ಶ್ರೀ ಗುರು ಗ್ರಂಥ ಸಾಹಿಬ್

ಪುಟ - 123


ਭੈ ਭਾਇ ਸੀਗਾਰੁ ਬਣਾਏ ॥
bhai bhaae seegaar banaae |

ದೇವರ ಪ್ರೀತಿ ಮತ್ತು ಭಯದಿಂದ ತನ್ನನ್ನು ತಾನು ಅಲಂಕರಿಸಿಕೊಳ್ಳುವವಳು,

ਹਉ ਵਾਰੀ ਜੀਉ ਵਾਰੀ ਨਾਮੁ ਸੁਣਿ ਮੰਨਿ ਵਸਾਵਣਿਆ ॥
hau vaaree jeeo vaaree naam sun man vasaavaniaa |

ನಾನೊಬ್ಬ ತ್ಯಾಗ, ನನ್ನ ಆತ್ಮವು ತ್ಯಾಗ, ಯಾರು ತಮ್ಮ ಮನಸ್ಸಿನಲ್ಲಿ ನಾಮವನ್ನು ಕೇಳುತ್ತಾರೆ ಮತ್ತು ಪ್ರತಿಷ್ಠಾಪಿಸುತ್ತಾರೆ.

ਹਰਿ ਜੀਉ ਸਚਾ ਊਚੋ ਊਚਾ ਹਉਮੈ ਮਾਰਿ ਮਿਲਾਵਣਿਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
har jeeo sachaa aoocho aoochaa haumai maar milaavaniaa |1| rahaau |

ಆತ್ಮೀಯ ಭಗವಂತ, ನಿಜವಾದವನು, ಅತ್ಯುನ್ನತನಾದವನು, ಅವರ ಅಹಂಕಾರವನ್ನು ನಿಗ್ರಹಿಸುತ್ತಾನೆ ಮತ್ತು ಅವರನ್ನು ತನ್ನೊಂದಿಗೆ ಬೆಸೆಯುತ್ತಾನೆ. ||1||ವಿರಾಮ||

ਹਰਿ ਜੀਉ ਸਾਚਾ ਸਾਚੀ ਨਾਈ ॥
har jeeo saachaa saachee naaee |

ಪ್ರಿಯ ಭಗವಂತ ನಿಜ, ಮತ್ತು ಅವನ ಹೆಸರು ನಿಜ.

ਗੁਰਪਰਸਾਦੀ ਕਿਸੈ ਮਿਲਾਈ ॥
guraparasaadee kisai milaaee |

ಗುರುವಿನ ಕೃಪೆಯಿಂದ ಕೆಲವರು ಆತನಲ್ಲಿ ವಿಲೀನವಾಗುತ್ತಾರೆ.

ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਮਿਲਹਿ ਸੇ ਵਿਛੁੜਹਿ ਨਾਹੀ ਸਹਜੇ ਸਚਿ ਸਮਾਵਣਿਆ ॥੨॥
gur sabad mileh se vichhurreh naahee sahaje sach samaavaniaa |2|

ಗುರುಗಳ ಶಬ್ದದ ಮೂಲಕ, ಭಗವಂತನೊಂದಿಗೆ ವಿಲೀನಗೊಂಡವರು ಮತ್ತೆ ಅವನಿಂದ ಬೇರ್ಪಡುವುದಿಲ್ಲ. ಅವರು ನಿಜವಾದ ಭಗವಂತನಲ್ಲಿ ಅರ್ಥಗರ್ಭಿತವಾಗಿ ಸುಲಭವಾಗಿ ವಿಲೀನಗೊಳ್ಳುತ್ತಾರೆ. ||2||

ਤੁਝ ਤੇ ਬਾਹਰਿ ਕਛੂ ਨ ਹੋਇ ॥
tujh te baahar kachhoo na hoe |

ನಿನ್ನ ಆಚೆಗೆ ಯಾವುದೂ ಇಲ್ಲ;

ਤੂੰ ਕਰਿ ਕਰਿ ਵੇਖਹਿ ਜਾਣਹਿ ਸੋਇ ॥
toon kar kar vekheh jaaneh soe |

ನೀನು ಮಾಡುವವನು, ನೋಡುವವನು ಮತ್ತು ತಿಳಿದಿರುವವನು.

ਆਪੇ ਕਰੇ ਕਰਾਏ ਕਰਤਾ ਗੁਰਮਤਿ ਆਪਿ ਮਿਲਾਵਣਿਆ ॥੩॥
aape kare karaae karataa guramat aap milaavaniaa |3|

ಸೃಷ್ಟಿಕರ್ತನು ಸ್ವತಃ ಕಾರ್ಯನಿರ್ವಹಿಸುತ್ತಾನೆ ಮತ್ತು ಇತರರನ್ನು ಕಾರ್ಯನಿರ್ವಹಿಸಲು ಪ್ರೇರೇಪಿಸುತ್ತಾನೆ. ಗುರುವಿನ ಬೋಧನೆಗಳ ಮೂಲಕ, ಅವನು ನಮ್ಮನ್ನು ತನ್ನೊಳಗೆ ಬೆಸೆಯುತ್ತಾನೆ. ||3||

ਕਾਮਣਿ ਗੁਣਵੰਤੀ ਹਰਿ ਪਾਏ ॥
kaaman gunavantee har paae |

ಸದ್ಗುಣಿಯಾದ ಆತ್ಮ ವಧು ಭಗವಂತನನ್ನು ಕಂಡುಕೊಳ್ಳುತ್ತಾಳೆ;

ਭੈ ਭਾਇ ਸੀਗਾਰੁ ਬਣਾਏ ॥
bhai bhaae seegaar banaae |

ಅವಳು ತನ್ನನ್ನು ದೇವರ ಪ್ರೀತಿ ಮತ್ತು ಭಯದಿಂದ ಅಲಂಕರಿಸುತ್ತಾಳೆ.

ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਿ ਸਦਾ ਸੋਹਾਗਣਿ ਸਚ ਉਪਦੇਸਿ ਸਮਾਵਣਿਆ ॥੪॥
satigur sev sadaa sohaagan sach upades samaavaniaa |4|

ನಿಜವಾದ ಗುರುವಿನ ಸೇವೆ ಮಾಡುವವಳು ಎಂದೆಂದಿಗೂ ಸಂತೋಷದ ಆತ್ಮ-ವಧು. ಅವಳು ನಿಜವಾದ ಬೋಧನೆಗಳಲ್ಲಿ ಮಗ್ನಳಾಗಿದ್ದಾಳೆ. ||4||

ਸਬਦੁ ਵਿਸਾਰਨਿ ਤਿਨਾ ਠਉਰੁ ਨ ਠਾਉ ॥
sabad visaaran tinaa tthaur na tthaau |

ಶಬ್ದದ ಮಾತನ್ನು ಮರೆತವರಿಗೆ ನೆಲೆಯೂ ಇಲ್ಲ ಮತ್ತು ವಿಶ್ರಾಂತಿ ಸ್ಥಳವೂ ಇಲ್ಲ.

ਭ੍ਰਮਿ ਭੂਲੇ ਜਿਉ ਸੁੰਞੈ ਘਰਿ ਕਾਉ ॥
bhram bhoole jiau sunyai ghar kaau |

ನಿರ್ಜನ ಮನೆಯಲ್ಲಿ ಕಾಗೆಯಂತೆ ಅವರು ಅನುಮಾನದಿಂದ ಭ್ರಮೆಗೊಂಡಿದ್ದಾರೆ.

ਹਲਤੁ ਪਲਤੁ ਤਿਨੀ ਦੋਵੈ ਗਵਾਏ ਦੁਖੇ ਦੁਖਿ ਵਿਹਾਵਣਿਆ ॥੫॥
halat palat tinee dovai gavaae dukhe dukh vihaavaniaa |5|

ಅವರು ಇಹಲೋಕ ಮತ್ತು ಮುಂದಿನ ಎರಡನ್ನೂ ಕಳೆದುಕೊಳ್ಳುತ್ತಾರೆ ಮತ್ತು ಅವರು ತಮ್ಮ ಜೀವನವನ್ನು ನೋವು ಮತ್ತು ದುಃಖದಲ್ಲಿ ಕಳೆಯುತ್ತಾರೆ. ||5||

ਲਿਖਦਿਆ ਲਿਖਦਿਆ ਕਾਗਦ ਮਸੁ ਖੋਈ ॥
likhadiaa likhadiaa kaagad mas khoee |

ಅಂತ್ಯವಿಲ್ಲದಂತೆ ಬರೆಯುತ್ತಾ, ಕಾಗದ ಮತ್ತು ಶಾಯಿ ಖಾಲಿಯಾಗುತ್ತದೆ.

ਦੂਜੈ ਭਾਇ ਸੁਖੁ ਪਾਏ ਨ ਕੋਈ ॥
doojai bhaae sukh paae na koee |

ದ್ವಂದ್ವತೆಯೊಂದಿಗಿನ ಪ್ರೀತಿಯ ಮೂಲಕ, ಯಾರೂ ಶಾಂತಿಯನ್ನು ಕಂಡುಕೊಂಡಿಲ್ಲ.

ਕੂੜੁ ਲਿਖਹਿ ਤੈ ਕੂੜੁ ਕਮਾਵਹਿ ਜਲਿ ਜਾਵਹਿ ਕੂੜਿ ਚਿਤੁ ਲਾਵਣਿਆ ॥੬॥
koorr likheh tai koorr kamaaveh jal jaaveh koorr chit laavaniaa |6|

ಅವರು ಸುಳ್ಳನ್ನು ಬರೆಯುತ್ತಾರೆ ಮತ್ತು ಅವರು ಸುಳ್ಳನ್ನು ಅಭ್ಯಾಸ ಮಾಡುತ್ತಾರೆ; ತಮ್ಮ ಪ್ರಜ್ಞೆಯನ್ನು ಸುಳ್ಳಿನ ಮೇಲೆ ಕೇಂದ್ರೀಕರಿಸುವ ಮೂಲಕ ಅವರು ಸುಟ್ಟು ಬೂದಿಯಾಗುತ್ತಾರೆ. ||6||

ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਚੋ ਸਚੁ ਲਿਖਹਿ ਵੀਚਾਰੁ ॥
guramukh sacho sach likheh veechaar |

ಗುರುಮುಖರು ಸತ್ಯವನ್ನು ಬರೆಯುತ್ತಾರೆ ಮತ್ತು ಪ್ರತಿಬಿಂಬಿಸುತ್ತಾರೆ, ಮತ್ತು ಸತ್ಯವನ್ನು ಮಾತ್ರ.

ਸੇ ਜਨ ਸਚੇ ਪਾਵਹਿ ਮੋਖ ਦੁਆਰੁ ॥
se jan sache paaveh mokh duaar |

ನಿಜವಾದವರು ಮೋಕ್ಷದ ದ್ವಾರವನ್ನು ಕಂಡುಕೊಳ್ಳುತ್ತಾರೆ.

ਸਚੁ ਕਾਗਦੁ ਕਲਮ ਮਸਵਾਣੀ ਸਚੁ ਲਿਖਿ ਸਚਿ ਸਮਾਵਣਿਆ ॥੭॥
sach kaagad kalam masavaanee sach likh sach samaavaniaa |7|

ಅವರ ಕಾಗದ, ಪೆನ್ನು ಮತ್ತು ಶಾಯಿ ನಿಜ; ಸತ್ಯವನ್ನು ಬರೆಯುವಾಗ, ಅವರು ಸತ್ಯದಲ್ಲಿ ಲೀನವಾಗುತ್ತಾರೆ. ||7||

ਮੇਰਾ ਪ੍ਰਭੁ ਅੰਤਰਿ ਬੈਠਾ ਵੇਖੈ ॥
meraa prabh antar baitthaa vekhai |

ನನ್ನ ದೇವರು ಆತ್ಮದೊಳಗೆ ಆಳವಾಗಿ ಕುಳಿತಿದ್ದಾನೆ; ಅವನು ನಮ್ಮನ್ನು ನೋಡುತ್ತಾನೆ.

ਗੁਰਪਰਸਾਦੀ ਮਿਲੈ ਸੋਈ ਜਨੁ ਲੇਖੈ ॥
guraparasaadee milai soee jan lekhai |

ಗುರುವಿನ ಅನುಗ್ರಹದಿಂದ ಭಗವಂತನನ್ನು ಭೇಟಿಯಾದವರು ಸ್ವೀಕಾರಾರ್ಹರು.

ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਮਿਲੈ ਵਡਿਆਈ ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਤੇ ਪਾਵਣਿਆ ॥੮॥੨੨॥੨੩॥
naanak naam milai vaddiaaee poore gur te paavaniaa |8|22|23|

ಓ ನಾನಕ್, ನಾಮದ ಮೂಲಕ ಅದ್ಭುತವಾದ ಶ್ರೇಷ್ಠತೆಯನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗುತ್ತದೆ, ಅದು ಪರಿಪೂರ್ಣ ಗುರುವಿನ ಮೂಲಕ ಪಡೆಯುತ್ತದೆ. ||8||22||23||

ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੩ ॥
maajh mahalaa 3 |

ಮಾಜ್, ಮೂರನೇ ಮೆಹಲ್:

ਆਤਮ ਰਾਮ ਪਰਗਾਸੁ ਗੁਰ ਤੇ ਹੋਵੈ ॥
aatam raam paragaas gur te hovai |

ಪರಮಾತ್ಮನ ದಿವ್ಯ ಬೆಳಕು ಗುರುವಿನಿಂದ ಪ್ರಜ್ವಲಿಸುತ್ತದೆ.

ਹਉਮੈ ਮੈਲੁ ਲਾਗੀ ਗੁਰਸਬਦੀ ਖੋਵੈ ॥
haumai mail laagee gurasabadee khovai |

ಗುರುಗಳ ಶಬ್ದದ ಮೂಲಕ ಅಹಂಕಾರಕ್ಕೆ ಅಂಟಿಕೊಂಡಿದ್ದ ಕೊಳೆ ತೊಲಗುತ್ತದೆ.

ਮਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ਅਨਦਿਨੁ ਭਗਤੀ ਰਾਤਾ ਭਗਤਿ ਕਰੇ ਹਰਿ ਪਾਵਣਿਆ ॥੧॥
man niramal anadin bhagatee raataa bhagat kare har paavaniaa |1|

ಹಗಲಿರುಳು ಭಗವಂತನಿಗೆ ಭಕ್ತಿಪೂರ್ವಕವಾದ ಆರಾಧನೆಯನ್ನು ಮಾಡುವವನು ಪರಿಶುದ್ಧನಾಗುತ್ತಾನೆ. ಭಗವಂತನನ್ನು ಪೂಜಿಸಿದರೆ ಸಿಗುತ್ತಾನೆ. ||1||

ਹਉ ਵਾਰੀ ਜੀਉ ਵਾਰੀ ਆਪਿ ਭਗਤਿ ਕਰਨਿ ਅਵਰਾ ਭਗਤਿ ਕਰਾਵਣਿਆ ॥
hau vaaree jeeo vaaree aap bhagat karan avaraa bhagat karaavaniaa |

ನಾನು ತ್ಯಾಗ, ನನ್ನ ಆತ್ಮವು ತ್ಯಾಗ, ಯಾರು ಸ್ವತಃ ಭಗವಂತನನ್ನು ಪೂಜಿಸುತ್ತಾರೆ ಮತ್ತು ಇತರರನ್ನು ಆರಾಧಿಸಲು ಪ್ರೇರೇಪಿಸುತ್ತಾರೆ.

ਤਿਨਾ ਭਗਤ ਜਨਾ ਕਉ ਸਦ ਨਮਸਕਾਰੁ ਕੀਜੈ ਜੋ ਅਨਦਿਨੁ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਵਣਿਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
tinaa bhagat janaa kau sad namasakaar keejai jo anadin har gun gaavaniaa |1| rahaau |

ಹಗಲಿರುಳು ಭಗವಂತನ ಮಹಿಮೆಯನ್ನು ಪಠಿಸುವ ಭಕ್ತರಿಗೆ ನಾನು ನಮ್ರತೆಯಿಂದ ನಮಸ್ಕರಿಸುತ್ತೇನೆ. ||1||ವಿರಾಮ||

ਆਪੇ ਕਰਤਾ ਕਾਰਣੁ ਕਰਾਏ ॥
aape karataa kaaran karaae |

ಸೃಷ್ಟಿಕರ್ತನಾದ ಭಗವಂತನೇ ಕರ್ಮಗಳನ್ನು ಮಾಡುವವನು.

ਜਿਤੁ ਭਾਵੈ ਤਿਤੁ ਕਾਰੈ ਲਾਏ ॥
jit bhaavai tith kaarai laae |

ಅವನು ಬಯಸಿದಂತೆ, ಅವನು ನಮ್ಮ ಕಾರ್ಯಗಳಿಗೆ ನಮ್ಮನ್ನು ಅನ್ವಯಿಸುತ್ತಾನೆ.

ਪੂਰੈ ਭਾਗਿ ਗੁਰ ਸੇਵਾ ਹੋਵੈ ਗੁਰ ਸੇਵਾ ਤੇ ਸੁਖੁ ਪਾਵਣਿਆ ॥੨॥
poorai bhaag gur sevaa hovai gur sevaa te sukh paavaniaa |2|

ಪರಿಪೂರ್ಣ ವಿಧಿಯ ಮೂಲಕ, ನಾವು ಗುರುವನ್ನು ಸೇವಿಸುತ್ತೇವೆ; ಗುರುವಿನ ಸೇವೆ ಮಾಡುವುದರಿಂದ ಶಾಂತಿ ಸಿಗುತ್ತದೆ. ||2||

ਮਰਿ ਮਰਿ ਜੀਵੈ ਤਾ ਕਿਛੁ ਪਾਏ ॥
mar mar jeevai taa kichh paae |

ಸತ್ತವರು ಮತ್ತು ಇನ್ನೂ ಜೀವಂತವಾಗಿರುವಾಗ ಸತ್ತವರು ಅದನ್ನು ಪಡೆಯುತ್ತಾರೆ.

ਗੁਰਪਰਸਾਦੀ ਹਰਿ ਮੰਨਿ ਵਸਾਏ ॥
guraparasaadee har man vasaae |

ಗುರುವಿನ ಕೃಪೆಯಿಂದ ಅವರು ತಮ್ಮ ಮನಸ್ಸಿನೊಳಗೆ ಭಗವಂತನನ್ನು ಪ್ರತಿಷ್ಠಾಪಿಸುತ್ತಾರೆ.

ਸਦਾ ਮੁਕਤੁ ਹਰਿ ਮੰਨਿ ਵਸਾਏ ਸਹਜੇ ਸਹਜਿ ਸਮਾਵਣਿਆ ॥੩॥
sadaa mukat har man vasaae sahaje sahaj samaavaniaa |3|

ತಮ್ಮ ಮನಸ್ಸಿನೊಳಗೆ ಭಗವಂತನನ್ನು ಪ್ರತಿಷ್ಠಾಪಿಸಿ, ಅವರು ಶಾಶ್ವತವಾಗಿ ಮುಕ್ತರಾಗುತ್ತಾರೆ. ಅರ್ಥಗರ್ಭಿತವಾಗಿ ಸುಲಭವಾಗಿ, ಅವರು ಭಗವಂತನಲ್ಲಿ ವಿಲೀನಗೊಳ್ಳುತ್ತಾರೆ. ||3||

ਬਹੁ ਕਰਮ ਕਮਾਵੈ ਮੁਕਤਿ ਨ ਪਾਏ ॥
bahu karam kamaavai mukat na paae |

ಅವರು ಎಲ್ಲಾ ರೀತಿಯ ಆಚರಣೆಗಳನ್ನು ಮಾಡುತ್ತಾರೆ, ಆದರೆ ಅವರ ಮೂಲಕ ಮುಕ್ತಿಯನ್ನು ಪಡೆಯುವುದಿಲ್ಲ.

ਦੇਸੰਤਰੁ ਭਵੈ ਦੂਜੈ ਭਾਇ ਖੁਆਏ ॥
desantar bhavai doojai bhaae khuaae |

ಅವರು ಗ್ರಾಮಾಂತರದಲ್ಲಿ ಸುತ್ತಾಡುತ್ತಾರೆ, ಮತ್ತು ದ್ವಂದ್ವತೆಯ ಪ್ರೀತಿಯಲ್ಲಿ ಅವರು ಹಾಳಾಗುತ್ತಾರೆ.

ਬਿਰਥਾ ਜਨਮੁ ਗਵਾਇਆ ਕਪਟੀ ਬਿਨੁ ਸਬਦੈ ਦੁਖੁ ਪਾਵਣਿਆ ॥੪॥
birathaa janam gavaaeaa kapattee bin sabadai dukh paavaniaa |4|

ಮೋಸಗಾರರು ತಮ್ಮ ಪ್ರಾಣವನ್ನು ವ್ಯರ್ಥವಾಗಿ ಕಳೆದುಕೊಳ್ಳುತ್ತಾರೆ; ಶಬ್ದದ ಪದವಿಲ್ಲದೆ, ಅವರು ದುಃಖವನ್ನು ಮಾತ್ರ ಪಡೆಯುತ್ತಾರೆ. ||4||

ਧਾਵਤੁ ਰਾਖੈ ਠਾਕਿ ਰਹਾਏ ॥
dhaavat raakhai tthaak rahaae |

ತಮ್ಮ ಅಲೆದಾಡುವ ಮನಸ್ಸನ್ನು ನಿಗ್ರಹಿಸುವವರು, ಅದನ್ನು ಸ್ಥಿರವಾಗಿ ಮತ್ತು ಸ್ಥಿರವಾಗಿರಿಸಿಕೊಳ್ಳುತ್ತಾರೆ,

ਗੁਰਪਰਸਾਦੀ ਪਰਮ ਪਦੁ ਪਾਏ ॥
guraparasaadee param pad paae |

ಗುರುವಿನ ಕೃಪೆಯಿಂದ ಉನ್ನತ ಸ್ಥಾನಮಾನವನ್ನು ಪಡೆಯಿರಿ.

ਸਤਿਗੁਰੁ ਆਪੇ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਏ ਮਿਲਿ ਪ੍ਰੀਤਮ ਸੁਖੁ ਪਾਵਣਿਆ ॥੫॥
satigur aape mel milaae mil preetam sukh paavaniaa |5|

ನಿಜವಾದ ಗುರುವೇ ನಮ್ಮನ್ನು ಭಗವಂತನೊಂದಿಗೆ ಐಕ್ಯಗೊಳಿಸುತ್ತಾನೆ. ಪ್ರೀತಿಪಾತ್ರರ ಭೇಟಿ, ಶಾಂತಿ ಸಿಗುತ್ತದೆ. ||5||


ಸೂಚಿ (1 - 1430)
ಜಾಪು ಪುಟ: 1 - 8
ಸು ದರ್ ಪುಟ: 8 - 10
ಸು ಪುರುಷ ಪುಟ: 10 - 12
ಸೋಹಿಲ್ಲಾ ಪುಟ: 12 - 13
ಸಿರಿ ರಾಗ ಪುಟ: 14 - 93
ರಾಗ್ ಮಾಜ್ ಪುಟ: 94 - 150
ರಾಗ್ ಗೌರಿ ಪುಟ: 151 - 346
ರಾಗ್ ಆಸಾ ಪುಟ: 347 - 488
ರಾಗ್ ಗುಜರಿ ಪುಟ: 489 - 526
ರಾಗ್ ದಿವ್ ಗಂಧಾರಿ ಪುಟ: 527 - 536
ರಾಗ್ ಬಿಹಾಗ್ರಾ ಪುಟ: 537 - 556
ರಾಗ್ ವಧನ್ಸ್ ಪುಟ: 557 - 594
ರಾಗ್ ಸೋರಥ್ ಪುಟ: 595 - 659
ರಾಗ್ ಧನಾಸ್ರೀ ಪುಟ: 660 - 695
ರಾಗ್ ಜೈತ್ಸ್‌ರಿ ಪುಟ: 696 - 710
ರಾಗ್ ಟೋಡಿ ಪುಟ: 711 - 718
ರಾಗ್ ಬೈರಾರಿ ಪುಟ: 719 - 720
ರಾಗ್ ತಿಲಂಗ್ ಪುಟ: 721 - 727
ರಾಗ್ ಸೂಹೀ ಪುಟ: 728 - 794
ರಾಗ್ ಬಿಲಾವಲ್ ಪುಟ: 795 - 858
ರಾಗ್ ಗೋಂಡು ಪುಟ: 859 - 875
ರಾಗ್ ರಾಮ್ಕಲಿ ಪುಟ: 876 - 974
ರಾಗ್ ನತ್ ನಾರಾಯಣ ಪುಟ: 975 - 983
ರಾಗ್ ಮಾಲೀ ಗೌರಾ ಪುಟ: 984 - 988
ರಾಗ್ ಮಾರೂ ಪುಟ: 989 - 1106
ರಾಗ್ ಟುಖಾರಿ ಪುಟ: 1107 - 1117
ರಾಗ್ ಕಯ್ದಾರಾ ಪುಟ: 1118 - 1124
ರಾಗ್ ಭೈರಾವೋ ಪುಟ: 1125 - 1167
ರಾಗ್ ಬಸಂತ ಪುಟ: 1168 - 1196
ರಾಗ್ ಸಾರಂಗ್ ಪುಟ: 1197 - 1253
ರಾಗ್ ಮಲಾರ್ ಪುಟ: 1254 - 1293
ರಾಗ್ ಕಾನ್‌ಡ್ರಾ ಪುಟ: 1294 - 1318
ರಾಗ್ ಕಲ್ಯಾಣ ಪುಟ: 1319 - 1326
ರಾಗ್ ಪ್ರಸಭಾತೀ ಪುಟ: 1327 - 1351
ರಾಗ್ ಜೈಜಾವಂತಿ ಪುಟ: 1352 - 1359
ಸಲೋಕ್ ಸೇಹಶ್ಕೃತೀ ಪುಟ: 1353 - 1360
ಗಾಥಾ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1360 - 1361
ಫುನ್‌ಹೇ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1361 - 1363
ಚೌಬೋಲಾಸ್ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1363 - 1364
ಸಲೋಕ್ ಕಬೀರ್ ಜೀ ಪುಟ: 1364 - 1377
ಸಲೋಕ್ ಫರೀದ್ ಜೀ ಪುಟ: 1377 - 1385
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಶ್ರೀ ಮುಖಬಕ್ ಮಹಲ್ 5 ಪುಟ: 1385 - 1389
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಮೊದಲ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1389 - 1390
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ದ್ವಿತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1391 - 1392
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ತೃತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1392 - 1396
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಚತುರ್ಥ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1396 - 1406
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಪಂಜಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1406 - 1409
ಸಲೋಕ್ ವಾರನ್ ಥಯ್ ವಧೀಕ ಪುಟ: 1410 - 1426
ಸಲೋಕ್ ನವಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1426 - 1429
ಮುಂಡಾವಣೀ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1429 - 1429
ರಾಗ್ಮಾಲಾ ಪುಟ: 1430 - 1430