ಶ್ರೀ ಗುರು ಗ್ರಂಥ ಸಾಹಿಬ್

ಪುಟ - 1078


ਜਿਸੁ ਨਾਮੈ ਕਉ ਤਰਸਹਿ ਬਹੁ ਦੇਵਾ ॥
jis naamai kau taraseh bahu devaa |

ಎಷ್ಟೋ ದೇವರುಗಳು ಭಗವಂತನ ನಾಮಕ್ಕಾಗಿ ಹಂಬಲಿಸುತ್ತಾರೆ.

ਸਗਲ ਭਗਤ ਜਾ ਕੀ ਕਰਦੇ ਸੇਵਾ ॥
sagal bhagat jaa kee karade sevaa |

ಎಲ್ಲ ಭಕ್ತರು ಆತನ ಸೇವೆ ಮಾಡುತ್ತಾರೆ.

ਅਨਾਥਾ ਨਾਥੁ ਦੀਨ ਦੁਖ ਭੰਜਨੁ ਸੋ ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਤੇ ਪਾਇਣਾ ॥੩॥
anaathaa naath deen dukh bhanjan so gur poore te paaeinaa |3|

ಅವನು ಯಜಮಾನನಿಲ್ಲದವರ ಒಡೆಯ, ಬಡವರ ನೋವುಗಳನ್ನು ನಾಶಮಾಡುವವನು. ಅವರ ಹೆಸರನ್ನು ಪರಿಪೂರ್ಣ ಗುರುಗಳಿಂದ ಪಡೆಯಲಾಗಿದೆ. ||3||

ਹੋਰੁ ਦੁਆਰਾ ਕੋਇ ਨ ਸੂਝੈ ॥
hor duaaraa koe na soojhai |

ನಾನು ಬೇರೆ ಯಾವುದೇ ಬಾಗಿಲನ್ನು ಕಲ್ಪಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ.

ਤ੍ਰਿਭਵਣ ਧਾਵੈ ਤਾ ਕਿਛੂ ਨ ਬੂਝੈ ॥
tribhavan dhaavai taa kichhoo na boojhai |

ಮೂರು ಲೋಕಗಳಲ್ಲಿ ಅಲೆದಾಡುವವನಿಗೆ ಏನೂ ಅರ್ಥವಾಗುವುದಿಲ್ಲ.

ਸਤਿਗੁਰੁ ਸਾਹੁ ਭੰਡਾਰੁ ਨਾਮ ਜਿਸੁ ਇਹੁ ਰਤਨੁ ਤਿਸੈ ਤੇ ਪਾਇਣਾ ॥੪॥
satigur saahu bhanddaar naam jis ihu ratan tisai te paaeinaa |4|

ನಿಜವಾದ ಗುರುವು ಬ್ಯಾಂಕರ್, ನಾಮದ ನಿಧಿಯೊಂದಿಗೆ. ಈ ಆಭರಣವನ್ನು ಅವನಿಂದ ಪಡೆಯಲಾಗಿದೆ. ||4||

ਜਾ ਕੀ ਧੂਰਿ ਕਰੇ ਪੁਨੀਤਾ ॥
jaa kee dhoor kare puneetaa |

ಆತನ ಪಾದದ ಧೂಳು ಶುದ್ಧೀಕರಿಸುತ್ತದೆ.

ਸੁਰਿ ਨਰ ਦੇਵ ਨ ਪਾਵਹਿ ਮੀਤਾ ॥
sur nar dev na paaveh meetaa |

ದೇವತೆಗಳು ಮತ್ತು ದೇವತೆಗಳು ಸಹ ಅದನ್ನು ಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ, ಓ ಸ್ನೇಹಿತ.

ਸਤਿ ਪੁਰਖੁ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪਰਮੇਸਰੁ ਜਿਸੁ ਭੇਟਤ ਪਾਰਿ ਪਰਾਇਣਾ ॥੫॥
sat purakh satigur paramesar jis bhettat paar paraaeinaa |5|

ನಿಜವಾದ ಗುರು ನಿಜವಾದ ಮೂಲ ಜೀವಿ, ಅತೀಂದ್ರಿಯ ಭಗವಂತ ದೇವರು; ಅವನೊಂದಿಗೆ ಭೇಟಿಯಾದಾಗ, ಒಂದನ್ನು ಇನ್ನೊಂದು ಕಡೆಗೆ ಸಾಗಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ. ||5||

ਪਾਰਜਾਤੁ ਲੋੜਹਿ ਮਨ ਪਿਆਰੇ ॥
paarajaat lorreh man piaare |

ಓ ನನ್ನ ಪ್ರೀತಿಯ ಮನವೇ, ನೀನು 'ಜೀವವೃಕ್ಷ'ವನ್ನು ಬಯಸಿದಲ್ಲಿ;

ਕਾਮਧੇਨੁ ਸੋਹੀ ਦਰਬਾਰੇ ॥
kaamadhen sohee darabaare |

ನಿಮ್ಮ ಆಸ್ಥಾನವನ್ನು ಅಲಂಕರಿಸುವ ಬಯಕೆಯನ್ನು ಪೂರೈಸುವ ಹಸುವಾದ ಕಾಮಧಾಯ್ನಾವನ್ನು ನೀವು ಬಯಸಿದರೆ;

ਤ੍ਰਿਪਤਿ ਸੰਤੋਖੁ ਸੇਵਾ ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਨਾਮੁ ਕਮਾਇ ਰਸਾਇਣਾ ॥੬॥
tripat santokh sevaa gur poore naam kamaae rasaaeinaa |6|

ನೀವು ತೃಪ್ತರಾಗಲು ಮತ್ತು ತೃಪ್ತರಾಗಲು ಬಯಸಿದರೆ, ಪರಿಪೂರ್ಣ ಗುರುವಿನ ಸೇವೆ ಮಾಡಿ ಮತ್ತು ಅಮೃತದ ಮೂಲವಾದ ನಾಮವನ್ನು ಅಭ್ಯಾಸ ಮಾಡಿ. ||6||

ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਮਰਹਿ ਪੰਚ ਧਾਤੂ ॥
gur kai sabad mareh panch dhaatoo |

ಗುರುಗಳ ಶಬ್ದದ ಮೂಲಕ, ಆಸೆಯ ಐದು ಕಳ್ಳರನ್ನು ಜಯಿಸಲಾಗಿದೆ.

ਭੈ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਹੋਵਹਿ ਨਿਰਮਲਾ ਤੂ ॥
bhai paarabraham hoveh niramalaa too |

ಪರಮಾತ್ಮನ ಭಯದಲ್ಲಿ, ನೀವು ನಿರ್ಮಲ ಮತ್ತು ಶುದ್ಧರಾಗುತ್ತೀರಿ.

ਪਾਰਸੁ ਜਬ ਭੇਟੈ ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਤਾ ਪਾਰਸੁ ਪਰਸਿ ਦਿਖਾਇਣਾ ॥੭॥
paaras jab bhettai gur pooraa taa paaras paras dikhaaeinaa |7|

ಒಬ್ಬ ಪರಿಪೂರ್ಣ ಗುರುವನ್ನು ಭೇಟಿಯಾದಾಗ, ದಾರ್ಶನಿಕನ ಕಲ್ಲು, ಅವನ ಸ್ಪರ್ಶವು ಭಗವಂತ, ತತ್ವಜ್ಞಾನಿಗಳ ಕಲ್ಲುಗಳನ್ನು ಬಹಿರಂಗಪಡಿಸುತ್ತದೆ. ||7||

ਕਈ ਬੈਕੁੰਠ ਨਾਹੀ ਲਵੈ ਲਾਗੇ ॥
kee baikuntth naahee lavai laage |

ಅಸಂಖ್ಯಾತ ಸ್ವರ್ಗಗಳು ಭಗವಂತನ ಹೆಸರಿಗೆ ಸಮನಾಗಿರುವುದಿಲ್ಲ.

ਮੁਕਤਿ ਬਪੁੜੀ ਭੀ ਗਿਆਨੀ ਤਿਆਗੇ ॥
mukat bapurree bhee giaanee tiaage |

ಆಧ್ಯಾತ್ಮಿಕವಾಗಿ ಬುದ್ಧಿವಂತರು ಕೇವಲ ವಿಮೋಚನೆಯನ್ನು ತ್ಯಜಿಸುತ್ತಾರೆ.

ਏਕੰਕਾਰੁ ਸਤਿਗੁਰ ਤੇ ਪਾਈਐ ਹਉ ਬਲਿ ਬਲਿ ਗੁਰ ਦਰਸਾਇਣਾ ॥੮॥
ekankaar satigur te paaeeai hau bal bal gur darasaaeinaa |8|

ಒಬ್ಬ ವಿಶ್ವ ಸೃಷ್ಟಿಕರ್ತ ಭಗವಂತ ನಿಜವಾದ ಗುರುವಿನ ಮೂಲಕ ಕಂಡುಬರುತ್ತಾನೆ. ಗುರುಗಳ ದರ್ಶನದ ಪೂಜ್ಯ ದರ್ಶನಕ್ಕೆ ನಾನು ತ್ಯಾಗ, ಬಲಿದಾನ. ||8||

ਗੁਰ ਕੀ ਸੇਵ ਨ ਜਾਣੈ ਕੋਈ ॥
gur kee sev na jaanai koee |

ಗುರುವಿನ ಸೇವೆ ಮಾಡುವುದು ಯಾರಿಗೂ ಗೊತ್ತಿಲ್ಲ.

ਗੁਰੁ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਅਗੋਚਰੁ ਸੋਈ ॥
gur paarabraham agochar soee |

ಗುರುವು ಅಗ್ರಾಹ್ಯ, ಪರಮ ಪ್ರಭು ದೇವರು.

ਜਿਸ ਨੋ ਲਾਇ ਲਏ ਸੋ ਸੇਵਕੁ ਜਿਸੁ ਵਡਭਾਗ ਮਥਾਇਣਾ ॥੯॥
jis no laae le so sevak jis vaddabhaag mathaaeinaa |9|

ಆತನು ಮಾತ್ರ ಗುರುವಿನ ಸೇವಕ, ಯಾರನ್ನು ಗುರುವೇ ತನ್ನ ಸೇವೆಗೆ ಸಂಪರ್ಕಿಸುತ್ತಾನೆ ಮತ್ತು ಯಾರ ಹಣೆಯ ಮೇಲೆ ಅಂತಹ ಆಶೀರ್ವಾದವನ್ನು ಕೆತ್ತಲಾಗಿದೆ. ||9||

ਗੁਰ ਕੀ ਮਹਿਮਾ ਬੇਦ ਨ ਜਾਣਹਿ ॥
gur kee mahimaa bed na jaaneh |

ವೇದಗಳಿಗೂ ಗುರುವಿನ ಮಹಿಮೆ ಗೊತ್ತಿಲ್ಲ.

ਤੁਛ ਮਾਤ ਸੁਣਿ ਸੁਣਿ ਵਖਾਣਹਿ ॥
tuchh maat sun sun vakhaaneh |

ಅವರು ಕೇಳಿದ ಒಂದು ಸಣ್ಣ ಭಾಗವನ್ನು ಮಾತ್ರ ವಿವರಿಸುತ್ತಾರೆ.

ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਅਪਰੰਪਰ ਸਤਿਗੁਰ ਜਿਸੁ ਸਿਮਰਤ ਮਨੁ ਸੀਤਲਾਇਣਾ ॥੧੦॥
paarabraham aparanpar satigur jis simarat man seetalaaeinaa |10|

ನಿಜವಾದ ಗುರುವು ಪರಮಾತ್ಮನಾದ ದೇವರು, ಅಪ್ರತಿಮ; ಆತನನ್ನು ಸ್ಮರಿಸುತ್ತಾ ಧ್ಯಾನಿಸುವುದರಿಂದ ಮನಸ್ಸು ತಂಪಾಗುತ್ತದೆ ಮತ್ತು ಶಾಂತವಾಗುತ್ತದೆ. ||10||

ਜਾ ਕੀ ਸੋਇ ਸੁਣੀ ਮਨੁ ਜੀਵੈ ॥
jaa kee soe sunee man jeevai |

ಅವರ ಮಾತು ಕೇಳಿ ಮನಸ್ಸು ಚೈತನ್ಯ ಪಡೆಯುತ್ತದೆ.

ਰਿਦੈ ਵਸੈ ਤਾ ਠੰਢਾ ਥੀਵੈ ॥
ridai vasai taa tthandtaa theevai |

ಅವನು ಹೃದಯದಲ್ಲಿ ನೆಲೆಸಿದಾಗ, ಒಬ್ಬನು ಶಾಂತಿಯುತ ಮತ್ತು ತಂಪಾಗಿರುತ್ತಾನೆ.

ਗੁਰੁਮੁਖਹੁ ਅਲਾਏ ਤਾ ਸੋਭਾ ਪਾਏ ਤਿਸੁ ਜਮ ਕੈ ਪੰਥਿ ਨ ਪਾਇਣਾ ॥੧੧॥
gurumukhahu alaae taa sobhaa paae tis jam kai panth na paaeinaa |11|

ಗುರುವಿನ ನಾಮವನ್ನು ಬಾಯಿಯಿಂದ ಜಪಿಸುವುದರಿಂದ ಮಹಿಮೆ ದೊರೆಯುತ್ತದೆ ಮತ್ತು ಮರಣದ ಹಾದಿಯಲ್ಲಿ ನಡೆಯಬೇಕಾಗಿಲ್ಲ. ||11||

ਸੰਤਨ ਕੀ ਸਰਣਾਈ ਪੜਿਆ ॥
santan kee saranaaee parriaa |

ನಾನು ಸಂತರ ಅಭಯಾರಣ್ಯವನ್ನು ಪ್ರವೇಶಿಸಿದೆ,

ਜੀਉ ਪ੍ਰਾਣ ਧਨੁ ਆਗੈ ਧਰਿਆ ॥
jeeo praan dhan aagai dhariaa |

ಮತ್ತು ಅವರ ಮುಂದೆ ನನ್ನ ಆತ್ಮ, ನನ್ನ ಜೀವನ ಮತ್ತು ಸಂಪತ್ತಿನ ಉಸಿರು.

ਸੇਵਾ ਸੁਰਤਿ ਨ ਜਾਣਾ ਕਾਈ ਤੁਮ ਕਰਹੁ ਦਇਆ ਕਿਰਮਾਇਣਾ ॥੧੨॥
sevaa surat na jaanaa kaaee tum karahu deaa kiramaaeinaa |12|

ಸೇವೆ ಮತ್ತು ಅರಿವಿನ ಬಗ್ಗೆ ನನಗೆ ಏನೂ ತಿಳಿದಿಲ್ಲ; ದಯವಿಟ್ಟು ಈ ಹುಳುವಿನ ಮೇಲೆ ಕರುಣೆ ತೋರಿ. ||12||

ਨਿਰਗੁਣ ਕਉ ਸੰਗਿ ਲੇਹੁ ਰਲਾਏ ॥
niragun kau sang lehu ralaae |

ನಾನು ಅಯೋಗ್ಯ; ದಯವಿಟ್ಟು ನನ್ನನ್ನು ನಿಮ್ಮಲ್ಲಿ ವಿಲೀನಗೊಳಿಸಿ.

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਮੋਹਿ ਟਹਲੈ ਲਾਏ ॥
kar kirapaa mohi ttahalai laae |

ದಯವಿಟ್ಟು ನಿಮ್ಮ ಕೃಪೆಯಿಂದ ನನ್ನನ್ನು ಆಶೀರ್ವದಿಸಿ ಮತ್ತು ನಿಮ್ಮ ಸೇವೆಗೆ ನನ್ನನ್ನು ಲಿಂಕ್ ಮಾಡಿ.

ਪਖਾ ਫੇਰਉ ਪੀਸਉ ਸੰਤ ਆਗੈ ਚਰਣ ਧੋਇ ਸੁਖੁ ਪਾਇਣਾ ॥੧੩॥
pakhaa ferau peesau sant aagai charan dhoe sukh paaeinaa |13|

ನಾನು ಫ್ಯಾನ್ ಅನ್ನು ಅಲೆಯುತ್ತೇನೆ ಮತ್ತು ಸಂತರಿಗೆ ಜೋಳವನ್ನು ಪುಡಿಮಾಡುತ್ತೇನೆ; ಅವರ ಪಾದಗಳನ್ನು ತೊಳೆದು, ನಾನು ಶಾಂತಿಯನ್ನು ಕಂಡುಕೊಳ್ಳುತ್ತೇನೆ. ||13||

ਬਹੁਤੁ ਦੁਆਰੇ ਭ੍ਰਮਿ ਭ੍ਰਮਿ ਆਇਆ ॥
bahut duaare bhram bhram aaeaa |

ಎಷ್ಟೋ ಬಾಗಿಲುಗಳಲ್ಲಿ ಸುತ್ತಾಡಿದ ನಂತರ, ನಾನು ನಿಮ್ಮ ಬಳಿಗೆ ಬಂದಿದ್ದೇನೆ, ಓ ಕರ್ತನೇ.

ਤੁਮਰੀ ਕ੍ਰਿਪਾ ਤੇ ਤੁਮ ਸਰਣਾਇਆ ॥
tumaree kripaa te tum saranaaeaa |

ನಿನ್ನ ಕೃಪೆಯಿಂದ ನಾನು ನಿನ್ನ ಅಭಯಾರಣ್ಯವನ್ನು ಪ್ರವೇಶಿಸಿದ್ದೇನೆ.

ਸਦਾ ਸਦਾ ਸੰਤਹ ਸੰਗਿ ਰਾਖਹੁ ਏਹੁ ਨਾਮ ਦਾਨੁ ਦੇਵਾਇਣਾ ॥੧੪॥
sadaa sadaa santah sang raakhahu ehu naam daan devaaeinaa |14|

ಎಂದೆಂದಿಗೂ, ನನ್ನನ್ನು ಸಂತರ ಕಂಪನಿಯಲ್ಲಿ ಇರಿಸಿಕೊಳ್ಳಿ; ದಯವಿಟ್ಟು ನಿಮ್ಮ ಹೆಸರಿನ ಈ ಉಡುಗೊರೆಯನ್ನು ನನಗೆ ಅನುಗ್ರಹಿಸಿ. ||14||

ਭਏ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ਗੁਸਾਈ ਮੇਰੇ ॥
bhe kripaal gusaaee mere |

ನನ್ನ ಜಗತ್ತು-ಲಾರ್ಡ್ ಕರುಣಾಮಯಿಯಾಗಿದ್ದಾನೆ,

ਦਰਸਨੁ ਪਾਇਆ ਸਤਿਗੁਰ ਪੂਰੇ ॥
darasan paaeaa satigur poore |

ಮತ್ತು ನಾನು ಪರಿಪೂರ್ಣವಾದ ನಿಜವಾದ ಗುರುವಿನ ದರ್ಶನದ ಪೂಜ್ಯ ದರ್ಶನವನ್ನು ಪಡೆದಿದ್ದೇನೆ.

ਸੂਖ ਸਹਜ ਸਦਾ ਆਨੰਦਾ ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਦਸਾਇਣਾ ॥੧੫॥੨॥੭॥
sookh sahaj sadaa aanandaa naanak daas dasaaeinaa |15|2|7|

ನಾನು ಶಾಶ್ವತ ಶಾಂತಿ, ಸಮತೋಲನ ಮತ್ತು ಆನಂದವನ್ನು ಕಂಡುಕೊಂಡಿದ್ದೇನೆ; ನಾನಕ್ ನಿಮ್ಮ ಗುಲಾಮರ ಗುಲಾಮ. ||15||2||7||

ਮਾਰੂ ਸੋਲਹੇ ਮਹਲਾ ੫ ॥
maaroo solahe mahalaa 5 |

ಮಾರೂ, ಸೋಲಾಹಸ್, ಐದನೇ ಮೆಹ್ಲ್:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

ಒಬ್ಬ ಸಾರ್ವತ್ರಿಕ ಸೃಷ್ಟಿಕರ್ತ ದೇವರು. ನಿಜವಾದ ಗುರುವಿನ ಕೃಪೆಯಿಂದ:

ਸਿਮਰੈ ਧਰਤੀ ਅਰੁ ਆਕਾਸਾ ॥
simarai dharatee ar aakaasaa |

ಭೂಮಿ ಮತ್ತು ಆಕಾಶಿಕ್ ಈಥರ್‌ಗಳು ಸ್ಮರಣಾರ್ಥವಾಗಿ ಧ್ಯಾನಿಸುತ್ತವೆ.

ਸਿਮਰਹਿ ਚੰਦ ਸੂਰਜ ਗੁਣਤਾਸਾ ॥
simareh chand sooraj gunataasaa |

ಪುಣ್ಯದ ನಿಧಿಯೇ, ಚಂದ್ರ ಮತ್ತು ಸೂರ್ಯ ನಿನ್ನನ್ನು ಸ್ಮರಿಸುತ್ತಾ ಧ್ಯಾನಿಸುತ್ತಿದ್ದಾರೆ.

ਪਉਣ ਪਾਣੀ ਬੈਸੰਤਰ ਸਿਮਰਹਿ ਸਿਮਰੈ ਸਗਲ ਉਪਾਰਜਨਾ ॥੧॥
paun paanee baisantar simareh simarai sagal upaarajanaa |1|

ಗಾಳಿ, ನೀರು ಮತ್ತು ಬೆಂಕಿಯನ್ನು ಸ್ಮರಿಸುತ್ತಾ ಧ್ಯಾನ ಮಾಡುತ್ತಾರೆ. ಎಲ್ಲಾ ಸೃಷ್ಟಿಯು ಸ್ಮರಣೆಯಲ್ಲಿ ಧ್ಯಾನಿಸುತ್ತದೆ. ||1||


ಸೂಚಿ (1 - 1430)
ಜಾಪು ಪುಟ: 1 - 8
ಸು ದರ್ ಪುಟ: 8 - 10
ಸು ಪುರುಷ ಪುಟ: 10 - 12
ಸೋಹಿಲ್ಲಾ ಪುಟ: 12 - 13
ಸಿರಿ ರಾಗ ಪುಟ: 14 - 93
ರಾಗ್ ಮಾಜ್ ಪುಟ: 94 - 150
ರಾಗ್ ಗೌರಿ ಪುಟ: 151 - 346
ರಾಗ್ ಆಸಾ ಪುಟ: 347 - 488
ರಾಗ್ ಗುಜರಿ ಪುಟ: 489 - 526
ರಾಗ್ ದಿವ್ ಗಂಧಾರಿ ಪುಟ: 527 - 536
ರಾಗ್ ಬಿಹಾಗ್ರಾ ಪುಟ: 537 - 556
ರಾಗ್ ವಧನ್ಸ್ ಪುಟ: 557 - 594
ರಾಗ್ ಸೋರಥ್ ಪುಟ: 595 - 659
ರಾಗ್ ಧನಾಸ್ರೀ ಪುಟ: 660 - 695
ರಾಗ್ ಜೈತ್ಸ್‌ರಿ ಪುಟ: 696 - 710
ರಾಗ್ ಟೋಡಿ ಪುಟ: 711 - 718
ರಾಗ್ ಬೈರಾರಿ ಪುಟ: 719 - 720
ರಾಗ್ ತಿಲಂಗ್ ಪುಟ: 721 - 727
ರಾಗ್ ಸೂಹೀ ಪುಟ: 728 - 794
ರಾಗ್ ಬಿಲಾವಲ್ ಪುಟ: 795 - 858
ರಾಗ್ ಗೋಂಡು ಪುಟ: 859 - 875
ರಾಗ್ ರಾಮ್ಕಲಿ ಪುಟ: 876 - 974
ರಾಗ್ ನತ್ ನಾರಾಯಣ ಪುಟ: 975 - 983
ರಾಗ್ ಮಾಲೀ ಗೌರಾ ಪುಟ: 984 - 988
ರಾಗ್ ಮಾರೂ ಪುಟ: 989 - 1106
ರಾಗ್ ಟುಖಾರಿ ಪುಟ: 1107 - 1117
ರಾಗ್ ಕಯ್ದಾರಾ ಪುಟ: 1118 - 1124
ರಾಗ್ ಭೈರಾವೋ ಪುಟ: 1125 - 1167
ರಾಗ್ ಬಸಂತ ಪುಟ: 1168 - 1196
ರಾಗ್ ಸಾರಂಗ್ ಪುಟ: 1197 - 1253
ರಾಗ್ ಮಲಾರ್ ಪುಟ: 1254 - 1293
ರಾಗ್ ಕಾನ್‌ಡ್ರಾ ಪುಟ: 1294 - 1318
ರಾಗ್ ಕಲ್ಯಾಣ ಪುಟ: 1319 - 1326
ರಾಗ್ ಪ್ರಸಭಾತೀ ಪುಟ: 1327 - 1351
ರಾಗ್ ಜೈಜಾವಂತಿ ಪುಟ: 1352 - 1359
ಸಲೋಕ್ ಸೇಹಶ್ಕೃತೀ ಪುಟ: 1353 - 1360
ಗಾಥಾ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1360 - 1361
ಫುನ್‌ಹೇ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1361 - 1363
ಚೌಬೋಲಾಸ್ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1363 - 1364
ಸಲೋಕ್ ಕಬೀರ್ ಜೀ ಪುಟ: 1364 - 1377
ಸಲೋಕ್ ಫರೀದ್ ಜೀ ಪುಟ: 1377 - 1385
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಶ್ರೀ ಮುಖಬಕ್ ಮಹಲ್ 5 ಪುಟ: 1385 - 1389
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಮೊದಲ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1389 - 1390
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ದ್ವಿತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1391 - 1392
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ತೃತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1392 - 1396
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಚತುರ್ಥ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1396 - 1406
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಪಂಜಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1406 - 1409
ಸಲೋಕ್ ವಾರನ್ ಥಯ್ ವಧೀಕ ಪುಟ: 1410 - 1426
ಸಲೋಕ್ ನವಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1426 - 1429
ಮುಂಡಾವಣೀ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1429 - 1429
ರಾಗ್ಮಾಲಾ ಪುಟ: 1430 - 1430