ಶ್ರೀ ಗುರು ಗ್ರಂಥ ಸಾಹಿಬ್

ಪುಟ - 1135


ਮਧੁਸੂਦਨੁ ਜਪੀਐ ਉਰ ਧਾਰਿ ॥
madhusoodan japeeai ur dhaar |

ನಿಮ್ಮ ಹೃದಯದಲ್ಲಿ ಅವನನ್ನು ಪ್ರತಿಷ್ಠಾಪಿಸಿ, ಮತ್ತು ಭಗವಂತನನ್ನು ಧ್ಯಾನಿಸಿ.

ਦੇਹੀ ਨਗਰਿ ਤਸਕਰ ਪੰਚ ਧਾਤੂ ਗੁਰਸਬਦੀ ਹਰਿ ਕਾਢੇ ਮਾਰਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
dehee nagar tasakar panch dhaatoo gurasabadee har kaadte maar |1| rahaau |

ಐದು ಕೊಳ್ಳೆಹೊಡೆಯುವ ಕಳ್ಳರು ದೇಹ-ಗ್ರಾಮದಲ್ಲಿದ್ದಾರೆ; ಗುರುಗಳ ಶಬ್ದದ ಮೂಲಕ ಭಗವಂತ ಅವರನ್ನು ಹೊಡೆದು ಓಡಿಸಿದ್ದಾನೆ. ||1||ವಿರಾಮ||

ਜਿਨ ਕਾ ਹਰਿ ਸੇਤੀ ਮਨੁ ਮਾਨਿਆ ਤਿਨ ਕਾਰਜ ਹਰਿ ਆਪਿ ਸਵਾਰਿ ॥
jin kaa har setee man maaniaa tin kaaraj har aap savaar |

ಯಾರ ಮನಸ್ಸು ಭಗವಂತನಲ್ಲಿ ತೃಪ್ತವಾಗಿದೆಯೋ ಅವರ ವ್ಯವಹಾರಗಳನ್ನು ಭಗವಂತನೇ ಪರಿಹರಿಸುತ್ತಾನೆ.

ਤਿਨ ਚੂਕੀ ਮੁਹਤਾਜੀ ਲੋਕਨ ਕੀ ਹਰਿ ਅੰਗੀਕਾਰੁ ਕੀਆ ਕਰਤਾਰਿ ॥੨॥
tin chookee muhataajee lokan kee har angeekaar keea karataar |2|

ಅವರ ಅಧೀನತೆ ಮತ್ತು ಇತರ ಜನರ ಮೇಲಿನ ಅವಲಂಬನೆ ಕೊನೆಗೊಳ್ಳುತ್ತದೆ; ಸೃಷ್ಟಿಕರ್ತ ಭಗವಂತ ಅವರ ಕಡೆ ಇದ್ದಾನೆ. ||2||

ਮਤਾ ਮਸੂਰਤਿ ਤਾਂ ਕਿਛੁ ਕੀਜੈ ਜੇ ਕਿਛੁ ਹੋਵੈ ਹਰਿ ਬਾਹਰਿ ॥
mataa masoorat taan kichh keejai je kichh hovai har baahar |

ಏನಾದರೂ ಭಗವಂತನ ಶಕ್ತಿಯ ವ್ಯಾಪ್ತಿಯನ್ನು ಮೀರಿದ್ದರೆ, ಆಗ ಮಾತ್ರ ನಾವು ಬೇರೊಬ್ಬರನ್ನು ಸಂಪರ್ಕಿಸಲು ಆಶ್ರಯಿಸುತ್ತೇವೆ.

ਜੋ ਕਿਛੁ ਕਰੇ ਸੋਈ ਭਲ ਹੋਸੀ ਹਰਿ ਧਿਆਵਹੁ ਅਨਦਿਨੁ ਨਾਮੁ ਮੁਰਾਰਿ ॥੩॥
jo kichh kare soee bhal hosee har dhiaavahu anadin naam muraar |3|

ಭಗವಂತ ಏನು ಮಾಡಿದರೂ ಅದು ಒಳ್ಳೆಯದು. ರಾತ್ರಿ ಮತ್ತು ಹಗಲು ಭಗವಂತನ ಹೆಸರನ್ನು ಧ್ಯಾನಿಸಿ. ||3||

ਹਰਿ ਜੋ ਕਿਛੁ ਕਰੇ ਸੁ ਆਪੇ ਆਪੇ ਓਹੁ ਪੂਛਿ ਨ ਕਿਸੈ ਕਰੇ ਬੀਚਾਰਿ ॥
har jo kichh kare su aape aape ohu poochh na kisai kare beechaar |

ಭಗವಂತ ಏನು ಮಾಡಿದರೂ ತಾನೇ ಮಾಡುತ್ತಾನೆ. ಅವನು ಯಾರನ್ನೂ ಕೇಳುವುದಿಲ್ಲ ಅಥವಾ ಕೇಳುವುದಿಲ್ಲ.

ਨਾਨਕ ਸੋ ਪ੍ਰਭੁ ਸਦਾ ਧਿਆਈਐ ਜਿਨਿ ਮੇਲਿਆ ਸਤਿਗੁਰੁ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰਿ ॥੪॥੧॥੫॥
naanak so prabh sadaa dhiaaeeai jin meliaa satigur kirapaa dhaar |4|1|5|

ಓ ನಾನಕ್, ದೇವರನ್ನು ಸದಾ ಧ್ಯಾನಿಸಿ; ಆತನ ಕೃಪೆಯನ್ನು ನೀಡಿ, ನಮ್ಮನ್ನು ನಿಜವಾದ ಗುರುವಿನೊಂದಿಗೆ ಸೇರಿಸುತ್ತಾನೆ. ||4||1||5||

ਭੈਰਉ ਮਹਲਾ ੪ ॥
bhairau mahalaa 4 |

ಭೈರಾವ್, ನಾಲ್ಕನೇ ಮೆಹಲ್:

ਤੇ ਸਾਧੂ ਹਰਿ ਮੇਲਹੁ ਸੁਆਮੀ ਜਿਨ ਜਪਿਆ ਗਤਿ ਹੋਇ ਹਮਾਰੀ ॥
te saadhoo har melahu suaamee jin japiaa gat hoe hamaaree |

ಓ ನನ್ನ ಲಾರ್ಡ್ ಮತ್ತು ಮಾಸ್ಟರ್, ದಯವಿಟ್ಟು ನನ್ನನ್ನು ಪವಿತ್ರ ಜನರೊಂದಿಗೆ ಒಂದುಗೂಡಿಸು; ನಿನ್ನನ್ನು ಧ್ಯಾನಿಸುತ್ತಾ ನಾನು ರಕ್ಷಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದ್ದೇನೆ.

ਤਿਨ ਕਾ ਦਰਸੁ ਦੇਖਿ ਮਨੁ ਬਿਗਸੈ ਖਿਨੁ ਖਿਨੁ ਤਿਨ ਕਉ ਹਉ ਬਲਿਹਾਰੀ ॥੧॥
tin kaa daras dekh man bigasai khin khin tin kau hau balihaaree |1|

ಅವರ ದರ್ಶನದ ಪೂಜ್ಯ ದರ್ಶನವನ್ನು ನೋಡುತ್ತಾ ನನ್ನ ಮನಸ್ಸು ಅರಳುತ್ತದೆ. ಪ್ರತಿ ಕ್ಷಣವೂ ನಾನು ಅವರಿಗೆ ತ್ಯಾಗ. ||1||

ਹਰਿ ਹਿਰਦੈ ਜਪਿ ਨਾਮੁ ਮੁਰਾਰੀ ॥
har hiradai jap naam muraaree |

ಭಗವಂತನ ಹೆಸರನ್ನು ನಿಮ್ಮ ಹೃದಯದಲ್ಲಿ ಧ್ಯಾನಿಸಿ.

ਕ੍ਰਿਪਾ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰਿ ਜਗਤ ਪਿਤ ਸੁਆਮੀ ਹਮ ਦਾਸਨਿ ਦਾਸ ਕੀਜੈ ਪਨਿਹਾਰੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
kripaa kripaa kar jagat pit suaamee ham daasan daas keejai panihaaree |1| rahaau |

ನನಗೆ ಕರುಣೆ, ಕರುಣೆ ತೋರಿಸು, ಓ ಪ್ರಪಂಚದ ತಂದೆಯೇ, ಓ ನನ್ನ ಲಾರ್ಡ್ ಮತ್ತು ಮಾಸ್ಟರ್; ನಿನ್ನ ಗುಲಾಮರ ಗುಲಾಮನಾದ ನನ್ನನ್ನು ನೀರಿನ ವಾಹಕನನ್ನಾಗಿ ಮಾಡು. ||1||ವಿರಾಮ||

ਤਿਨ ਮਤਿ ਊਤਮ ਤਿਨ ਪਤਿ ਊਤਮ ਜਿਨ ਹਿਰਦੈ ਵਸਿਆ ਬਨਵਾਰੀ ॥
tin mat aootam tin pat aootam jin hiradai vasiaa banavaaree |

ಅವರ ಬುದ್ಧಿಯು ಉತ್ಕೃಷ್ಟ ಮತ್ತು ಉನ್ನತವಾಗಿದೆ, ಮತ್ತು ಅವರ ಗೌರವವೂ ಸಹ; ಕಾಡಿನ ಪ್ರಭುವಾದ ಭಗವಂತ ಅವರ ಹೃದಯದಲ್ಲಿ ನೆಲೆಸಿದ್ದಾನೆ.

ਤਿਨ ਕੀ ਸੇਵਾ ਲਾਇ ਹਰਿ ਸੁਆਮੀ ਤਿਨ ਸਿਮਰਤ ਗਤਿ ਹੋਇ ਹਮਾਰੀ ॥੨॥
tin kee sevaa laae har suaamee tin simarat gat hoe hamaaree |2|

ಓ ನನ್ನ ಕರ್ತನೇ ಮತ್ತು ಗುರುವೇ, ದಯಮಾಡಿ ನಿನ್ನನ್ನು ಸ್ಮರಿಸುತ್ತಾ ಧ್ಯಾನಿಸುವವರ ಸೇವೆಗೆ ನನ್ನನ್ನು ಜೋಡಿಸಿ ಮತ್ತು ಮೋಕ್ಷವನ್ನು ಪಡೆದುಕೊಳ್ಳಿ. ||2||

ਜਿਨ ਐਸਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਸਾਧੁ ਨ ਪਾਇਆ ਤੇ ਹਰਿ ਦਰਗਹ ਕਾਢੇ ਮਾਰੀ ॥
jin aaisaa satigur saadh na paaeaa te har daragah kaadte maaree |

ಅಂತಹ ಪವಿತ್ರ ಗುರುವನ್ನು ಕಾಣದವರನ್ನು ಹೊಡೆದು, ಭಗವಂತನ ನ್ಯಾಯಾಲಯದಿಂದ ಓಡಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ.

ਤੇ ਨਰ ਨਿੰਦਕ ਸੋਭ ਨ ਪਾਵਹਿ ਤਿਨ ਨਕ ਕਾਟੇ ਸਿਰਜਨਹਾਰੀ ॥੩॥
te nar nindak sobh na paaveh tin nak kaatte sirajanahaaree |3|

ಈ ದೂಷಣೆ ಮಾಡುವ ಜನರಿಗೆ ಯಾವುದೇ ಗೌರವ ಅಥವಾ ಖ್ಯಾತಿ ಇಲ್ಲ; ಅವರ ಮೂಗುಗಳನ್ನು ಸೃಷ್ಟಿಕರ್ತ ಭಗವಂತ ಕತ್ತರಿಸುತ್ತಾನೆ. ||3||

ਹਰਿ ਆਪਿ ਬੁਲਾਵੈ ਆਪੇ ਬੋਲੈ ਹਰਿ ਆਪਿ ਨਿਰੰਜਨੁ ਨਿਰੰਕਾਰੁ ਨਿਰਾਹਾਰੀ ॥
har aap bulaavai aape bolai har aap niranjan nirankaar niraahaaree |

ಭಗವಂತನೇ ಮಾತನಾಡುತ್ತಾನೆ, ಮತ್ತು ಭಗವಂತನೇ ಎಲ್ಲರಿಗೂ ಮಾತನಾಡಲು ಪ್ರೇರೇಪಿಸುತ್ತಾನೆ; ಅವನು ನಿರ್ಮಲ ಮತ್ತು ನಿರಾಕಾರ, ಮತ್ತು ಯಾವುದೇ ಪೋಷಣೆಯ ಅಗತ್ಯವಿಲ್ಲ.

ਹਰਿ ਜਿਸੁ ਤੂ ਮੇਲਹਿ ਸੋ ਤੁਧੁ ਮਿਲਸੀ ਜਨ ਨਾਨਕ ਕਿਆ ਏਹਿ ਜੰਤ ਵਿਚਾਰੀ ॥੪॥੨॥੬॥
har jis too meleh so tudh milasee jan naanak kiaa ehi jant vichaaree |4|2|6|

ಓ ಕರ್ತನೇ, ಅವನು ಮಾತ್ರ ನಿನ್ನನ್ನು ಭೇಟಿಯಾಗುತ್ತಾನೆ, ನೀನು ಯಾರನ್ನು ಭೇಟಿ ಮಾಡುತ್ತೀಯೋ. ಸೇವಕ ನಾನಕ್ ಹೇಳುತ್ತಾನೆ, ನಾನೊಬ್ಬ ದರಿದ್ರ ಜೀವಿ. ನಾನು ಏನು ಮಾಡಬಹುದು? ||4||2||6||

ਭੈਰਉ ਮਹਲਾ ੪ ॥
bhairau mahalaa 4 |

ಭೈರಾವ್, ನಾಲ್ಕನೇ ಮೆಹಲ್:

ਸਤਸੰਗਤਿ ਸਾਈ ਹਰਿ ਤੇਰੀ ਜਿਤੁ ਹਰਿ ਕੀਰਤਿ ਹਰਿ ਸੁਨਣੇ ॥
satasangat saaee har teree jit har keerat har sunane |

ಅದು ನಿಮ್ಮ ನಿಜವಾದ ಸಭೆ, ಕರ್ತನೇ, ಅಲ್ಲಿ ಭಗವಂತನ ಸ್ತುತಿಗಳ ಕೀರ್ತನೆ ಕೇಳುತ್ತದೆ.

ਜਿਨ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਸੁਣਿਆ ਮਨੁ ਭੀਨਾ ਤਿਨ ਹਮ ਸ੍ਰੇਵਹ ਨਿਤ ਚਰਣੇ ॥੧॥
jin har naam suniaa man bheenaa tin ham srevah nit charane |1|

ಭಗವಂತನ ನಾಮವನ್ನು ಕೇಳುವವರ ಮನಸ್ಸು ಆನಂದದಿಂದ ಮುಳುಗುತ್ತದೆ; ನಾನು ಅವರ ಪಾದಗಳನ್ನು ನಿರಂತರವಾಗಿ ಪೂಜಿಸುತ್ತೇನೆ. ||1||

ਜਗਜੀਵਨੁ ਹਰਿ ਧਿਆਇ ਤਰਣੇ ॥
jagajeevan har dhiaae tarane |

ಭಗವಂತನನ್ನು ಧ್ಯಾನಿಸುತ್ತಾ, ಪ್ರಪಂಚದ ಜೀವನ, ಮನುಷ್ಯರು ದಾಟುತ್ತಾರೆ.

ਅਨੇਕ ਅਸੰਖ ਨਾਮ ਹਰਿ ਤੇਰੇ ਨ ਜਾਹੀ ਜਿਹਵਾ ਇਤੁ ਗਨਣੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
anek asankh naam har tere na jaahee jihavaa it ganane |1| rahaau |

ಓ ಕರ್ತನೇ, ನಿನ್ನ ಹೆಸರುಗಳು ಎಷ್ಟೊಂದು ಇವೆ, ಅವು ಲೆಕ್ಕವಿಲ್ಲದಷ್ಟು ಇವೆ. ನನ್ನ ಈ ನಾಲಿಗೆ ಅವರನ್ನು ಎಣಿಸಲೂ ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ. ||1||ವಿರಾಮ||

ਗੁਰਸਿਖ ਹਰਿ ਬੋਲਹੁ ਹਰਿ ਗਾਵਹੁ ਲੇ ਗੁਰਮਤਿ ਹਰਿ ਜਪਣੇ ॥
gurasikh har bolahu har gaavahu le guramat har japane |

ಓ ಗುರ್ಸಿಖ್‌ಗಳೇ, ಭಗವಂತನ ನಾಮವನ್ನು ಪಠಿಸಿ ಮತ್ತು ಭಗವಂತನ ಸ್ತುತಿಗಳನ್ನು ಹಾಡಿರಿ. ಗುರುವಿನ ಬೋಧನೆಗಳನ್ನು ತೆಗೆದುಕೊಳ್ಳಿ ಮತ್ತು ಭಗವಂತನನ್ನು ಧ್ಯಾನಿಸಿ.

ਜੋ ਉਪਦੇਸੁ ਸੁਣੇ ਗੁਰ ਕੇਰਾ ਸੋ ਜਨੁ ਪਾਵੈ ਹਰਿ ਸੁਖ ਘਣੇ ॥੨॥
jo upades sune gur keraa so jan paavai har sukh ghane |2|

ಗುರುವಿನ ಉಪದೇಶವನ್ನು ಕೇಳುವವನು ಭಗವಂತನಿಂದ ಅಸಂಖ್ಯಾತ ಸೌಕರ್ಯ ಮತ್ತು ಸಂತೋಷಗಳನ್ನು ಪಡೆಯುತ್ತಾನೆ. ||2||

ਧੰਨੁ ਸੁ ਵੰਸੁ ਧੰਨੁ ਸੁ ਪਿਤਾ ਧੰਨੁ ਸੁ ਮਾਤਾ ਜਿਨਿ ਜਨ ਜਣੇ ॥
dhan su vans dhan su pitaa dhan su maataa jin jan jane |

ಪೂರ್ವಜರು ಧನ್ಯರು, ತಂದೆಯು ಧನ್ಯರು ಮತ್ತು ಈ ವಿನಮ್ರ ಸೇವಕನಿಗೆ ಜನ್ಮ ನೀಡಿದ ಆ ತಾಯಿ ಧನ್ಯಳು.

ਜਿਨ ਸਾਸਿ ਗਿਰਾਸਿ ਧਿਆਇਆ ਮੇਰਾ ਹਰਿ ਹਰਿ ਸੇ ਸਾਚੀ ਦਰਗਹ ਹਰਿ ਜਨ ਬਣੇ ॥੩॥
jin saas giraas dhiaaeaa meraa har har se saachee daragah har jan bane |3|

ನನ್ನ ಭಗವಂತ, ಹರ್, ಹರ್, ಪ್ರತಿ ಉಸಿರು ಮತ್ತು ಆಹಾರದ ತುಣುಕಿನೊಡನೆ ಧ್ಯಾನಿಸುವವರು - ಭಗವಂತನ ವಿನಮ್ರ ಸೇವಕರು ಭಗವಂತನ ನಿಜವಾದ ನ್ಯಾಯಾಲಯದಲ್ಲಿ ಸುಂದರವಾಗಿ ಕಾಣುತ್ತಾರೆ. ||3||

ਹਰਿ ਹਰਿ ਅਗਮ ਨਾਮ ਹਰਿ ਤੇਰੇ ਵਿਚਿ ਭਗਤਾ ਹਰਿ ਧਰਣੇ ॥
har har agam naam har tere vich bhagataa har dharane |

ಓ ಕರ್ತನೇ, ಹರ್, ಹರ್, ನಿನ್ನ ಹೆಸರುಗಳು ಆಳವಾದವು ಮತ್ತು ಅನಂತವಾಗಿವೆ; ನಿಮ್ಮ ಭಕ್ತರು ಅವರನ್ನು ಆಳವಾಗಿ ಪ್ರೀತಿಸುತ್ತಾರೆ.

ਨਾਨਕ ਜਨਿ ਪਾਇਆ ਮਤਿ ਗੁਰਮਤਿ ਜਪਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਪਾਰਿ ਪਵਣੇ ॥੪॥੩॥੭॥
naanak jan paaeaa mat guramat jap har har paar pavane |4|3|7|

ಸೇವಕ ನಾನಕ್ ಗುರುಗಳ ಬೋಧನೆಗಳ ಬುದ್ಧಿವಂತಿಕೆಯನ್ನು ಪಡೆದಿದ್ದಾನೆ; ಭಗವಂತನನ್ನು ಧ್ಯಾನಿಸುತ್ತಾ, ಹರ್, ಹರ್, ಅವನು ಇನ್ನೊಂದು ಬದಿಗೆ ದಾಟುತ್ತಾನೆ. ||4||3||7||


ಸೂಚಿ (1 - 1430)
ಜಾಪು ಪುಟ: 1 - 8
ಸು ದರ್ ಪುಟ: 8 - 10
ಸು ಪುರುಷ ಪುಟ: 10 - 12
ಸೋಹಿಲ್ಲಾ ಪುಟ: 12 - 13
ಸಿರಿ ರಾಗ ಪುಟ: 14 - 93
ರಾಗ್ ಮಾಜ್ ಪುಟ: 94 - 150
ರಾಗ್ ಗೌರಿ ಪುಟ: 151 - 346
ರಾಗ್ ಆಸಾ ಪುಟ: 347 - 488
ರಾಗ್ ಗುಜರಿ ಪುಟ: 489 - 526
ರಾಗ್ ದಿವ್ ಗಂಧಾರಿ ಪುಟ: 527 - 536
ರಾಗ್ ಬಿಹಾಗ್ರಾ ಪುಟ: 537 - 556
ರಾಗ್ ವಧನ್ಸ್ ಪುಟ: 557 - 594
ರಾಗ್ ಸೋರಥ್ ಪುಟ: 595 - 659
ರಾಗ್ ಧನಾಸ್ರೀ ಪುಟ: 660 - 695
ರಾಗ್ ಜೈತ್ಸ್‌ರಿ ಪುಟ: 696 - 710
ರಾಗ್ ಟೋಡಿ ಪುಟ: 711 - 718
ರಾಗ್ ಬೈರಾರಿ ಪುಟ: 719 - 720
ರಾಗ್ ತಿಲಂಗ್ ಪುಟ: 721 - 727
ರಾಗ್ ಸೂಹೀ ಪುಟ: 728 - 794
ರಾಗ್ ಬಿಲಾವಲ್ ಪುಟ: 795 - 858
ರಾಗ್ ಗೋಂಡು ಪುಟ: 859 - 875
ರಾಗ್ ರಾಮ್ಕಲಿ ಪುಟ: 876 - 974
ರಾಗ್ ನತ್ ನಾರಾಯಣ ಪುಟ: 975 - 983
ರಾಗ್ ಮಾಲೀ ಗೌರಾ ಪುಟ: 984 - 988
ರಾಗ್ ಮಾರೂ ಪುಟ: 989 - 1106
ರಾಗ್ ಟುಖಾರಿ ಪುಟ: 1107 - 1117
ರಾಗ್ ಕಯ್ದಾರಾ ಪುಟ: 1118 - 1124
ರಾಗ್ ಭೈರಾವೋ ಪುಟ: 1125 - 1167
ರಾಗ್ ಬಸಂತ ಪುಟ: 1168 - 1196
ರಾಗ್ ಸಾರಂಗ್ ಪುಟ: 1197 - 1253
ರಾಗ್ ಮಲಾರ್ ಪುಟ: 1254 - 1293
ರಾಗ್ ಕಾನ್‌ಡ್ರಾ ಪುಟ: 1294 - 1318
ರಾಗ್ ಕಲ್ಯಾಣ ಪುಟ: 1319 - 1326
ರಾಗ್ ಪ್ರಸಭಾತೀ ಪುಟ: 1327 - 1351
ರಾಗ್ ಜೈಜಾವಂತಿ ಪುಟ: 1352 - 1359
ಸಲೋಕ್ ಸೇಹಶ್ಕೃತೀ ಪುಟ: 1353 - 1360
ಗಾಥಾ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1360 - 1361
ಫುನ್‌ಹೇ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1361 - 1363
ಚೌಬೋಲಾಸ್ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1363 - 1364
ಸಲೋಕ್ ಕಬೀರ್ ಜೀ ಪುಟ: 1364 - 1377
ಸಲೋಕ್ ಫರೀದ್ ಜೀ ಪುಟ: 1377 - 1385
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಶ್ರೀ ಮುಖಬಕ್ ಮಹಲ್ 5 ಪುಟ: 1385 - 1389
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಮೊದಲ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1389 - 1390
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ದ್ವಿತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1391 - 1392
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ತೃತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1392 - 1396
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಚತುರ್ಥ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1396 - 1406
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಪಂಜಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1406 - 1409
ಸಲೋಕ್ ವಾರನ್ ಥಯ್ ವಧೀಕ ಪುಟ: 1410 - 1426
ಸಲೋಕ್ ನವಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1426 - 1429
ಮುಂಡಾವಣೀ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1429 - 1429
ರಾಗ್ಮಾಲಾ ಪುಟ: 1430 - 1430