ಶ್ರೀ ಗುರು ಗ್ರಂಥ ಸಾಹಿಬ್

ಪುಟ - 63


ਮਨਮੁਖੁ ਜਾਣੈ ਆਪਣੇ ਧੀਆ ਪੂਤ ਸੰਜੋਗੁ ॥
manamukh jaanai aapane dheea poot sanjog |

ಸ್ವಯಂ ಇಚ್ಛಾಶಕ್ತಿಯುಳ್ಳ ಮನ್ಮುಖನು ತನ್ನ ಹೆಣ್ಣುಮಕ್ಕಳು, ಪುತ್ರರು ಮತ್ತು ಸಂಬಂಧಿಕರನ್ನು ತನ್ನವರಂತೆ ನೋಡುತ್ತಾನೆ.

ਨਾਰੀ ਦੇਖਿ ਵਿਗਾਸੀਅਹਿ ਨਾਲੇ ਹਰਖੁ ਸੁ ਸੋਗੁ ॥
naaree dekh vigaaseeeh naale harakh su sog |

ತನ್ನ ಹೆಂಡತಿಯನ್ನು ನೋಡುತ್ತಾ, ಅವನು ಸಂತೋಷಪಡುತ್ತಾನೆ. ಆದರೆ ಅವರು ಸಂತೋಷದ ಜೊತೆಗೆ ದುಃಖವನ್ನು ತರುತ್ತಾರೆ.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਬਦਿ ਰੰਗਾਵਲੇ ਅਹਿਨਿਸਿ ਹਰਿ ਰਸੁ ਭੋਗੁ ॥੩॥
guramukh sabad rangaavale ahinis har ras bhog |3|

ಗುರ್ಮುಖರು ಶಬ್ದದ ಪದಗಳಿಗೆ ಹೊಂದಿಕೊಳ್ಳುತ್ತಾರೆ. ಹಗಲು ರಾತ್ರಿ, ಅವರು ಭಗವಂತನ ಭವ್ಯವಾದ ಸಾರವನ್ನು ಆನಂದಿಸುತ್ತಾರೆ. ||3||

ਚਿਤੁ ਚਲੈ ਵਿਤੁ ਜਾਵਣੋ ਸਾਕਤ ਡੋਲਿ ਡੋਲਾਇ ॥
chit chalai vit jaavano saakat ddol ddolaae |

ದುಷ್ಟ, ನಂಬಿಕೆಯಿಲ್ಲದ ಸಿನಿಕರ ಪ್ರಜ್ಞೆಯು ಅಸ್ಥಿರವಾದ ಮತ್ತು ವಿಚಲಿತವಾದ ಕ್ಷಣಿಕ ಸಂಪತ್ತಿನ ಹುಡುಕಾಟದಲ್ಲಿ ಅಲೆದಾಡುತ್ತದೆ.

ਬਾਹਰਿ ਢੂੰਢਿ ਵਿਗੁਚੀਐ ਘਰ ਮਹਿ ਵਸਤੁ ਸੁਥਾਇ ॥
baahar dtoondt vigucheeai ghar meh vasat suthaae |

ತಮ್ಮನ್ನು ಹೊರಗೆ ಹುಡುಕುತ್ತಾ, ಅವರು ಹಾಳಾಗುತ್ತಾರೆ; ಅವರ ಹುಡುಕಾಟದ ವಸ್ತುವು ಹೃದಯದ ಮನೆಯೊಳಗಿನ ಆ ಪವಿತ್ರ ಸ್ಥಳದಲ್ಲಿದೆ.

ਮਨਮੁਖਿ ਹਉਮੈ ਕਰਿ ਮੁਸੀ ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਲੈ ਪਾਇ ॥੪॥
manamukh haumai kar musee guramukh palai paae |4|

ಸ್ವಯಂ ಇಚ್ಛೆಯುಳ್ಳ ಮನ್ಮುಖರು, ತಮ್ಮ ಅಹಂಕಾರದಲ್ಲಿ, ಅದನ್ನು ಕಳೆದುಕೊಳ್ಳುತ್ತಾರೆ; ಗುರುಮುಖರು ಅದನ್ನು ತಮ್ಮ ಮಡಿಲಲ್ಲಿ ಸ್ವೀಕರಿಸುತ್ತಾರೆ. ||4||

ਸਾਕਤ ਨਿਰਗੁਣਿਆਰਿਆ ਆਪਣਾ ਮੂਲੁ ਪਛਾਣੁ ॥
saakat niraguniaariaa aapanaa mool pachhaan |

ನೀವು ನಿಷ್ಪ್ರಯೋಜಕ, ನಂಬಿಕೆಯಿಲ್ಲದ ಸಿನಿಕ - ನಿಮ್ಮ ಸ್ವಂತ ಮೂಲವನ್ನು ಗುರುತಿಸಿ!

ਰਕਤੁ ਬਿੰਦੁ ਕਾ ਇਹੁ ਤਨੋ ਅਗਨੀ ਪਾਸਿ ਪਿਰਾਣੁ ॥
rakat bind kaa ihu tano aganee paas piraan |

ಈ ದೇಹವು ರಕ್ತ ಮತ್ತು ವೀರ್ಯದಿಂದ ಮಾಡಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ. ಅದನ್ನು ಕೊನೆಯಲ್ಲಿ ಬೆಂಕಿಗೆ ಒಪ್ಪಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ.

ਪਵਣੈ ਕੈ ਵਸਿ ਦੇਹੁਰੀ ਮਸਤਕਿ ਸਚੁ ਨੀਸਾਣੁ ॥੫॥
pavanai kai vas dehuree masatak sach neesaan |5|

ನಿಮ್ಮ ಹಣೆಯ ಮೇಲೆ ಕೆತ್ತಲಾದ ನಿಜವಾದ ಚಿಹ್ನೆಯ ಪ್ರಕಾರ ದೇಹವು ಉಸಿರಾಟದ ಶಕ್ತಿಯ ಅಡಿಯಲ್ಲಿದೆ. ||5||

ਬਹੁਤਾ ਜੀਵਣੁ ਮੰਗੀਐ ਮੁਆ ਨ ਲੋੜੈ ਕੋਇ ॥
bahutaa jeevan mangeeai muaa na lorrai koe |

ಪ್ರತಿಯೊಬ್ಬರೂ ದೀರ್ಘಾಯುಷ್ಯಕ್ಕಾಗಿ ಬೇಡಿಕೊಳ್ಳುತ್ತಾರೆ - ಯಾರೂ ಸಾಯಲು ಬಯಸುವುದಿಲ್ಲ.

ਸੁਖ ਜੀਵਣੁ ਤਿਸੁ ਆਖੀਐ ਜਿਸੁ ਗੁਰਮੁਖਿ ਵਸਿਆ ਸੋਇ ॥
sukh jeevan tis aakheeai jis guramukh vasiaa soe |

ದೇವರು ನೆಲೆಸಿರುವ ಆ ಗುರುಮುಖನಿಗೆ ಶಾಂತಿ ಮತ್ತು ನೆಮ್ಮದಿಯ ಜೀವನ ಬರುತ್ತದೆ.

ਨਾਮ ਵਿਹੂਣੇ ਕਿਆ ਗਣੀ ਜਿਸੁ ਹਰਿ ਗੁਰ ਦਰਸੁ ਨ ਹੋਇ ॥੬॥
naam vihoone kiaa ganee jis har gur daras na hoe |6|

ನಾಮವಿಲ್ಲದೆ, ಪೂಜ್ಯ ದೃಷ್ಟಿ, ಭಗವಂತ ಮತ್ತು ಗುರುಗಳ ದರ್ಶನವಿಲ್ಲದವರು ಏನು ಪ್ರಯೋಜನ? ||6||

ਜਿਉ ਸੁਪਨੈ ਨਿਸਿ ਭੁਲੀਐ ਜਬ ਲਗਿ ਨਿਦ੍ਰਾ ਹੋਇ ॥
jiau supanai nis bhuleeai jab lag nidraa hoe |

ರಾತ್ರಿಯಲ್ಲಿ ಅವರ ಕನಸಿನಲ್ಲಿ, ಜನರು ಮಲಗುವವರೆಗೂ ಅಲೆದಾಡುತ್ತಾರೆ;

ਇਉ ਸਰਪਨਿ ਕੈ ਵਸਿ ਜੀਅੜਾ ਅੰਤਰਿ ਹਉਮੈ ਦੋਇ ॥
eiau sarapan kai vas jeearraa antar haumai doe |

ಅವರ ಹೃದಯಗಳು ಅಹಂಕಾರ ಮತ್ತು ದ್ವಂದ್ವತೆಯಿಂದ ತುಂಬಿರುವವರೆಗೆ ಅವರು ಮಾಯೆಯ ಹಾವಿನ ಶಕ್ತಿಯಲ್ಲಿರುತ್ತಾರೆ.

ਗੁਰਮਤਿ ਹੋਇ ਵੀਚਾਰੀਐ ਸੁਪਨਾ ਇਹੁ ਜਗੁ ਲੋਇ ॥੭॥
guramat hoe veechaareeai supanaa ihu jag loe |7|

ಗುರುಗಳ ಉಪದೇಶದ ಮೂಲಕ, ಅವರು ಈ ಜಗತ್ತು ಕೇವಲ ಕನಸು ಎಂದು ಅರ್ಥಮಾಡಿಕೊಳ್ಳುತ್ತಾರೆ ಮತ್ತು ನೋಡುತ್ತಾರೆ. ||7||

ਅਗਨਿ ਮਰੈ ਜਲੁ ਪਾਈਐ ਜਿਉ ਬਾਰਿਕ ਦੂਧੈ ਮਾਇ ॥
agan marai jal paaeeai jiau baarik doodhai maae |

ಬಾಯಾರಿಕೆಯು ನೀರಿನಿಂದ ತಣಿಸಲ್ಪಟ್ಟಂತೆ ಮತ್ತು ಮಗುವಿಗೆ ತಾಯಿಯ ಹಾಲಿನಿಂದ ತೃಪ್ತಿಯಾಗುತ್ತದೆ,

ਬਿਨੁ ਜਲ ਕਮਲ ਸੁ ਨਾ ਥੀਐ ਬਿਨੁ ਜਲ ਮੀਨੁ ਮਰਾਇ ॥
bin jal kamal su naa theeai bin jal meen maraae |

ಮತ್ತು ಕಮಲವು ನೀರಿಲ್ಲದೆ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿಲ್ಲ, ಮತ್ತು ಮೀನು ನೀರಿಲ್ಲದೆ ಸಾಯುವಂತೆ

ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਰਸਿ ਮਿਲੈ ਜੀਵਾ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਇ ॥੮॥੧੫॥
naanak guramukh har ras milai jeevaa har gun gaae |8|15|

-ಓ ನಾನಕ್, ಹಾಗೆಯೇ ಗುರುಮುಖನು ಭಗವಂತನ ಭವ್ಯವಾದ ಸಾರವನ್ನು ಸ್ವೀಕರಿಸುತ್ತಾನೆ ಮತ್ತು ಭಗವಂತನ ಅದ್ಭುತವಾದ ಸ್ತುತಿಗಳನ್ನು ಹಾಡುತ್ತಾನೆ. ||8||15||

ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੧ ॥
sireeraag mahalaa 1 |

ಸಿರೀ ರಾಗ್, ಮೊದಲ ಮೆಹಲ್:

ਡੂੰਗਰੁ ਦੇਖਿ ਡਰਾਵਣੋ ਪੇਈਅੜੈ ਡਰੀਆਸੁ ॥
ddoongar dekh ddaraavano peeearrai ddareeaas |

ನನ್ನ ತಂದೆಯ ಮನೆಯ ಈ ಜಗತ್ತಿನಲ್ಲಿ ಭಯಾನಕ ಪರ್ವತವನ್ನು ನೋಡಿ, ನಾನು ಭಯಭೀತನಾದೆ.

ਊਚਉ ਪਰਬਤੁ ਗਾਖੜੋ ਨਾ ਪਉੜੀ ਤਿਤੁ ਤਾਸੁ ॥
aoochau parabat gaakharro naa paurree tith taas |

ಈ ಎತ್ತರದ ಪರ್ವತವನ್ನು ಹತ್ತುವುದು ತುಂಬಾ ಕಷ್ಟ; ಅಲ್ಲಿಗೆ ತಲುಪುವ ಮೆಟ್ಟಿಲು ಇಲ್ಲ.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਅੰਤਰਿ ਜਾਣਿਆ ਗੁਰਿ ਮੇਲੀ ਤਰੀਆਸੁ ॥੧॥
guramukh antar jaaniaa gur melee tareeaas |1|

ಆದರೆ ಗುರುಮುಖನಾಗಿ, ಅದು ನನ್ನೊಳಗೆ ಇದೆ ಎಂದು ನನಗೆ ತಿಳಿದಿದೆ; ಗುರುಗಳು ನನ್ನನ್ನು ಒಕ್ಕೂಟಕ್ಕೆ ಕರೆತಂದರು, ಹಾಗಾಗಿ ನಾನು ದಾಟುತ್ತೇನೆ. ||1||

ਭਾਈ ਰੇ ਭਵਜਲੁ ਬਿਖਮੁ ਡਰਾਂਉ ॥
bhaaee re bhavajal bikham ddaraanau |

ಓ ವಿಧಿಯ ಒಡಹುಟ್ಟಿದವರೇ, ಭಯಂಕರವಾದ ವಿಶ್ವ-ಸಾಗರವನ್ನು ದಾಟಲು ತುಂಬಾ ಕಷ್ಟ - ನಾನು ಭಯಭೀತನಾಗಿದ್ದೇನೆ!

ਪੂਰਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਰਸਿ ਮਿਲੈ ਗੁਰੁ ਤਾਰੇ ਹਰਿ ਨਾਉ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
pooraa satigur ras milai gur taare har naau |1| rahaau |

ಪರಿಪೂರ್ಣ ನಿಜವಾದ ಗುರು, ಅವರ ಸಂತೋಷದಲ್ಲಿ, ನನ್ನೊಂದಿಗೆ ಭೇಟಿಯಾದರು; ಗುರುಗಳು ಭಗವಂತನ ನಾಮದ ಮೂಲಕ ನನ್ನನ್ನು ರಕ್ಷಿಸಿದ್ದಾರೆ. ||1||ವಿರಾಮ||

ਚਲਾ ਚਲਾ ਜੇ ਕਰੀ ਜਾਣਾ ਚਲਣਹਾਰੁ ॥
chalaa chalaa je karee jaanaa chalanahaar |

"ನಾನು ಹೋಗುತ್ತಿದ್ದೇನೆ, ನಾನು ಹೋಗುತ್ತಿದ್ದೇನೆ" ಎಂದು ನಾನು ಹೇಳಬಹುದು, ಆದರೆ ಕೊನೆಯಲ್ಲಿ, ನಾನು ನಿಜವಾಗಿಯೂ ಹೋಗಬೇಕು ಎಂದು ನನಗೆ ತಿಳಿದಿದೆ.

ਜੋ ਆਇਆ ਸੋ ਚਲਸੀ ਅਮਰੁ ਸੁ ਗੁਰੁ ਕਰਤਾਰੁ ॥
jo aaeaa so chalasee amar su gur karataar |

ಯಾರು ಬಂದರೂ ಹೋಗಬೇಕು. ಗುರು ಮತ್ತು ಸೃಷ್ಟಿಕರ್ತ ಮಾತ್ರ ಶಾಶ್ವತ.

ਭੀ ਸਚਾ ਸਾਲਾਹਣਾ ਸਚੈ ਥਾਨਿ ਪਿਆਰੁ ॥੨॥
bhee sachaa saalaahanaa sachai thaan piaar |2|

ಆದ್ದರಿಂದ ಸತ್ಯವನ್ನು ನಿರಂತರವಾಗಿ ಸ್ತುತಿಸಿ, ಮತ್ತು ಆತನ ಸತ್ಯದ ಸ್ಥಳವನ್ನು ಪ್ರೀತಿಸಿ. ||2||

ਦਰ ਘਰ ਮਹਲਾ ਸੋਹਣੇ ਪਕੇ ਕੋਟ ਹਜਾਰ ॥
dar ghar mahalaa sohane pake kott hajaar |

ಸುಂದರವಾದ ದ್ವಾರಗಳು, ಮನೆಗಳು ಮತ್ತು ಅರಮನೆಗಳು, ಗಟ್ಟಿಯಾಗಿ ನಿರ್ಮಿಸಿದ ಕೋಟೆಗಳು,

ਹਸਤੀ ਘੋੜੇ ਪਾਖਰੇ ਲਸਕਰ ਲਖ ਅਪਾਰ ॥
hasatee ghorre paakhare lasakar lakh apaar |

ಆನೆಗಳು, ತಡಿ ಹಾಕಿದ ಕುದುರೆಗಳು, ನೂರಾರು ಸಾವಿರ ಲೆಕ್ಕವಿಲ್ಲದ ಸೈನ್ಯಗಳು

ਕਿਸ ਹੀ ਨਾਲਿ ਨ ਚਲਿਆ ਖਪਿ ਖਪਿ ਮੁਏ ਅਸਾਰ ॥੩॥
kis hee naal na chaliaa khap khap mue asaar |3|

-ಇವುಗಳಲ್ಲಿ ಯಾವುದೂ ಕೊನೆಯಲ್ಲಿ ಯಾರೊಂದಿಗೂ ಹೋಗುವುದಿಲ್ಲ, ಮತ್ತು ಇನ್ನೂ, ಮೂರ್ಖರು ಇವುಗಳಿಂದ ಬಳಲಿಕೆಯಿಂದ ಬಳಲುತ್ತಿದ್ದಾರೆ ಮತ್ತು ನಂತರ ಸಾಯುತ್ತಾರೆ. ||3||

ਸੁਇਨਾ ਰੁਪਾ ਸੰਚੀਐ ਮਾਲੁ ਜਾਲੁ ਜੰਜਾਲੁ ॥
sueinaa rupaa sancheeai maal jaal janjaal |

ನೀವು ಚಿನ್ನ ಮತ್ತು ಚೂರುಗಳನ್ನು ಸಂಗ್ರಹಿಸಬಹುದು, ಆದರೆ ಸಂಪತ್ತು ಕೇವಲ ಸಿಕ್ಕಿಹಾಕಿಕೊಳ್ಳುವ ಜಾಲವಾಗಿದೆ.

ਸਭ ਜਗ ਮਹਿ ਦੋਹੀ ਫੇਰੀਐ ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਸਿਰਿ ਕਾਲੁ ॥
sabh jag meh dohee fereeai bin naavai sir kaal |

ನೀವು ಡ್ರಮ್ ಬಾರಿಸಬಹುದು ಮತ್ತು ಇಡೀ ಪ್ರಪಂಚದ ಮೇಲೆ ಅಧಿಕಾರವನ್ನು ಘೋಷಿಸಬಹುದು, ಆದರೆ ಹೆಸರಿಲ್ಲದೆ, ಸಾವು ನಿಮ್ಮ ತಲೆಯ ಮೇಲೆ ಸುಳಿದಾಡುತ್ತದೆ.

ਪਿੰਡੁ ਪੜੈ ਜੀਉ ਖੇਲਸੀ ਬਦਫੈਲੀ ਕਿਆ ਹਾਲੁ ॥੪॥
pindd parrai jeeo khelasee badafailee kiaa haal |4|

ದೇಹ ಬಿದ್ದರೆ ಬದುಕಿನ ಆಟ ಮುಗಿಯಿತು; ಹಾಗಾದರೆ ದುಷ್ಕರ್ಮಿಗಳ ಸ್ಥಿತಿ ಏನಾಗಬಹುದು? ||4||

ਪੁਤਾ ਦੇਖਿ ਵਿਗਸੀਐ ਨਾਰੀ ਸੇਜ ਭਤਾਰ ॥
putaa dekh vigaseeai naaree sej bhataar |

ಗಂಡನು ತನ್ನ ಮಕ್ಕಳನ್ನು ಮತ್ತು ಅವನ ಹೆಂಡತಿಯನ್ನು ತನ್ನ ಹಾಸಿಗೆಯ ಮೇಲೆ ನೋಡಿ ಸಂತೋಷಪಡುತ್ತಾನೆ.

ਚੋਆ ਚੰਦਨੁ ਲਾਈਐ ਕਾਪੜੁ ਰੂਪੁ ਸੀਗਾਰੁ ॥
choaa chandan laaeeai kaaparr roop seegaar |

ಅವನು ಶ್ರೀಗಂಧ ಮತ್ತು ಸುಗಂಧ ತೈಲಗಳನ್ನು ಅನ್ವಯಿಸುತ್ತಾನೆ ಮತ್ತು ತನ್ನ ಸುಂದರವಾದ ಬಟ್ಟೆಗಳನ್ನು ಧರಿಸುತ್ತಾನೆ.

ਖੇਹੂ ਖੇਹ ਰਲਾਈਐ ਛੋਡਿ ਚਲੈ ਘਰ ਬਾਰੁ ॥੫॥
khehoo kheh ralaaeeai chhodd chalai ghar baar |5|

ಆದರೆ ಧೂಳು ಧೂಳಿನೊಂದಿಗೆ ಬೆರೆಯುವದು, ಮತ್ತು ಅವನು ಒಲೆ ಮತ್ತು ಮನೆಯನ್ನು ಬಿಟ್ಟು ಹೊರಡುವನು. ||5||

ਮਹਰ ਮਲੂਕ ਕਹਾਈਐ ਰਾਜਾ ਰਾਉ ਕਿ ਖਾਨੁ ॥
mahar malook kahaaeeai raajaa raau ki khaan |

ಅವನನ್ನು ಮುಖ್ಯಸ್ಥ, ಚಕ್ರವರ್ತಿ, ರಾಜ, ಗವರ್ನರ್ ಅಥವಾ ಲಾರ್ಡ್ ಎಂದು ಕರೆಯಬಹುದು;

ਚਉਧਰੀ ਰਾਉ ਸਦਾਈਐ ਜਲਿ ਬਲੀਐ ਅਭਿਮਾਨ ॥
chaudharee raau sadaaeeai jal baleeai abhimaan |

ಅವನು ತನ್ನನ್ನು ನಾಯಕನಾಗಿ ಅಥವಾ ಮುಖ್ಯಸ್ಥನಾಗಿ ತೋರಿಸಿಕೊಳ್ಳಬಹುದು, ಆದರೆ ಇದು ಅವನನ್ನು ಅಹಂಕಾರದ ಹೆಮ್ಮೆಯ ಬೆಂಕಿಯಲ್ಲಿ ಸುಡುತ್ತದೆ.

ਮਨਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਵਿਸਾਰਿਆ ਜਿਉ ਡਵਿ ਦਧਾ ਕਾਨੁ ॥੬॥
manamukh naam visaariaa jiau ddav dadhaa kaan |6|

ಸ್ವಯಂ ಇಚ್ಛಾಶಕ್ತಿಯುಳ್ಳ ಮನ್ಮುಖನು ನಾಮವನ್ನು ಮರೆತಿದ್ದಾನೆ. ಅವನು ಒಣಹುಲ್ಲಿನಂತೆ, ಕಾಡಿನ ಬೆಂಕಿಯಲ್ಲಿ ಸುಡುತ್ತಾನೆ. ||6||

ਹਉਮੈ ਕਰਿ ਕਰਿ ਜਾਇਸੀ ਜੋ ਆਇਆ ਜਗ ਮਾਹਿ ॥
haumai kar kar jaaeisee jo aaeaa jag maeh |

ಜಗತ್ತಿಗೆ ಬಂದು ಅಹಂಕಾರದಲ್ಲಿ ಮುಳುಗುವವನು ನಿರ್ಗಮಿಸಬೇಕು.


ಸೂಚಿ (1 - 1430)
ಜಾಪು ಪುಟ: 1 - 8
ಸು ದರ್ ಪುಟ: 8 - 10
ಸು ಪುರುಷ ಪುಟ: 10 - 12
ಸೋಹಿಲ್ಲಾ ಪುಟ: 12 - 13
ಸಿರಿ ರಾಗ ಪುಟ: 14 - 93
ರಾಗ್ ಮಾಜ್ ಪುಟ: 94 - 150
ರಾಗ್ ಗೌರಿ ಪುಟ: 151 - 346
ರಾಗ್ ಆಸಾ ಪುಟ: 347 - 488
ರಾಗ್ ಗುಜರಿ ಪುಟ: 489 - 526
ರಾಗ್ ದಿವ್ ಗಂಧಾರಿ ಪುಟ: 527 - 536
ರಾಗ್ ಬಿಹಾಗ್ರಾ ಪುಟ: 537 - 556
ರಾಗ್ ವಧನ್ಸ್ ಪುಟ: 557 - 594
ರಾಗ್ ಸೋರಥ್ ಪುಟ: 595 - 659
ರಾಗ್ ಧನಾಸ್ರೀ ಪುಟ: 660 - 695
ರಾಗ್ ಜೈತ್ಸ್‌ರಿ ಪುಟ: 696 - 710
ರಾಗ್ ಟೋಡಿ ಪುಟ: 711 - 718
ರಾಗ್ ಬೈರಾರಿ ಪುಟ: 719 - 720
ರಾಗ್ ತಿಲಂಗ್ ಪುಟ: 721 - 727
ರಾಗ್ ಸೂಹೀ ಪುಟ: 728 - 794
ರಾಗ್ ಬಿಲಾವಲ್ ಪುಟ: 795 - 858
ರಾಗ್ ಗೋಂಡು ಪುಟ: 859 - 875
ರಾಗ್ ರಾಮ್ಕಲಿ ಪುಟ: 876 - 974
ರಾಗ್ ನತ್ ನಾರಾಯಣ ಪುಟ: 975 - 983
ರಾಗ್ ಮಾಲೀ ಗೌರಾ ಪುಟ: 984 - 988
ರಾಗ್ ಮಾರೂ ಪುಟ: 989 - 1106
ರಾಗ್ ಟುಖಾರಿ ಪುಟ: 1107 - 1117
ರಾಗ್ ಕಯ್ದಾರಾ ಪುಟ: 1118 - 1124
ರಾಗ್ ಭೈರಾವೋ ಪುಟ: 1125 - 1167
ರಾಗ್ ಬಸಂತ ಪುಟ: 1168 - 1196
ರಾಗ್ ಸಾರಂಗ್ ಪುಟ: 1197 - 1253
ರಾಗ್ ಮಲಾರ್ ಪುಟ: 1254 - 1293
ರಾಗ್ ಕಾನ್‌ಡ್ರಾ ಪುಟ: 1294 - 1318
ರಾಗ್ ಕಲ್ಯಾಣ ಪುಟ: 1319 - 1326
ರಾಗ್ ಪ್ರಸಭಾತೀ ಪುಟ: 1327 - 1351
ರಾಗ್ ಜೈಜಾವಂತಿ ಪುಟ: 1352 - 1359
ಸಲೋಕ್ ಸೇಹಶ್ಕೃತೀ ಪುಟ: 1353 - 1360
ಗಾಥಾ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1360 - 1361
ಫುನ್‌ಹೇ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1361 - 1363
ಚೌಬೋಲಾಸ್ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1363 - 1364
ಸಲೋಕ್ ಕಬೀರ್ ಜೀ ಪುಟ: 1364 - 1377
ಸಲೋಕ್ ಫರೀದ್ ಜೀ ಪುಟ: 1377 - 1385
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಶ್ರೀ ಮುಖಬಕ್ ಮಹಲ್ 5 ಪುಟ: 1385 - 1389
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಮೊದಲ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1389 - 1390
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ದ್ವಿತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1391 - 1392
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ತೃತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1392 - 1396
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಚತುರ್ಥ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1396 - 1406
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಪಂಜಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1406 - 1409
ಸಲೋಕ್ ವಾರನ್ ಥಯ್ ವಧೀಕ ಪುಟ: 1410 - 1426
ಸಲೋಕ್ ನವಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1426 - 1429
ಮುಂಡಾವಣೀ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1429 - 1429
ರಾಗ್ಮಾಲಾ ಪುಟ: 1430 - 1430