2||34||

ਗਉੜੀ ਕਬੀਰ ਜੀ ॥
gaurree kabeer jee |

ಗೌರಿ, ಕಬೀರ್ ಜೀ:

ਜਿਹ ਸਿਰਿ ਰਚਿ ਰਚਿ ਬਾਧਤ ਪਾਗ ॥
jih sir rach rach baadhat paag |

ಒಂದು ಕಾಲದಲ್ಲಿ ಅತ್ಯುತ್ತಮ ಪೇಟದಿಂದ ಅಲಂಕರಿಸಲ್ಪಟ್ಟ ಆ ತಲೆ

ਸੋ ਸਿਰੁ ਚੁੰਚ ਸਵਾਰਹਿ ਕਾਗ ॥੧॥
so sir chunch savaareh kaag |1|

- ಆ ತಲೆಯ ಮೇಲೆ, ಕಾಗೆ ಈಗ ತನ್ನ ಕೊಕ್ಕನ್ನು ಸ್ವಚ್ಛಗೊಳಿಸುತ್ತದೆ. ||1||

ਇਸੁ ਤਨ ਧਨ ਕੋ ਕਿਆ ਗਰਬਈਆ ॥
eis tan dhan ko kiaa garabeea |

ಈ ದೇಹ ಮತ್ತು ಸಂಪತ್ತಿನ ಬಗ್ಗೆ ನಾವು ಯಾವ ಹೆಮ್ಮೆ ಪಡಬೇಕು?

ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਕਾਹੇ ਨ ਦ੍ਰਿੜੑੀਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
raam naam kaahe na drirraeea |1| rahaau |

ಬದಲಾಗಿ ಭಗವಂತನ ಹೆಸರನ್ನು ಏಕೆ ಬಿಗಿಯಾಗಿ ಹಿಡಿದುಕೊಳ್ಳಬಾರದು? ||1||ವಿರಾಮ||

ਕਹਤ ਕਬੀਰ ਸੁਨਹੁ ਮਨ ਮੇਰੇ ॥
kahat kabeer sunahu man mere |

ಕಬೀರ್ ಹೇಳುತ್ತಾನೆ, ಓ ನನ್ನ ಮನಸ್ಸೇ ಕೇಳು:

ਇਹੀ ਹਵਾਲ ਹੋਹਿਗੇ ਤੇਰੇ ॥੨॥੩੫॥
eihee havaal hohige tere |2|35|

ಇದು ನಿಮ್ಮ ಅದೃಷ್ಟವೂ ಆಗಿರಬಹುದು! ||2||35||

ਗਉੜੀ ਗੁਆਰੇਰੀ ਕੇ ਪਦੇ ਪੈਤੀਸ ॥
gaurree guaareree ke pade paitees |

ಗೌರೀ ಗ್ವಾರಾಯರಿಯ ಮೂವತ್ತೈದು ಹೆಜ್ಜೆಗಳು. ||

ਰਾਗੁ ਗਉੜੀ ਗੁਆਰੇਰੀ ਅਸਟਪਦੀ ਕਬੀਰ ਜੀ ਕੀ ॥
raag gaurree guaareree asattapadee kabeer jee kee |

ರಾಗ್ ಗೌರೀ ಗ್ವಾರಾಯರೀ, ಕಬೀರ್ ಜೀ ಅವರ ಅಷ್ಟಪಧೀಯಾ:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

ಒಬ್ಬ ಸಾರ್ವತ್ರಿಕ ಸೃಷ್ಟಿಕರ್ತ ದೇವರು. ನಿಜವಾದ ಗುರುವಿನ ಕೃಪೆಯಿಂದ:

ਸੁਖੁ ਮਾਂਗਤ ਦੁਖੁ ਆਗੈ ਆਵੈ ॥
sukh maangat dukh aagai aavai |

ಜನರು ಸಂತೋಷಕ್ಕಾಗಿ ಬೇಡಿಕೊಳ್ಳುತ್ತಾರೆ, ಆದರೆ ನೋವು ಬರುತ್ತದೆ.

ਸੋ ਸੁਖੁ ਹਮਹੁ ਨ ਮਾਂਗਿਆ ਭਾਵੈ ॥੧॥
so sukh hamahu na maangiaa bhaavai |1|

ಆ ಸಂತೋಷಕ್ಕಾಗಿ ನಾನು ಬೇಡಿಕೊಳ್ಳುವುದಿಲ್ಲ. ||1||

ਬਿਖਿਆ ਅਜਹੁ ਸੁਰਤਿ ਸੁਖ ਆਸਾ ॥
bikhiaa ajahu surat sukh aasaa |

ಜನರು ಭ್ರಷ್ಟಾಚಾರದಲ್ಲಿ ತೊಡಗಿದ್ದಾರೆ, ಆದರೆ ಇನ್ನೂ, ಅವರು ಸಂತೋಷಕ್ಕಾಗಿ ಆಶಿಸುತ್ತಾರೆ.

ਕੈਸੇ ਹੋਈ ਹੈ ਰਾਜਾ ਰਾਮ ਨਿਵਾਸਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
kaise hoee hai raajaa raam nivaasaa |1| rahaau |

ಸಾರ್ವಭೌಮ ರಾಜನಲ್ಲಿ ಅವರು ತಮ್ಮ ಮನೆಯನ್ನು ಹೇಗೆ ಕಂಡುಕೊಳ್ಳುತ್ತಾರೆ? ||1||ವಿರಾಮ||

ਇਸੁ ਸੁਖ ਤੇ ਸਿਵ ਬ੍ਰਹਮ ਡਰਾਨਾ ॥
eis sukh te siv braham ddaraanaa |

ಶಿವ ಮತ್ತು ಬ್ರಹ್ಮ ಕೂಡ ಈ ಆನಂದಕ್ಕೆ ಹೆದರುತ್ತಾರೆ.

ਸੋ ਸੁਖੁ ਹਮਹੁ ਸਾਚੁ ਕਰਿ ਜਾਨਾ ॥੨॥
so sukh hamahu saach kar jaanaa |2|

ಆದರೆ ನಾನು ಆ ಸಂತೋಷವನ್ನು ನಿಜವೆಂದು ನಿರ್ಣಯಿಸಿದೆ. ||2||

ਸਨਕਾਦਿਕ ਨਾਰਦ ਮੁਨਿ ਸੇਖਾ ॥
sanakaadik naarad mun sekhaa |

ಸನಕ್ ಮತ್ತು ನಾರದಂತಹ ಋಷಿಗಳು ಮತ್ತು ಸಾವಿರ ತಲೆಯ ಸರ್ಪ ಕೂಡ,

ਤਿਨ ਭੀ ਤਨ ਮਹਿ ਮਨੁ ਨਹੀ ਪੇਖਾ ॥੩॥
tin bhee tan meh man nahee pekhaa |3|

ದೇಹದೊಳಗಿನ ಮನಸ್ಸನ್ನು ನೋಡಲಿಲ್ಲ. ||3||

ਇਸੁ ਮਨ ਕਉ ਕੋਈ ਖੋਜਹੁ ਭਾਈ ॥
eis man kau koee khojahu bhaaee |

ಈ ಮನಸ್ಸನ್ನು ಯಾರಾದರೂ ಹುಡುಕಬಹುದು, ಓ ವಿಧಿಯ ಒಡಹುಟ್ಟಿದವರೇ.

ਤਨ ਛੂਟੇ ਮਨੁ ਕਹਾ ਸਮਾਈ ॥੪॥
tan chhootte man kahaa samaaee |4|

ಅದು ದೇಹದಿಂದ ಹೊರಬಂದಾಗ, ಮನಸ್ಸು ಎಲ್ಲಿಗೆ ಹೋಗುತ್ತದೆ? ||4||

ਗੁਰਪਰਸਾਦੀ ਜੈਦੇਉ ਨਾਮਾਂ ॥
guraparasaadee jaideo naamaan |

ಗುರು ಕೃಪೆಯಿಂದ ಜೈ ದೇವ್ ಮತ್ತು ನಾಮ್ ದೇವ್

ਭਗਤਿ ਕੈ ਪ੍ਰੇਮਿ ਇਨ ਹੀ ਹੈ ਜਾਨਾਂ ॥੫॥
bhagat kai prem in hee hai jaanaan |5|

ಭಗವಂತನ ಭಕ್ತಿಪೂರ್ವಕ ಆರಾಧನೆಯ ಮೂಲಕ ಇದನ್ನು ತಿಳಿದುಕೊಂಡರು. ||5||

ਇਸੁ ਮਨ ਕਉ ਨਹੀ ਆਵਨ ਜਾਨਾ ॥
eis man kau nahee aavan jaanaa |

ಈ ಮನಸ್ಸು ಬರುವುದಿಲ್ಲ ಅಥವಾ ಹೋಗುವುದಿಲ್ಲ.

ਜਿਸ ਕਾ ਭਰਮੁ ਗਇਆ ਤਿਨਿ ਸਾਚੁ ਪਛਾਨਾ ॥੬॥
jis kaa bharam geaa tin saach pachhaanaa |6|

ಸಂದೇಹ ನಿವಾರಣೆಯಾದವನು ಸತ್ಯವನ್ನು ತಿಳಿಯುತ್ತಾನೆ. ||6||

ਇਸੁ ਮਨ ਕਉ ਰੂਪੁ ਨ ਰੇਖਿਆ ਕਾਈ ॥
eis man kau roop na rekhiaa kaaee |

ಈ ಮನಸ್ಸು ಯಾವುದೇ ರೂಪ ಅಥವಾ ರೂಪರೇಖೆಯನ್ನು ಹೊಂದಿಲ್ಲ.

ਹੁਕਮੇ ਹੋਇਆ ਹੁਕਮੁ ਬੂਝਿ ਸਮਾਈ ॥੭॥
hukame hoeaa hukam boojh samaaee |7|

ದೇವರ ಆಜ್ಞೆಯಿಂದ ಅದನ್ನು ರಚಿಸಲಾಗಿದೆ; ದೇವರ ಆಜ್ಞೆಯನ್ನು ಅರ್ಥಮಾಡಿಕೊಂಡರೆ, ಅದು ಮತ್ತೆ ಅವನಲ್ಲಿ ಲೀನವಾಗುತ್ತದೆ. ||7||

ਇਸ ਮਨ ਕਾ ਕੋਈ ਜਾਨੈ ਭੇਉ ॥
eis man kaa koee jaanai bheo |

ಈ ಮನಸ್ಸಿನ ರಹಸ್ಯ ಯಾರಿಗಾದರೂ ತಿಳಿದಿದೆಯೇ?

ਇਹ ਮਨਿ ਲੀਣ ਭਏ ਸੁਖਦੇਉ ॥੮॥
eih man leen bhe sukhadeo |8|

ಈ ಮನಸ್ಸು ಶಾಂತಿ ಮತ್ತು ಆನಂದವನ್ನು ನೀಡುವ ಭಗವಂತನಲ್ಲಿ ವಿಲೀನಗೊಳ್ಳುತ್ತದೆ. ||8||

ਜੀਉ ਏਕੁ ਅਰੁ ਸਗਲ ਸਰੀਰਾ ॥
jeeo ek ar sagal sareeraa |

ಒಂದು ಆತ್ಮವಿದೆ, ಮತ್ತು ಅದು ಎಲ್ಲಾ ದೇಹಗಳನ್ನು ವ್ಯಾಪಿಸುತ್ತದೆ.

ਇਸੁ ਮਨ ਕਉ ਰਵਿ ਰਹੇ ਕਬੀਰਾ ॥੯॥੧॥੩੬॥
eis man kau rav rahe kabeeraa |9|1|36|

ಕಬೀರ್ ಈ ಮನಸ್ಸಿನ ಮೇಲೆ ನೆಲೆಸುತ್ತಾನೆ. ||9||1||36||

ਗਉੜੀ ਗੁਆਰੇਰੀ ॥
gaurree guaareree |

ಗೌರೀ ಗ್ವಾರಾಯರೀ:

ਅਹਿਨਿਸਿ ਏਕ ਨਾਮ ਜੋ ਜਾਗੇ ॥
ahinis ek naam jo jaage |

ಹಗಲಿರುಳು ಒಂದೇ ನಾಮದಿಂದ ಎಚ್ಚರವಾಗಿರುವವರು

ਕੇਤਕ ਸਿਧ ਭਏ ਲਿਵ ਲਾਗੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
ketak sidh bhe liv laage |1| rahaau |

- ಅವರಲ್ಲಿ ಅನೇಕರು ಸಿದ್ಧರು - ಪರಿಪೂರ್ಣ ಆಧ್ಯಾತ್ಮಿಕ ಜೀವಿಗಳು - ತಮ್ಮ ಪ್ರಜ್ಞೆಯು ಭಗವಂತನಿಗೆ ಹೊಂದಿಕೊಂಡಿದೆ. ||1||ವಿರಾಮ||

ਸਾਧਕ ਸਿਧ ਸਗਲ ਮੁਨਿ ਹਾਰੇ ॥
saadhak sidh sagal mun haare |

ಸಾಧಕರು, ಸಿದ್ಧರು ಮತ್ತು ಮೌನ ಮುನಿಗಳು ಎಲ್ಲರೂ ಆಟದಲ್ಲಿ ಸೋತಿದ್ದಾರೆ.

ਏਕ ਨਾਮ ਕਲਿਪ ਤਰ ਤਾਰੇ ॥੧॥
ek naam kalip tar taare |1|

ಒನ್ ನೇಮ್ ಎಂಬುದು ಇಚ್ಛೆಯನ್ನು ಪೂರೈಸುವ ಎಲಿಸಿಯನ್ ಮರವಾಗಿದೆ, ಅದು ಅವರನ್ನು ಉಳಿಸುತ್ತದೆ ಮತ್ತು ಅವುಗಳನ್ನು ಅಡ್ಡಲಾಗಿ ಸಾಗಿಸುತ್ತದೆ. ||1||

ਜੋ ਹਰਿ ਹਰੇ ਸੁ ਹੋਹਿ ਨ ਆਨਾ ॥
jo har hare su hohi na aanaa |

ಭಗವಂತನಿಂದ ನವಚೈತನ್ಯ ಪಡೆದವರು ಮತ್ತೊಬ್ಬರಿಗೆ ಸೇರಿದವರಲ್ಲ.

ਕਹਿ ਕਬੀਰ ਰਾਮ ਨਾਮ ਪਛਾਨਾ ॥੨॥੩੭॥
keh kabeer raam naam pachhaanaa |2|37|

ಕಬೀರ್ ಹೇಳುತ್ತಾರೆ, ಅವರು ಭಗವಂತನ ನಾಮವನ್ನು ಅರಿತುಕೊಳ್ಳುತ್ತಾರೆ. ||2||37||

ਗਉੜੀ ਭੀ ਸੋਰਠਿ ਭੀ ॥
gaurree bhee soratth bhee |

ಗೌರಿ ಮತ್ತು ಸೊರತ್:

ਰੇ ਜੀਅ ਨਿਲਜ ਲਾਜ ਤੁੋਹਿ ਨਾਹੀ ॥
re jeea nilaj laaj tuohi naahee |

ಓ ನಾಚಿಕೆಯಿಲ್ಲದವನೇ, ನಿನಗೆ ನಾಚಿಕೆಯಾಗುವುದಿಲ್ಲವೇ?

ਹਰਿ ਤਜਿ ਕਤ ਕਾਹੂ ਕੇ ਜਾਂਹੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
har taj kat kaahoo ke jaanhee |1| rahaau |

ನೀವು ಭಗವಂತನನ್ನು ತೊರೆದಿದ್ದೀರಿ - ಈಗ ನೀವು ಎಲ್ಲಿಗೆ ಹೋಗುತ್ತೀರಿ? ನೀವು ಯಾರ ಕಡೆಗೆ ತಿರುಗುವಿರಿ? ||1||ವಿರಾಮ||

ਜਾ ਕੋ ਠਾਕੁਰੁ ਊਚਾ ਹੋਈ ॥
jaa ko tthaakur aoochaa hoee |

ಯಾರ ಭಗವಂತ ಮತ್ತು ಯಜಮಾನನು ಅತ್ಯುನ್ನತ ಮತ್ತು ಅತ್ಯಂತ ಶ್ರೇಷ್ಠನು

ਸੋ ਜਨੁ ਪਰ ਘਰ ਜਾਤ ਨ ਸੋਹੀ ॥੧॥
so jan par ghar jaat na sohee |1|

- ಅವನು ಇನ್ನೊಬ್ಬರ ಮನೆಗೆ ಹೋಗುವುದು ಸರಿಯಲ್ಲ. ||1||

ਸੋ ਸਾਹਿਬੁ ਰਹਿਆ ਭਰਪੂਰਿ ॥
so saahib rahiaa bharapoor |

ಆ ಭಗವಂತನೂ ಗುರುವೂ ಎಲ್ಲೆಲ್ಲೂ ವ್ಯಾಪಿಸಿದ್ದಾನೆ.

ਸਦਾ ਸੰਗਿ ਨਾਹੀ ਹਰਿ ਦੂਰਿ ॥੨॥
sadaa sang naahee har door |2|

ಭಗವಂತ ಯಾವಾಗಲೂ ನಮ್ಮೊಂದಿಗಿದ್ದಾನೆ; ಅವನು ಎಂದಿಗೂ ದೂರವಿಲ್ಲ. ||2||

ਕਵਲਾ ਚਰਨ ਸਰਨ ਹੈ ਜਾ ਕੇ ॥
kavalaa charan saran hai jaa ke |

ಮಾಯಾ ಕೂಡ ಅವನ ಕಮಲದ ಪಾದಗಳ ಅಭಯಾರಣ್ಯಕ್ಕೆ ಹೋಗುತ್ತಾನೆ.

ਕਹੁ ਜਨ ਕਾ ਨਾਹੀ ਘਰ ਤਾ ਕੇ ॥੩॥
kahu jan kaa naahee ghar taa ke |3|

ಅವರ ಮನೆಯಲ್ಲಿ ಏನಿಲ್ಲ ಹೇಳಿ? ||3||

ਸਭੁ ਕੋਊ ਕਹੈ ਜਾਸੁ ਕੀ ਬਾਤਾ ॥
sabh koaoo kahai jaas kee baataa |

ಎಲ್ಲರೂ ಅವನ ಬಗ್ಗೆ ಮಾತನಾಡುತ್ತಾರೆ; ಅವನು ಸರ್ವಶಕ್ತ.

ਸੋ ਸੰਮ੍ਰਥੁ ਨਿਜ ਪਤਿ ਹੈ ਦਾਤਾ ॥੪॥
so samrath nij pat hai daataa |4|

ಅವನು ಅವನ ಸ್ವಂತ ಮಾಸ್ಟರ್; ಅವನು ಕೊಡುವವನು. ||4||

ਕਹੈ ਕਬੀਰੁ ਪੂਰਨ ਜਗ ਸੋਈ ॥
kahai kabeer pooran jag soee |

ಕಬೀರ್ ಹೇಳುತ್ತಾನೆ, ಈ ಜಗತ್ತಿನಲ್ಲಿ ಅವನೊಬ್ಬನೇ ಪರಿಪೂರ್ಣ,

ਜਾ ਕੇ ਹਿਰਦੈ ਅਵਰੁ ਨ ਹੋਈ ॥੫॥੩੮॥
jaa ke hiradai avar na hoee |5|38|

ಯಾರ ಹೃದಯದಲ್ಲಿ ಭಗವಂತನ ಹೊರತು ಬೇರೆ ಯಾರೂ ಇಲ್ಲ. ||5||38||


ಸೂಚಿ (1 - 1430)
ಜಾಪು ಪುಟ: 1 - 8
ಸು ದರ್ ಪುಟ: 8 - 10
ಸು ಪುರುಷ ಪುಟ: 10 - 12
ಸೋಹಿಲ್ಲಾ ಪುಟ: 12 - 13
ಸಿರಿ ರಾಗ ಪುಟ: 14 - 93
ರಾಗ್ ಮಾಜ್ ಪುಟ: 94 - 150
ರಾಗ್ ಗೌರಿ ಪುಟ: 151 - 346
ರಾಗ್ ಆಸಾ ಪುಟ: 347 - 488
ರಾಗ್ ಗುಜರಿ ಪುಟ: 489 - 526
ರಾಗ್ ದಿವ್ ಗಂಧಾರಿ ಪುಟ: 527 - 536
ರಾಗ್ ಬಿಹಾಗ್ರಾ ಪುಟ: 537 - 556
ರಾಗ್ ವಧನ್ಸ್ ಪುಟ: 557 - 594
ರಾಗ್ ಸೋರಥ್ ಪುಟ: 595 - 659
ರಾಗ್ ಧನಾಸ್ರೀ ಪುಟ: 660 - 695
ರಾಗ್ ಜೈತ್ಸ್‌ರಿ ಪುಟ: 696 - 710
ರಾಗ್ ಟೋಡಿ ಪುಟ: 711 - 718
ರಾಗ್ ಬೈರಾರಿ ಪುಟ: 719 - 720
ರಾಗ್ ತಿಲಂಗ್ ಪುಟ: 721 - 727
ರಾಗ್ ಸೂಹೀ ಪುಟ: 728 - 794
ರಾಗ್ ಬಿಲಾವಲ್ ಪುಟ: 795 - 858
ರಾಗ್ ಗೋಂಡು ಪುಟ: 859 - 875
ರಾಗ್ ರಾಮ್ಕಲಿ ಪುಟ: 876 - 974
ರಾಗ್ ನತ್ ನಾರಾಯಣ ಪುಟ: 975 - 983
ರಾಗ್ ಮಾಲೀ ಗೌರಾ ಪುಟ: 984 - 988
ರಾಗ್ ಮಾರೂ ಪುಟ: 989 - 1106
ರಾಗ್ ಟುಖಾರಿ ಪುಟ: 1107 - 1117
ರಾಗ್ ಕಯ್ದಾರಾ ಪುಟ: 1118 - 1124
ರಾಗ್ ಭೈರಾವೋ ಪುಟ: 1125 - 1167
ರಾಗ್ ಬಸಂತ ಪುಟ: 1168 - 1196
ರಾಗ್ ಸಾರಂಗ್ ಪುಟ: 1197 - 1253
ರಾಗ್ ಮಲಾರ್ ಪುಟ: 1254 - 1293
ರಾಗ್ ಕಾನ್‌ಡ್ರಾ ಪುಟ: 1294 - 1318
ರಾಗ್ ಕಲ್ಯಾಣ ಪುಟ: 1319 - 1326
ರಾಗ್ ಪ್ರಸಭಾತೀ ಪುಟ: 1327 - 1351
ರಾಗ್ ಜೈಜಾವಂತಿ ಪುಟ: 1352 - 1359
ಸಲೋಕ್ ಸೇಹಶ್ಕೃತೀ ಪುಟ: 1353 - 1360
ಗಾಥಾ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1360 - 1361
ಫುನ್‌ಹೇ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1361 - 1363
ಚೌಬೋಲಾಸ್ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1363 - 1364
ಸಲೋಕ್ ಕಬೀರ್ ಜೀ ಪುಟ: 1364 - 1377
ಸಲೋಕ್ ಫರೀದ್ ಜೀ ಪುಟ: 1377 - 1385
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಶ್ರೀ ಮುಖಬಕ್ ಮಹಲ್ 5 ಪುಟ: 1385 - 1389
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಮೊದಲ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1389 - 1390
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ದ್ವಿತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1391 - 1392
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ತೃತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1392 - 1396
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಚತುರ್ಥ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1396 - 1406
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಪಂಜಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1406 - 1409
ಸಲೋಕ್ ವಾರನ್ ಥಯ್ ವಧೀಕ ಪುಟ: 1410 - 1426
ಸಲೋಕ್ ನವಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1426 - 1429
ಮುಂಡಾವಣೀ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1429 - 1429
ರಾಗ್ಮಾಲಾ ಪುಟ: 1430 - 1430