ಶ್ರೀ ಗುರು ಗ್ರಂಥ ಸಾಹಿಬ್

ಪುಟ - 140


ਅਵਰੀ ਨੋ ਸਮਝਾਵਣਿ ਜਾਇ ॥
avaree no samajhaavan jaae |

ಮತ್ತು ಇನ್ನೂ, ಅವರು ಇತರರಿಗೆ ಕಲಿಸಲು ಹೋಗುತ್ತಾರೆ.

ਮੁਠਾ ਆਪਿ ਮੁਹਾਏ ਸਾਥੈ ॥
mutthaa aap muhaae saathai |

ಅವರು ಮೋಸ ಹೋಗುತ್ತಾರೆ, ಮತ್ತು ಅವರು ತಮ್ಮ ಸಹಚರರನ್ನು ಮೋಸಗೊಳಿಸುತ್ತಾರೆ.

ਨਾਨਕ ਐਸਾ ਆਗੂ ਜਾਪੈ ॥੧॥
naanak aaisaa aagoo jaapai |1|

ಓ ನಾನಕ್, ಅಂತಹವರು ಪುರುಷರ ನಾಯಕರು. ||1||

ਮਹਲਾ ੪ ॥
mahalaa 4 |

ನಾಲ್ಕನೇ ಮೆಹ್ಲ್:

ਜਿਸ ਦੈ ਅੰਦਰਿ ਸਚੁ ਹੈ ਸੋ ਸਚਾ ਨਾਮੁ ਮੁਖਿ ਸਚੁ ਅਲਾਏ ॥
jis dai andar sach hai so sachaa naam mukh sach alaae |

ಸತ್ಯವು ಯಾರೊಳಗೆ ನೆಲೆಸಿದೆಯೋ ಅವರು ನಿಜವಾದ ಹೆಸರನ್ನು ಪಡೆಯುತ್ತಾರೆ; ಅವರು ಸತ್ಯವನ್ನು ಮಾತ್ರ ಮಾತನಾಡುತ್ತಾರೆ.

ਓਹੁ ਹਰਿ ਮਾਰਗਿ ਆਪਿ ਚਲਦਾ ਹੋਰਨਾ ਨੋ ਹਰਿ ਮਾਰਗਿ ਪਾਏ ॥
ohu har maarag aap chaladaa horanaa no har maarag paae |

ಅವರು ಭಗವಂತನ ಹಾದಿಯಲ್ಲಿ ನಡೆಯುತ್ತಾರೆ ಮತ್ತು ಭಗವಂತನ ಹಾದಿಯಲ್ಲಿ ನಡೆಯಲು ಇತರರನ್ನು ಪ್ರೇರೇಪಿಸುತ್ತಾರೆ.

ਜੇ ਅਗੈ ਤੀਰਥੁ ਹੋਇ ਤਾ ਮਲੁ ਲਹੈ ਛਪੜਿ ਨਾਤੈ ਸਗਵੀ ਮਲੁ ਲਾਏ ॥
je agai teerath hoe taa mal lahai chhaparr naatai sagavee mal laae |

ಪವಿತ್ರ ನೀರಿನ ಕೊಳದಲ್ಲಿ ಸ್ನಾನ ಮಾಡಿ, ಅವುಗಳನ್ನು ಕೊಳಕುಗಳಿಂದ ಸ್ವಚ್ಛಗೊಳಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ. ಆದರೆ, ನಿಂತ ಕೆರೆಯಲ್ಲಿ ಸ್ನಾನ ಮಾಡುವುದರಿಂದ ಇನ್ನಷ್ಟು ಕೊಳಕು ಸೇರಿ ಕಲುಷಿತಗೊಂಡಿವೆ.

ਤੀਰਥੁ ਪੂਰਾ ਸਤਿਗੁਰੂ ਜੋ ਅਨਦਿਨੁ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਏ ॥
teerath pooraa satiguroo jo anadin har har naam dhiaae |

ನಿಜವಾದ ಗುರುವು ಪವಿತ್ರ ನೀರಿನ ಪರಿಪೂರ್ಣ ಕೊಳವಾಗಿದೆ. ಹಗಲಿರುಳು ಭಗವಂತನ ನಾಮವನ್ನು ಧ್ಯಾನಿಸುತ್ತಾನೆ, ಹರ್, ಹರ್.

ਓਹੁ ਆਪਿ ਛੁਟਾ ਕੁਟੰਬ ਸਿਉ ਦੇ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਸਭ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਛਡਾਏ ॥
ohu aap chhuttaa kuttanb siau de har har naam sabh srisatt chhaddaae |

ಅವನು ತನ್ನ ಕುಟುಂಬದೊಂದಿಗೆ ಉಳಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದ್ದಾನೆ; ಭಗವಂತನ ಹೆಸರನ್ನು ನೀಡಿ, ಹರ್, ಹರ್, ಅವನು ಇಡೀ ಜಗತ್ತನ್ನು ಉಳಿಸುತ್ತಾನೆ.

ਜਨ ਨਾਨਕ ਤਿਸੁ ਬਲਿਹਾਰਣੈ ਜੋ ਆਪਿ ਜਪੈ ਅਵਰਾ ਨਾਮੁ ਜਪਾਏ ॥੨॥
jan naanak tis balihaaranai jo aap japai avaraa naam japaae |2|

ಸೇವಕ ನಾನಕ್ ಸ್ವತಃ ನಾಮವನ್ನು ಪಠಿಸುವವನಿಗೆ ತ್ಯಾಗ, ಮತ್ತು ಅದನ್ನು ಪಠಿಸಲು ಇತರರನ್ನು ಪ್ರೇರೇಪಿಸುತ್ತಾನೆ. ||2||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

ಪೂರಿ:

ਇਕਿ ਕੰਦ ਮੂਲੁ ਚੁਣਿ ਖਾਹਿ ਵਣ ਖੰਡਿ ਵਾਸਾ ॥
eik kand mool chun khaeh van khandd vaasaa |

ಕೆಲವರು ಹಣ್ಣುಗಳು ಮತ್ತು ಬೇರುಗಳನ್ನು ಕೊಯ್ದು ತಿನ್ನುತ್ತಾರೆ ಮತ್ತು ಅರಣ್ಯದಲ್ಲಿ ವಾಸಿಸುತ್ತಾರೆ.

ਇਕਿ ਭਗਵਾ ਵੇਸੁ ਕਰਿ ਫਿਰਹਿ ਜੋਗੀ ਸੰਨਿਆਸਾ ॥
eik bhagavaa ves kar fireh jogee saniaasaa |

ಕೆಲವರು ಯೋಗಿಗಳು ಮತ್ತು ಸನ್ಯಾಸಿಗಳಾಗಿ ಕೇಸರಿ ವಸ್ತ್ರಗಳನ್ನು ಧರಿಸಿ ತಿರುಗಾಡುತ್ತಾರೆ.

ਅੰਦਰਿ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਬਹੁਤੁ ਛਾਦਨ ਭੋਜਨ ਕੀ ਆਸਾ ॥
andar trisanaa bahut chhaadan bhojan kee aasaa |

ಆದರೆ ಅವರೊಳಗೆ ಇನ್ನೂ ತುಂಬಾ ಆಸೆ ಇದೆ - ಅವರು ಇನ್ನೂ ಬಟ್ಟೆ ಮತ್ತು ಆಹಾರಕ್ಕಾಗಿ ಹಂಬಲಿಸುತ್ತಾರೆ.

ਬਿਰਥਾ ਜਨਮੁ ਗਵਾਇ ਨ ਗਿਰਹੀ ਨ ਉਦਾਸਾ ॥
birathaa janam gavaae na girahee na udaasaa |

ಅವರು ತಮ್ಮ ಜೀವನವನ್ನು ನಿಷ್ಪ್ರಯೋಜಕವಾಗಿ ವ್ಯರ್ಥ ಮಾಡುತ್ತಾರೆ; ಅವರು ಗೃಹಸ್ಥರೂ ಅಲ್ಲ ಅಥವಾ ತ್ಯಜಿಸುವವರೂ ಅಲ್ಲ.

ਜਮਕਾਲੁ ਸਿਰਹੁ ਨ ਉਤਰੈ ਤ੍ਰਿਬਿਧਿ ਮਨਸਾ ॥
jamakaal sirahu na utarai tribidh manasaa |

ಸಾವಿನ ಸಂದೇಶವಾಹಕನು ಅವರ ತಲೆಯ ಮೇಲೆ ತೂಗಾಡುತ್ತಾನೆ, ಮತ್ತು ಅವರು ಮೂರು-ಹಂತದ ಬಯಕೆಯಿಂದ ತಪ್ಪಿಸಿಕೊಳ್ಳಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ.

ਗੁਰਮਤੀ ਕਾਲੁ ਨ ਆਵੈ ਨੇੜੈ ਜਾ ਹੋਵੈ ਦਾਸਨਿ ਦਾਸਾ ॥
guramatee kaal na aavai nerrai jaa hovai daasan daasaa |

ಗುರುವಿನ ಉಪದೇಶವನ್ನು ಅನುಸರಿಸಿ, ಭಗವಂತನ ಗುಲಾಮರಾಗುವವರಿಗೆ ಸಾವು ಸಹ ಹತ್ತಿರವಾಗುವುದಿಲ್ಲ.

ਸਚਾ ਸਬਦੁ ਸਚੁ ਮਨਿ ਘਰ ਹੀ ਮਾਹਿ ਉਦਾਸਾ ॥
sachaa sabad sach man ghar hee maeh udaasaa |

ಶಾಬಾದ್‌ನ ನಿಜವಾದ ಪದವು ಅವರ ನಿಜವಾದ ಮನಸ್ಸಿನಲ್ಲಿ ಉಳಿಯುತ್ತದೆ; ತಮ್ಮ ಆಂತರಿಕ ಜೀವಿಗಳ ಮನೆಯೊಳಗೆ, ಅವರು ಬೇರ್ಪಟ್ಟಿರುತ್ತಾರೆ.

ਨਾਨਕ ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਨਿ ਆਪਣਾ ਸੇ ਆਸਾ ਤੇ ਨਿਰਾਸਾ ॥੫॥
naanak satigur sevan aapanaa se aasaa te niraasaa |5|

ಓ ನಾನಕ್, ತಮ್ಮ ನಿಜವಾದ ಗುರುವಿನ ಸೇವೆ ಮಾಡುವವರು, ಆಸೆಯಿಂದ ಅಪೇಕ್ಷೆಯಿಲ್ಲದ ಕಡೆಗೆ ಏರುತ್ತಾರೆ. ||5||

ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੧ ॥
salok mahalaa 1 |

ಸಲೋಕ್, ಮೊದಲ ಮೆಹಲ್:

ਜੇ ਰਤੁ ਲਗੈ ਕਪੜੈ ਜਾਮਾ ਹੋਇ ਪਲੀਤੁ ॥
je rat lagai kaparrai jaamaa hoe paleet |

ಒಬ್ಬನ ಬಟ್ಟೆ ರಕ್ತದಿಂದ ಮಲಿನಗೊಂಡರೆ ಉಡುಪನ್ನು ಕಲುಷಿತವಾಗುತ್ತದೆ.

ਜੋ ਰਤੁ ਪੀਵਹਿ ਮਾਣਸਾ ਤਿਨ ਕਿਉ ਨਿਰਮਲੁ ਚੀਤੁ ॥
jo rat peeveh maanasaa tin kiau niramal cheet |

ಮನುಷ್ಯರ ರಕ್ತ ಹೀರುವವರು-ಅವರ ಪ್ರಜ್ಞೆ ಹೇಗೆ ಶುದ್ಧವಾಗುವುದು?

ਨਾਨਕ ਨਾਉ ਖੁਦਾਇ ਕਾ ਦਿਲਿ ਹਛੈ ਮੁਖਿ ਲੇਹੁ ॥
naanak naau khudaae kaa dil hachhai mukh lehu |

ಓ ನಾನಕ್, ದೇವರ ನಾಮವನ್ನು ಹೃದಯಪೂರ್ವಕ ಭಕ್ತಿಯಿಂದ ಜಪಿಸಿ.

ਅਵਰਿ ਦਿਵਾਜੇ ਦੁਨੀ ਕੇ ਝੂਠੇ ਅਮਲ ਕਰੇਹੁ ॥੧॥
avar divaaje dunee ke jhootthe amal karehu |1|

ಉಳಿದೆಲ್ಲವೂ ಕೇವಲ ಆಡಂಬರದ ಲೌಕಿಕ ಪ್ರದರ್ಶನ ಮತ್ತು ಸುಳ್ಳು ಕಾರ್ಯಗಳ ಅಭ್ಯಾಸ. ||1||

ਮਃ ੧ ॥
mahalaa 1 |

ಮೊದಲ ಮೆಹಲ್:

ਜਾ ਹਉ ਨਾਹੀ ਤਾ ਕਿਆ ਆਖਾ ਕਿਹੁ ਨਾਹੀ ਕਿਆ ਹੋਵਾ ॥
jaa hau naahee taa kiaa aakhaa kihu naahee kiaa hovaa |

ನಾನು ಯಾರೂ ಅಲ್ಲ, ನಾನು ಏನು ಹೇಳಲಿ? ನಾನು ಏನೂ ಅಲ್ಲ, ನಾನು ಏನಾಗಬಹುದು?

ਕੀਤਾ ਕਰਣਾ ਕਹਿਆ ਕਥਨਾ ਭਰਿਆ ਭਰਿ ਭਰਿ ਧੋਵਾਂ ॥
keetaa karanaa kahiaa kathanaa bhariaa bhar bhar dhovaan |

ಅವನು ನನ್ನನ್ನು ಸೃಷ್ಟಿಸಿದಂತೆ, ನಾನು ವರ್ತಿಸುತ್ತೇನೆ. ಅವನು ನನ್ನನ್ನು ಮಾತನಾಡುವಂತೆ ಮಾಡುವಂತೆ ನಾನು ಮಾತನಾಡುತ್ತೇನೆ. ನಾನು ತುಂಬಿದ್ದೇನೆ ಮತ್ತು ಪಾಪಗಳಿಂದ ತುಂಬಿದ್ದೇನೆ - ನಾನು ಅವುಗಳನ್ನು ತೊಳೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾದರೆ!

ਆਪਿ ਨ ਬੁਝਾ ਲੋਕ ਬੁਝਾਈ ਐਸਾ ਆਗੂ ਹੋਵਾਂ ॥
aap na bujhaa lok bujhaaee aaisaa aagoo hovaan |

ನನಗೇ ಅರ್ಥವಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ, ಆದರೂ ನಾನು ಇತರರಿಗೆ ಕಲಿಸಲು ಪ್ರಯತ್ನಿಸುತ್ತೇನೆ. ಅಂತಹ ನಾನು ಮಾರ್ಗದರ್ಶಿ!

ਨਾਨਕ ਅੰਧਾ ਹੋਇ ਕੈ ਦਸੇ ਰਾਹੈ ਸਭਸੁ ਮੁਹਾਏ ਸਾਥੈ ॥
naanak andhaa hoe kai dase raahai sabhas muhaae saathai |

ಓ ನಾನಕ್, ಕುರುಡನಾದವನು ಇತರರಿಗೆ ದಾರಿ ತೋರಿಸುತ್ತಾನೆ ಮತ್ತು ತನ್ನ ಎಲ್ಲ ಸಹಚರರನ್ನು ದಾರಿ ತಪ್ಪಿಸುತ್ತಾನೆ.

ਅਗੈ ਗਇਆ ਮੁਹੇ ਮੁਹਿ ਪਾਹਿ ਸੁ ਐਸਾ ਆਗੂ ਜਾਪੈ ॥੨॥
agai geaa muhe muhi paeh su aaisaa aagoo jaapai |2|

ಆದರೆ, ಇಹಲೋಕಕ್ಕೆ ಹೋಗುವಾಗ, ಅವನನ್ನು ಹೊಡೆದು ಮುಖಕ್ಕೆ ಒದೆಯಬೇಕು; ಆಗ, ಅವರು ಯಾವ ರೀತಿಯ ಮಾರ್ಗದರ್ಶಿಯಾಗಿದ್ದರು ಎಂಬುದು ಸ್ಪಷ್ಟವಾಗುತ್ತದೆ! ||2||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

ಪೂರಿ:

ਮਾਹਾ ਰੁਤੀ ਸਭ ਤੂੰ ਘੜੀ ਮੂਰਤ ਵੀਚਾਰਾ ॥
maahaa rutee sabh toon gharree moorat veechaaraa |

ಎಲ್ಲಾ ತಿಂಗಳುಗಳು ಮತ್ತು ಋತುಗಳು, ನಿಮಿಷಗಳು ಮತ್ತು ಗಂಟೆಗಳ ಮೂಲಕ, ಓ ಕರ್ತನೇ, ನಾನು ನಿನ್ನ ಮೇಲೆ ವಾಸಿಸುತ್ತೇನೆ.

ਤੂੰ ਗਣਤੈ ਕਿਨੈ ਨ ਪਾਇਓ ਸਚੇ ਅਲਖ ਅਪਾਰਾ ॥
toon ganatai kinai na paaeio sache alakh apaaraa |

ಓ ಸತ್ಯ, ಕಾಣದ ಮತ್ತು ಅನಂತ ಭಗವಂತ, ಬುದ್ಧಿವಂತ ಲೆಕ್ಕಾಚಾರಗಳಿಂದ ಯಾರೂ ನಿನ್ನನ್ನು ಸಾಧಿಸಿಲ್ಲ.

ਪੜਿਆ ਮੂਰਖੁ ਆਖੀਐ ਜਿਸੁ ਲਬੁ ਲੋਭੁ ਅਹੰਕਾਰਾ ॥
parriaa moorakh aakheeai jis lab lobh ahankaaraa |

ದುರಾಶೆ, ದುರಹಂಕಾರ ಮತ್ತು ಅಹಂಕಾರದಿಂದ ತುಂಬಿರುವ ಆ ವಿದ್ವಾಂಸನು ಮೂರ್ಖನೆಂದು ತಿಳಿದುಬಂದಿದೆ.

ਨਾਉ ਪੜੀਐ ਨਾਉ ਬੁਝੀਐ ਗੁਰਮਤੀ ਵੀਚਾਰਾ ॥
naau parreeai naau bujheeai guramatee veechaaraa |

ಆದ್ದರಿಂದ ನಾಮವನ್ನು ಓದಿ ಮತ್ತು ನಾಮವನ್ನು ಅರಿತುಕೊಳ್ಳಿ ಮತ್ತು ಗುರುವಿನ ಬೋಧನೆಗಳನ್ನು ಆಲೋಚಿಸಿ.

ਗੁਰਮਤੀ ਨਾਮੁ ਧਨੁ ਖਟਿਆ ਭਗਤੀ ਭਰੇ ਭੰਡਾਰਾ ॥
guramatee naam dhan khattiaa bhagatee bhare bhanddaaraa |

ಗುರುಗಳ ಉಪದೇಶದ ಮೂಲಕ, ನಾನು ನಾಮದ ಸಂಪತ್ತನ್ನು ಗಳಿಸಿದ್ದೇನೆ; ಭಗವಂತನ ಮೇಲಿನ ಭಕ್ತಿಯಿಂದ ತುಂಬಿ ತುಳುಕುತ್ತಿರುವ ಉಗ್ರಾಣಗಳನ್ನು ನಾನು ಹೊಂದಿದ್ದೇನೆ.

ਨਿਰਮਲੁ ਨਾਮੁ ਮੰਨਿਆ ਦਰਿ ਸਚੈ ਸਚਿਆਰਾ ॥
niramal naam maniaa dar sachai sachiaaraa |

ನಿರ್ಮಲ ನಾಮದಲ್ಲಿ ನಂಬಿಕೆಯುಳ್ಳವನು, ಭಗವಂತನ ನಿಜವಾದ ನ್ಯಾಯಾಲಯದಲ್ಲಿ ಸತ್ಯವೆಂದು ಪ್ರಶಂಸಿಸಲ್ಪಡುತ್ತಾನೆ.

ਜਿਸ ਦਾ ਜੀਉ ਪਰਾਣੁ ਹੈ ਅੰਤਰਿ ਜੋਤਿ ਅਪਾਰਾ ॥
jis daa jeeo paraan hai antar jot apaaraa |

ಆತ್ಮ ಮತ್ತು ಜೀವನದ ಉಸಿರನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ ಅನಂತ ಭಗವಂತನ ದಿವ್ಯ ಬೆಳಕು ಅಂತರಂಗದಲ್ಲಿ ಆಳವಾಗಿದೆ.

ਸਚਾ ਸਾਹੁ ਇਕੁ ਤੂੰ ਹੋਰੁ ਜਗਤੁ ਵਣਜਾਰਾ ॥੬॥
sachaa saahu ik toon hor jagat vanajaaraa |6|

ನೀವು ಮಾತ್ರ ನಿಜವಾದ ಬ್ಯಾಂಕರ್, ಓ ಲಾರ್ಡ್; ಪ್ರಪಂಚದ ಉಳಿದ ಭಾಗಗಳು ಕೇವಲ ನಿಮ್ಮ ಸಣ್ಣ ವ್ಯಾಪಾರಿ. ||6||

ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੧ ॥
salok mahalaa 1 |

ಸಲೋಕ್, ಮೊದಲ ಮೆಹಲ್:

ਮਿਹਰ ਮਸੀਤਿ ਸਿਦਕੁ ਮੁਸਲਾ ਹਕੁ ਹਲਾਲੁ ਕੁਰਾਣੁ ॥
mihar maseet sidak musalaa hak halaal kuraan |

ಕರುಣೆಯು ನಿಮ್ಮ ಮಸೀದಿಯಾಗಿರಲಿ, ನಿಮ್ಮ ಪ್ರಾರ್ಥನಾ ಚಾಪೆಯನ್ನು ನಂಬಿರಿ ಮತ್ತು ನಿಮ್ಮ ಕುರಾನ್ ಪ್ರಾಮಾಣಿಕವಾಗಿ ಬದುಕಲಿ.

ਸਰਮ ਸੁੰਨਤਿ ਸੀਲੁ ਰੋਜਾ ਹੋਹੁ ਮੁਸਲਮਾਣੁ ॥
saram sunat seel rojaa hohu musalamaan |

ನಮ್ರತೆಯನ್ನು ನಿಮ್ಮ ಸುನ್ನತಿಯಾಗಿ ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಿ ಮತ್ತು ನಿಮ್ಮ ಉಪವಾಸವನ್ನು ಉತ್ತಮ ನಡತೆ ಮಾಡಿ. ಈ ರೀತಿಯಾಗಿ, ನೀವು ನಿಜವಾದ ಮುಸಲ್ಮಾನರಾಗುತ್ತೀರಿ.

ਕਰਣੀ ਕਾਬਾ ਸਚੁ ਪੀਰੁ ਕਲਮਾ ਕਰਮ ਨਿਵਾਜ ॥
karanee kaabaa sach peer kalamaa karam nivaaj |

ಉತ್ತಮ ನಡತೆ ನಿಮ್ಮ ಕಾಬಾ ಆಗಿರಲಿ, ಸತ್ಯ ನಿಮ್ಮ ಆಧ್ಯಾತ್ಮಿಕ ಮಾರ್ಗದರ್ಶಿಯಾಗಿರಲಿ ಮತ್ತು ಒಳ್ಳೆಯ ಕಾರ್ಯಗಳ ಕರ್ಮ ನಿಮ್ಮ ಪ್ರಾರ್ಥನೆ ಮತ್ತು ಪಠಣ.

ਤਸਬੀ ਸਾ ਤਿਸੁ ਭਾਵਸੀ ਨਾਨਕ ਰਖੈ ਲਾਜ ॥੧॥
tasabee saa tis bhaavasee naanak rakhai laaj |1|

ನಿಮ್ಮ ಜಪಮಾಲೆಯು ಆತನ ಚಿತ್ತಕ್ಕೆ ಇಷ್ಟವಾಗುವಂತಿರಲಿ. ಓ ನಾನಕ್, ದೇವರು ನಿಮ್ಮ ಗೌರವವನ್ನು ಕಾಪಾಡುತ್ತಾನೆ. ||1||


ಸೂಚಿ (1 - 1430)
ಜಾಪು ಪುಟ: 1 - 8
ಸು ದರ್ ಪುಟ: 8 - 10
ಸು ಪುರುಷ ಪುಟ: 10 - 12
ಸೋಹಿಲ್ಲಾ ಪುಟ: 12 - 13
ಸಿರಿ ರಾಗ ಪುಟ: 14 - 93
ರಾಗ್ ಮಾಜ್ ಪುಟ: 94 - 150
ರಾಗ್ ಗೌರಿ ಪುಟ: 151 - 346
ರಾಗ್ ಆಸಾ ಪುಟ: 347 - 488
ರಾಗ್ ಗುಜರಿ ಪುಟ: 489 - 526
ರಾಗ್ ದಿವ್ ಗಂಧಾರಿ ಪುಟ: 527 - 536
ರಾಗ್ ಬಿಹಾಗ್ರಾ ಪುಟ: 537 - 556
ರಾಗ್ ವಧನ್ಸ್ ಪುಟ: 557 - 594
ರಾಗ್ ಸೋರಥ್ ಪುಟ: 595 - 659
ರಾಗ್ ಧನಾಸ್ರೀ ಪುಟ: 660 - 695
ರಾಗ್ ಜೈತ್ಸ್‌ರಿ ಪುಟ: 696 - 710
ರಾಗ್ ಟೋಡಿ ಪುಟ: 711 - 718
ರಾಗ್ ಬೈರಾರಿ ಪುಟ: 719 - 720
ರಾಗ್ ತಿಲಂಗ್ ಪುಟ: 721 - 727
ರಾಗ್ ಸೂಹೀ ಪುಟ: 728 - 794
ರಾಗ್ ಬಿಲಾವಲ್ ಪುಟ: 795 - 858
ರಾಗ್ ಗೋಂಡು ಪುಟ: 859 - 875
ರಾಗ್ ರಾಮ್ಕಲಿ ಪುಟ: 876 - 974
ರಾಗ್ ನತ್ ನಾರಾಯಣ ಪುಟ: 975 - 983
ರಾಗ್ ಮಾಲೀ ಗೌರಾ ಪುಟ: 984 - 988
ರಾಗ್ ಮಾರೂ ಪುಟ: 989 - 1106
ರಾಗ್ ಟುಖಾರಿ ಪುಟ: 1107 - 1117
ರಾಗ್ ಕಯ್ದಾರಾ ಪುಟ: 1118 - 1124
ರಾಗ್ ಭೈರಾವೋ ಪುಟ: 1125 - 1167
ರಾಗ್ ಬಸಂತ ಪುಟ: 1168 - 1196
ರಾಗ್ ಸಾರಂಗ್ ಪುಟ: 1197 - 1253
ರಾಗ್ ಮಲಾರ್ ಪುಟ: 1254 - 1293
ರಾಗ್ ಕಾನ್‌ಡ್ರಾ ಪುಟ: 1294 - 1318
ರಾಗ್ ಕಲ್ಯಾಣ ಪುಟ: 1319 - 1326
ರಾಗ್ ಪ್ರಸಭಾತೀ ಪುಟ: 1327 - 1351
ರಾಗ್ ಜೈಜಾವಂತಿ ಪುಟ: 1352 - 1359
ಸಲೋಕ್ ಸೇಹಶ್ಕೃತೀ ಪುಟ: 1353 - 1360
ಗಾಥಾ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1360 - 1361
ಫುನ್‌ಹೇ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1361 - 1363
ಚೌಬೋಲಾಸ್ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1363 - 1364
ಸಲೋಕ್ ಕಬೀರ್ ಜೀ ಪುಟ: 1364 - 1377
ಸಲೋಕ್ ಫರೀದ್ ಜೀ ಪುಟ: 1377 - 1385
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಶ್ರೀ ಮುಖಬಕ್ ಮಹಲ್ 5 ಪುಟ: 1385 - 1389
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಮೊದಲ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1389 - 1390
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ದ್ವಿತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1391 - 1392
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ತೃತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1392 - 1396
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಚತುರ್ಥ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1396 - 1406
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಪಂಜಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1406 - 1409
ಸಲೋಕ್ ವಾರನ್ ಥಯ್ ವಧೀಕ ಪುಟ: 1410 - 1426
ಸಲೋಕ್ ನವಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1426 - 1429
ಮುಂಡಾವಣೀ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1429 - 1429
ರಾಗ್ಮಾಲಾ ಪುಟ: 1430 - 1430