ಶ್ರೀ ಗುರು ಗ್ರಂಥ ಸಾಹಿಬ್

ಪುಟ - 269


ਮਿਥਿਆ ਨੇਤ੍ਰ ਪੇਖਤ ਪਰ ਤ੍ਰਿਅ ਰੂਪਾਦ ॥
mithiaa netr pekhat par tria roopaad |

ಇನ್ನೊಬ್ಬನ ಹೆಂಡತಿಯ ಸೌಂದರ್ಯವನ್ನು ನೋಡುವ ಕಣ್ಣುಗಳು ಸುಳ್ಳು.

ਮਿਥਿਆ ਰਸਨਾ ਭੋਜਨ ਅਨ ਸ੍ਵਾਦ ॥
mithiaa rasanaa bhojan an svaad |

ಸುಳ್ಳಿನ ನಾಲಿಗೆಯು ರುಚಿಕರ ಮತ್ತು ಬಾಹ್ಯ ರುಚಿಗಳನ್ನು ಆನಂದಿಸುತ್ತದೆ.

ਮਿਥਿਆ ਚਰਨ ਪਰ ਬਿਕਾਰ ਕਉ ਧਾਵਹਿ ॥
mithiaa charan par bikaar kau dhaaveh |

ಇತರರಿಗೆ ಕೆಟ್ಟದ್ದನ್ನು ಮಾಡಲು ಓಡುವ ಪಾದಗಳು ಸುಳ್ಳು.

ਮਿਥਿਆ ਮਨ ਪਰ ਲੋਭ ਲੁਭਾਵਹਿ ॥
mithiaa man par lobh lubhaaveh |

ಇತರರ ಸಂಪತ್ತನ್ನು ಅಪೇಕ್ಷಿಸುವ ಮನಸ್ಸು ಸುಳ್ಳು.

ਮਿਥਿਆ ਤਨ ਨਹੀ ਪਰਉਪਕਾਰਾ ॥
mithiaa tan nahee praupakaaraa |

ಇತರರಿಗೆ ಒಳ್ಳೆಯದನ್ನು ಮಾಡದ ದೇಹವೇ ಸುಳ್ಳು.

ਮਿਥਿਆ ਬਾਸੁ ਲੇਤ ਬਿਕਾਰਾ ॥
mithiaa baas let bikaaraa |

ಸುಳ್ಳು ಎಂದರೆ ಭ್ರಷ್ಟಾಚಾರವನ್ನು ಉಸಿರಾಡುವ ಮೂಗು.

ਬਿਨੁ ਬੂਝੇ ਮਿਥਿਆ ਸਭ ਭਏ ॥
bin boojhe mithiaa sabh bhe |

ತಿಳುವಳಿಕೆಯಿಲ್ಲದೆ, ಎಲ್ಲವೂ ಸುಳ್ಳು.

ਸਫਲ ਦੇਹ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮ ਲਏ ॥੫॥
safal deh naanak har har naam le |5|

ನಾನಕ್, ಭಗವಂತನ ಹೆಸರನ್ನು ತೆಗೆದುಕೊಳ್ಳುವ ದೇಹವು ಫಲಪ್ರದವಾಗಿದೆ. ||5||

ਬਿਰਥੀ ਸਾਕਤ ਕੀ ਆਰਜਾ ॥
birathee saakat kee aarajaa |

ನಂಬಿಕೆಯಿಲ್ಲದ ಸಿನಿಕನ ಜೀವನವು ಸಂಪೂರ್ಣವಾಗಿ ನಿಷ್ಪ್ರಯೋಜಕವಾಗಿದೆ.

ਸਾਚ ਬਿਨਾ ਕਹ ਹੋਵਤ ਸੂਚਾ ॥
saach binaa kah hovat soochaa |

ಸತ್ಯವಿಲ್ಲದೆ, ಯಾರಾದರೂ ಹೇಗೆ ಶುದ್ಧರಾಗುತ್ತಾರೆ?

ਬਿਰਥਾ ਨਾਮ ਬਿਨਾ ਤਨੁ ਅੰਧ ॥
birathaa naam binaa tan andh |

ಭಗವಂತನ ಹೆಸರಿಲ್ಲದ ಆಧ್ಯಾತ್ಮಿಕವಾಗಿ ಕುರುಡರ ದೇಹವು ನಿಷ್ಪ್ರಯೋಜಕವಾಗಿದೆ.

ਮੁਖਿ ਆਵਤ ਤਾ ਕੈ ਦੁਰਗੰਧ ॥
mukh aavat taa kai duragandh |

ಅವನ ಬಾಯಿಂದ, ಕೆಟ್ಟ ವಾಸನೆ ಹೊರಹೊಮ್ಮುತ್ತದೆ.

ਬਿਨੁ ਸਿਮਰਨ ਦਿਨੁ ਰੈਨਿ ਬ੍ਰਿਥਾ ਬਿਹਾਇ ॥
bin simaran din rain brithaa bihaae |

ಭಗವಂತನ ಸ್ಮರಣೆಯಿಲ್ಲದೆ ಹಗಲು ರಾತ್ರಿಗಳು ವ್ಯರ್ಥವಾಗಿ ಕಳೆಯುತ್ತವೆ.

ਮੇਘ ਬਿਨਾ ਜਿਉ ਖੇਤੀ ਜਾਇ ॥
megh binaa jiau khetee jaae |

ಮಳೆಯಿಲ್ಲದೆ ಬಾಡಿದ ಬೆಳೆಯಂತೆ.

ਗੋਬਿਦ ਭਜਨ ਬਿਨੁ ਬ੍ਰਿਥੇ ਸਭ ਕਾਮ ॥
gobid bhajan bin brithe sabh kaam |

ಬ್ರಹ್ಮಾಂಡದ ಭಗವಂತನ ಧ್ಯಾನವಿಲ್ಲದೆ, ಎಲ್ಲಾ ಕಾರ್ಯಗಳು ವ್ಯರ್ಥವಾಗುತ್ತವೆ,

ਜਿਉ ਕਿਰਪਨ ਕੇ ਨਿਰਾਰਥ ਦਾਮ ॥
jiau kirapan ke niraarath daam |

ನಿಷ್ಪ್ರಯೋಜಕನ ಸಂಪತ್ತಿನಂತೆ.

ਧੰਨਿ ਧੰਨਿ ਤੇ ਜਨ ਜਿਹ ਘਟਿ ਬਸਿਓ ਹਰਿ ਨਾਉ ॥
dhan dhan te jan jih ghatt basio har naau |

ಧನ್ಯರು, ಧನ್ಯರು, ಅವರ ಹೃದಯಗಳು ಭಗವಂತನ ನಾಮದಿಂದ ತುಂಬಿವೆ.

ਨਾਨਕ ਤਾ ਕੈ ਬਲਿ ਬਲਿ ਜਾਉ ॥੬॥
naanak taa kai bal bal jaau |6|

ನಾನಕ್ ಅವರಿಗೆ ತ್ಯಾಗ, ಬಲಿದಾನ. ||6||

ਰਹਤ ਅਵਰ ਕਛੁ ਅਵਰ ਕਮਾਵਤ ॥
rahat avar kachh avar kamaavat |

ಅವನು ಒಂದು ಮಾತನ್ನು ಹೇಳುತ್ತಾನೆ, ಮತ್ತು ಇನ್ನೊಂದನ್ನು ಮಾಡುತ್ತಾನೆ.

ਮਨਿ ਨਹੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ਮੁਖਹੁ ਗੰਢ ਲਾਵਤ ॥
man nahee preet mukhahu gandt laavat |

ಅವನ ಹೃದಯದಲ್ಲಿ ಪ್ರೀತಿಯಿಲ್ಲ, ಆದರೆ ಅವನು ತನ್ನ ಬಾಯಿಯಿಂದ ಎತ್ತರವಾಗಿ ಮಾತನಾಡುತ್ತಾನೆ.

ਜਾਨਨਹਾਰ ਪ੍ਰਭੂ ਪਰਬੀਨ ॥
jaananahaar prabhoo parabeen |

ಸರ್ವಜ್ಞನಾದ ಭಗವಂತನು ಎಲ್ಲವನ್ನು ಬಲ್ಲವನು.

ਬਾਹਰਿ ਭੇਖ ਨ ਕਾਹੂ ਭੀਨ ॥
baahar bhekh na kaahoo bheen |

ಅವರು ಬಾಹ್ಯ ಪ್ರದರ್ಶನದಿಂದ ಪ್ರಭಾವಿತರಾಗುವುದಿಲ್ಲ.

ਅਵਰ ਉਪਦੇਸੈ ਆਪਿ ਨ ਕਰੈ ॥
avar upadesai aap na karai |

ತಾನು ಇತರರಿಗೆ ಬೋಧಿಸುವುದನ್ನು ಅಭ್ಯಾಸ ಮಾಡದವನು,

ਆਵਤ ਜਾਵਤ ਜਨਮੈ ਮਰੈ ॥
aavat jaavat janamai marai |

ಜನನ ಮತ್ತು ಮರಣದ ಮೂಲಕ ಪುನರ್ಜನ್ಮದಲ್ಲಿ ಬಂದು ಹೋಗಬೇಕು.

ਜਿਸ ਕੈ ਅੰਤਰਿ ਬਸੈ ਨਿਰੰਕਾਰੁ ॥
jis kai antar basai nirankaar |

ನಿರಾಕಾರ ಭಗವಂತನಿಂದ ಅಂತರಂಗ ತುಂಬಿರುವವನು

ਤਿਸ ਕੀ ਸੀਖ ਤਰੈ ਸੰਸਾਰੁ ॥
tis kee seekh tarai sansaar |

ಅವನ ಬೋಧನೆಗಳಿಂದ, ಜಗತ್ತು ಉಳಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ.

ਜੋ ਤੁਮ ਭਾਨੇ ਤਿਨ ਪ੍ਰਭੁ ਜਾਤਾ ॥
jo tum bhaane tin prabh jaataa |

ದೇವರೇ, ನಿನ್ನನ್ನು ಮೆಚ್ಚಿಸುವವರು ನಿನ್ನನ್ನು ತಿಳಿದಿದ್ದಾರೆ.

ਨਾਨਕ ਉਨ ਜਨ ਚਰਨ ਪਰਾਤਾ ॥੭॥
naanak un jan charan paraataa |7|

ನಾನಕ್ ಅವರ ಕಾಲಿಗೆ ಬೀಳುತ್ತಾನೆ. ||7||

ਕਰਉ ਬੇਨਤੀ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਸਭੁ ਜਾਨੈ ॥
krau benatee paarabraham sabh jaanai |

ಎಲ್ಲವನ್ನೂ ತಿಳಿದಿರುವ ಪರಮ ಪ್ರಭು ದೇವರಿಗೆ ನಿಮ್ಮ ಪ್ರಾರ್ಥನೆಗಳನ್ನು ಸಲ್ಲಿಸಿ.

ਅਪਨਾ ਕੀਆ ਆਪਹਿ ਮਾਨੈ ॥
apanaa keea aapeh maanai |

ಅವನು ತನ್ನ ಸ್ವಂತ ಜೀವಿಗಳನ್ನು ಗೌರವಿಸುತ್ತಾನೆ.

ਆਪਹਿ ਆਪ ਆਪਿ ਕਰਤ ਨਿਬੇਰਾ ॥
aapeh aap aap karat niberaa |

ಅವನೇ, ಅವನೇ ನಿರ್ಧಾರಗಳನ್ನು ತೆಗೆದುಕೊಳ್ಳುತ್ತಾನೆ.

ਕਿਸੈ ਦੂਰਿ ਜਨਾਵਤ ਕਿਸੈ ਬੁਝਾਵਤ ਨੇਰਾ ॥
kisai door janaavat kisai bujhaavat neraa |

ಕೆಲವರಿಗೆ ಅವನು ದೂರದಲ್ಲಿ ಕಾಣುತ್ತಾನೆ, ಇತರರು ಅವನನ್ನು ಹತ್ತಿರದಲ್ಲಿ ಗ್ರಹಿಸುತ್ತಾರೆ.

ਉਪਾਵ ਸਿਆਨਪ ਸਗਲ ਤੇ ਰਹਤ ॥
aupaav siaanap sagal te rahat |

ಅವನು ಎಲ್ಲಾ ಪ್ರಯತ್ನಗಳು ಮತ್ತು ಬುದ್ಧಿವಂತ ತಂತ್ರಗಳನ್ನು ಮೀರಿದವನು.

ਸਭੁ ਕਛੁ ਜਾਨੈ ਆਤਮ ਕੀ ਰਹਤ ॥
sabh kachh jaanai aatam kee rahat |

ಅವರು ಆತ್ಮದ ಎಲ್ಲಾ ಮಾರ್ಗಗಳು ಮತ್ತು ವಿಧಾನಗಳನ್ನು ತಿಳಿದಿದ್ದಾರೆ.

ਜਿਸੁ ਭਾਵੈ ਤਿਸੁ ਲਏ ਲੜਿ ਲਾਇ ॥
jis bhaavai tis le larr laae |

ಆತನು ಯಾರೊಂದಿಗೆ ಸಂತೋಷಪಡುತ್ತಾನೆಯೋ ಅವರು ಆತನ ನಿಲುವಂಗಿಯ ಅಂಚಿಗೆ ಜೋಡಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿರುತ್ತಾರೆ.

ਥਾਨ ਥਨੰਤਰਿ ਰਹਿਆ ਸਮਾਇ ॥
thaan thanantar rahiaa samaae |

ಅವನು ಎಲ್ಲಾ ಸ್ಥಳಗಳು ಮತ್ತು ಅಂತರಾಳಗಳನ್ನು ವ್ಯಾಪಿಸಿದ್ದಾನೆ.

ਸੋ ਸੇਵਕੁ ਜਿਸੁ ਕਿਰਪਾ ਕਰੀ ॥
so sevak jis kirapaa karee |

ಯಾರ ಮೇಲೆ ಆತನು ತನ್ನ ಕೃಪೆಯನ್ನು ದಯಪಾಲಿಸುತ್ತಾನೋ ಅವರು ಆತನ ಸೇವಕರಾಗುತ್ತಾರೆ.

ਨਿਮਖ ਨਿਮਖ ਜਪਿ ਨਾਨਕ ਹਰੀ ॥੮॥੫॥
nimakh nimakh jap naanak haree |8|5|

ಪ್ರತಿ ಕ್ಷಣ, ಓ ನಾನಕ್, ಭಗವಂತನನ್ನು ಧ್ಯಾನಿಸಿ. ||8||5||

ਸਲੋਕੁ ॥
salok |

ಸಲೋಕ್:

ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧ ਅਰੁ ਲੋਭ ਮੋਹ ਬਿਨਸਿ ਜਾਇ ਅਹੰਮੇਵ ॥
kaam krodh ar lobh moh binas jaae ahamev |

ಲೈಂಗಿಕ ಬಯಕೆ, ಕೋಪ, ದುರಾಶೆ ಮತ್ತು ಭಾವನಾತ್ಮಕ ಬಾಂಧವ್ಯ - ಇವುಗಳು ಹೋಗಲಿ, ಮತ್ತು ಅಹಂಕಾರವೂ ಸಹ.

ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭ ਸਰਣਾਗਤੀ ਕਰਿ ਪ੍ਰਸਾਦੁ ਗੁਰਦੇਵ ॥੧॥
naanak prabh saranaagatee kar prasaad guradev |1|

ನಾನಕ್ ದೇವರ ಅಭಯಾರಣ್ಯವನ್ನು ಹುಡುಕುತ್ತಾನೆ; ದಯವಿಟ್ಟು ನಿನ್ನ ಅನುಗ್ರಹದಿಂದ ನನ್ನನ್ನು ಆಶೀರ್ವದಿಸಿ, ಓ ದೈವಿಕ ಗುರು. ||1||

ਅਸਟਪਦੀ ॥
asattapadee |

ಅಷ್ಟಪದೀ:

ਜਿਹ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਛਤੀਹ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਖਾਹਿ ॥
jih prasaad chhateeh amrit khaeh |

ಅವನ ಅನುಗ್ರಹದಿಂದ, ನೀವು ಮೂವತ್ತಾರು ಭಕ್ಷ್ಯಗಳನ್ನು ಸೇವಿಸುತ್ತೀರಿ;

ਤਿਸੁ ਠਾਕੁਰ ਕਉ ਰਖੁ ਮਨ ਮਾਹਿ ॥
tis tthaakur kau rakh man maeh |

ನಿಮ್ಮ ಮನಸ್ಸಿನಲ್ಲಿ ಆ ಭಗವಂತ ಮತ್ತು ಗುರುವನ್ನು ಪ್ರತಿಷ್ಠಾಪಿಸಿ.

ਜਿਹ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਸੁਗੰਧਤ ਤਨਿ ਲਾਵਹਿ ॥
jih prasaad sugandhat tan laaveh |

ಅವನ ಅನುಗ್ರಹದಿಂದ, ನೀವು ನಿಮ್ಮ ದೇಹಕ್ಕೆ ಪರಿಮಳಯುಕ್ತ ತೈಲಗಳನ್ನು ಅನ್ವಯಿಸುತ್ತೀರಿ;

ਤਿਸ ਕਉ ਸਿਮਰਤ ਪਰਮ ਗਤਿ ਪਾਵਹਿ ॥
tis kau simarat param gat paaveh |

ಆತನನ್ನು ಸ್ಮರಿಸುವುದರಿಂದ ಪರಮ ಸ್ಥಾನಮಾನ ದೊರೆಯುತ್ತದೆ.

ਜਿਹ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਬਸਹਿ ਸੁਖ ਮੰਦਰਿ ॥
jih prasaad baseh sukh mandar |

ಅವನ ಅನುಗ್ರಹದಿಂದ, ನೀವು ಶಾಂತಿಯ ಅರಮನೆಯಲ್ಲಿ ವಾಸಿಸುತ್ತೀರಿ;

ਤਿਸਹਿ ਧਿਆਇ ਸਦਾ ਮਨ ਅੰਦਰਿ ॥
tiseh dhiaae sadaa man andar |

ನಿಮ್ಮ ಮನಸ್ಸಿನಲ್ಲಿ ಅವನನ್ನು ಶಾಶ್ವತವಾಗಿ ಧ್ಯಾನಿಸಿ.

ਜਿਹ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਗ੍ਰਿਹ ਸੰਗਿ ਸੁਖ ਬਸਨਾ ॥
jih prasaad grih sang sukh basanaa |

ಅವನ ಅನುಗ್ರಹದಿಂದ, ನೀವು ನಿಮ್ಮ ಕುಟುಂಬದೊಂದಿಗೆ ಶಾಂತಿಯಿಂದ ಇರುತ್ತೀರಿ;

ਆਠ ਪਹਰ ਸਿਮਰਹੁ ਤਿਸੁ ਰਸਨਾ ॥
aatth pahar simarahu tis rasanaa |

ದಿನದ ಇಪ್ಪತ್ನಾಲ್ಕು ಗಂಟೆಯೂ ಆತನ ಸ್ಮರಣೆಯನ್ನು ನಿಮ್ಮ ನಾಲಿಗೆಯ ಮೇಲೆ ಇರಿಸಿಕೊಳ್ಳಿ.

ਜਿਹ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਰੰਗ ਰਸ ਭੋਗ ॥
jih prasaad rang ras bhog |

ಅವನ ಅನುಗ್ರಹದಿಂದ, ನೀವು ರುಚಿ ಮತ್ತು ಸಂತೋಷಗಳನ್ನು ಆನಂದಿಸುತ್ತೀರಿ;

ਨਾਨਕ ਸਦਾ ਧਿਆਈਐ ਧਿਆਵਨ ਜੋਗ ॥੧॥
naanak sadaa dhiaaeeai dhiaavan jog |1|

ಓ ನಾನಕ್, ಧ್ಯಾನಕ್ಕೆ ಅರ್ಹನಾದ ಒಬ್ಬನನ್ನು ಶಾಶ್ವತವಾಗಿ ಧ್ಯಾನಿಸಿ. ||1||

ਜਿਹ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਪਾਟ ਪਟੰਬਰ ਹਢਾਵਹਿ ॥
jih prasaad paatt pattanbar hadtaaveh |

ಅವನ ಅನುಗ್ರಹದಿಂದ, ನೀವು ರೇಷ್ಮೆ ಮತ್ತು ಸ್ಯಾಟಿನ್ಗಳನ್ನು ಧರಿಸುತ್ತೀರಿ;

ਤਿਸਹਿ ਤਿਆਗਿ ਕਤ ਅਵਰ ਲੁਭਾਵਹਿ ॥
tiseh tiaag kat avar lubhaaveh |

ನಿಮ್ಮನ್ನು ಇನ್ನೊಬ್ಬರಿಗೆ ಲಗತ್ತಿಸಲು ಅವನನ್ನು ಏಕೆ ತ್ಯಜಿಸಬೇಕು?

ਜਿਹ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਸੁਖਿ ਸੇਜ ਸੋਈਜੈ ॥
jih prasaad sukh sej soeejai |

ಅವನ ಅನುಗ್ರಹದಿಂದ, ನೀವು ಸ್ನೇಹಶೀಲ ಹಾಸಿಗೆಯಲ್ಲಿ ಮಲಗುತ್ತೀರಿ;

ਮਨ ਆਠ ਪਹਰ ਤਾ ਕਾ ਜਸੁ ਗਾਵੀਜੈ ॥
man aatth pahar taa kaa jas gaaveejai |

ಓ ನನ್ನ ಮನಸ್ಸೇ, ದಿನದ ಇಪ್ಪತ್ನಾಲ್ಕು ಗಂಟೆಯೂ ಆತನ ಸ್ತುತಿಯನ್ನು ಹಾಡಿರಿ.

ਜਿਹ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਤੁਝੁ ਸਭੁ ਕੋਊ ਮਾਨੈ ॥
jih prasaad tujh sabh koaoo maanai |

ಅವನ ಅನುಗ್ರಹದಿಂದ, ನೀವು ಎಲ್ಲರೂ ಗೌರವಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದ್ದೀರಿ;


ಸೂಚಿ (1 - 1430)
ಜಾಪು ಪುಟ: 1 - 8
ಸು ದರ್ ಪುಟ: 8 - 10
ಸು ಪುರುಷ ಪುಟ: 10 - 12
ಸೋಹಿಲ್ಲಾ ಪುಟ: 12 - 13
ಸಿರಿ ರಾಗ ಪುಟ: 14 - 93
ರಾಗ್ ಮಾಜ್ ಪುಟ: 94 - 150
ರಾಗ್ ಗೌರಿ ಪುಟ: 151 - 346
ರಾಗ್ ಆಸಾ ಪುಟ: 347 - 488
ರಾಗ್ ಗುಜರಿ ಪುಟ: 489 - 526
ರಾಗ್ ದಿವ್ ಗಂಧಾರಿ ಪುಟ: 527 - 536
ರಾಗ್ ಬಿಹಾಗ್ರಾ ಪುಟ: 537 - 556
ರಾಗ್ ವಧನ್ಸ್ ಪುಟ: 557 - 594
ರಾಗ್ ಸೋರಥ್ ಪುಟ: 595 - 659
ರಾಗ್ ಧನಾಸ್ರೀ ಪುಟ: 660 - 695
ರಾಗ್ ಜೈತ್ಸ್‌ರಿ ಪುಟ: 696 - 710
ರಾಗ್ ಟೋಡಿ ಪುಟ: 711 - 718
ರಾಗ್ ಬೈರಾರಿ ಪುಟ: 719 - 720
ರಾಗ್ ತಿಲಂಗ್ ಪುಟ: 721 - 727
ರಾಗ್ ಸೂಹೀ ಪುಟ: 728 - 794
ರಾಗ್ ಬಿಲಾವಲ್ ಪುಟ: 795 - 858
ರಾಗ್ ಗೋಂಡು ಪುಟ: 859 - 875
ರಾಗ್ ರಾಮ್ಕಲಿ ಪುಟ: 876 - 974
ರಾಗ್ ನತ್ ನಾರಾಯಣ ಪುಟ: 975 - 983
ರಾಗ್ ಮಾಲೀ ಗೌರಾ ಪುಟ: 984 - 988
ರಾಗ್ ಮಾರೂ ಪುಟ: 989 - 1106
ರಾಗ್ ಟುಖಾರಿ ಪುಟ: 1107 - 1117
ರಾಗ್ ಕಯ್ದಾರಾ ಪುಟ: 1118 - 1124
ರಾಗ್ ಭೈರಾವೋ ಪುಟ: 1125 - 1167
ರಾಗ್ ಬಸಂತ ಪುಟ: 1168 - 1196
ರಾಗ್ ಸಾರಂಗ್ ಪುಟ: 1197 - 1253
ರಾಗ್ ಮಲಾರ್ ಪುಟ: 1254 - 1293
ರಾಗ್ ಕಾನ್‌ಡ್ರಾ ಪುಟ: 1294 - 1318
ರಾಗ್ ಕಲ್ಯಾಣ ಪುಟ: 1319 - 1326
ರಾಗ್ ಪ್ರಸಭಾತೀ ಪುಟ: 1327 - 1351
ರಾಗ್ ಜೈಜಾವಂತಿ ಪುಟ: 1352 - 1359
ಸಲೋಕ್ ಸೇಹಶ್ಕೃತೀ ಪುಟ: 1353 - 1360
ಗಾಥಾ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1360 - 1361
ಫುನ್‌ಹೇ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1361 - 1363
ಚೌಬೋಲಾಸ್ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1363 - 1364
ಸಲೋಕ್ ಕಬೀರ್ ಜೀ ಪುಟ: 1364 - 1377
ಸಲೋಕ್ ಫರೀದ್ ಜೀ ಪುಟ: 1377 - 1385
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಶ್ರೀ ಮುಖಬಕ್ ಮಹಲ್ 5 ಪುಟ: 1385 - 1389
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಮೊದಲ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1389 - 1390
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ದ್ವಿತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1391 - 1392
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ತೃತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1392 - 1396
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಚತುರ್ಥ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1396 - 1406
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಪಂಜಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1406 - 1409
ಸಲೋಕ್ ವಾರನ್ ಥಯ್ ವಧೀಕ ಪುಟ: 1410 - 1426
ಸಲೋಕ್ ನವಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1426 - 1429
ಮುಂಡಾವಣೀ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1429 - 1429
ರಾಗ್ಮಾಲಾ ಪುಟ: 1430 - 1430