ಶ್ರೀ ಗುರು ಗ್ರಂಥ ಸಾಹಿಬ್

ಪುಟ - 622


ਸੰਤ ਕਾ ਮਾਰਗੁ ਧਰਮ ਕੀ ਪਉੜੀ ਕੋ ਵਡਭਾਗੀ ਪਾਏ ॥
sant kaa maarag dharam kee paurree ko vaddabhaagee paae |

ಸಂತರ ಮಾರ್ಗವು ಸದಾಚಾರದ ಜೀವನದ ಏಣಿಯಾಗಿದೆ, ಇದು ಉತ್ತಮ ಅದೃಷ್ಟದಿಂದ ಮಾತ್ರ ಕಂಡುಬರುತ್ತದೆ.

ਕੋਟਿ ਜਨਮ ਕੇ ਕਿਲਬਿਖ ਨਾਸੇ ਹਰਿ ਚਰਣੀ ਚਿਤੁ ਲਾਏ ॥੨॥
kott janam ke kilabikh naase har charanee chit laae |2|

ನಿಮ್ಮ ಪ್ರಜ್ಞೆಯನ್ನು ಭಗವಂತನ ಪಾದಗಳ ಮೇಲೆ ಕೇಂದ್ರೀಕರಿಸುವುದರಿಂದ ಲಕ್ಷಾಂತರ ಅವತಾರಗಳ ಪಾಪಗಳು ತೊಳೆಯಲ್ಪಡುತ್ತವೆ. ||2||

ਉਸਤਤਿ ਕਰਹੁ ਸਦਾ ਪ੍ਰਭ ਅਪਨੇ ਜਿਨਿ ਪੂਰੀ ਕਲ ਰਾਖੀ ॥
ausatat karahu sadaa prabh apane jin pooree kal raakhee |

ಆದುದರಿಂದ ನಿಮ್ಮ ದೇವರ ಸ್ತುತಿಗಳನ್ನು ಎಂದೆಂದಿಗೂ ಹಾಡಿರಿ; ಅವನ ಸರ್ವಶಕ್ತ ಶಕ್ತಿಯು ಪರಿಪೂರ್ಣವಾಗಿದೆ.

ਜੀਅ ਜੰਤ ਸਭਿ ਭਏ ਪਵਿਤ੍ਰਾ ਸਤਿਗੁਰ ਕੀ ਸਚੁ ਸਾਖੀ ॥੩॥
jeea jant sabh bhe pavitraa satigur kee sach saakhee |3|

ಎಲ್ಲಾ ಜೀವಿಗಳು ಮತ್ತು ಜೀವಿಗಳು ಶುದ್ಧೀಕರಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿವೆ, ನಿಜವಾದ ಗುರುವಿನ ನಿಜವಾದ ಬೋಧನೆಗಳನ್ನು ಕೇಳುತ್ತವೆ. ||3||

ਬਿਘਨ ਬਿਨਾਸਨ ਸਭਿ ਦੁਖ ਨਾਸਨ ਸਤਿਗੁਰਿ ਨਾਮੁ ਦ੍ਰਿੜਾਇਆ ॥
bighan binaasan sabh dukh naasan satigur naam drirraaeaa |

ನಿಜವಾದ ಗುರುವು ಭಗವಂತನ ನಾಮವನ್ನು ನನ್ನೊಳಗೆ ಅಳವಡಿಸಿದ್ದಾನೆ; ಇದು ಅಡೆತಡೆಗಳ ನಿವಾರಣೆ, ಎಲ್ಲಾ ನೋವುಗಳ ನಾಶಕ.

ਖੋਏ ਪਾਪ ਭਏ ਸਭਿ ਪਾਵਨ ਜਨ ਨਾਨਕ ਸੁਖਿ ਘਰਿ ਆਇਆ ॥੪॥੩॥੫੩॥
khoe paap bhe sabh paavan jan naanak sukh ghar aaeaa |4|3|53|

ನನ್ನ ಪಾಪಗಳೆಲ್ಲವೂ ಅಳಿಸಲ್ಪಟ್ಟವು ಮತ್ತು ನಾನು ಶುದ್ಧೀಕರಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದ್ದೇನೆ; ಸೇವಕ ನಾನಕ್ ತನ್ನ ಶಾಂತಿಯ ಮನೆಗೆ ಹಿಂದಿರುಗಿದ. ||4||3||53||

ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥
soratth mahalaa 5 |

ಸೊರತ್, ಐದನೇ ಮೆಹ್ಲ್:

ਸਾਹਿਬੁ ਗੁਨੀ ਗਹੇਰਾ ॥
saahib gunee gaheraa |

ಓ ಲಾರ್ಡ್ ಮಾಸ್ಟರ್, ನೀವು ಶ್ರೇಷ್ಠತೆಯ ಸಾಗರ.

ਘਰੁ ਲਸਕਰੁ ਸਭੁ ਤੇਰਾ ॥
ghar lasakar sabh teraa |

ನನ್ನ ಮನೆ ಮತ್ತು ನನ್ನ ಆಸ್ತಿಯೆಲ್ಲ ನಿನ್ನದೇ.

ਰਖਵਾਲੇ ਗੁਰ ਗੋਪਾਲਾ ॥
rakhavaale gur gopaalaa |

ಜಗದ ಒಡೆಯನಾದ ಗುರುವೇ ನನ್ನ ರಕ್ಷಕ.

ਸਭਿ ਜੀਅ ਭਏ ਦਇਆਲਾ ॥੧॥
sabh jeea bhe deaalaa |1|

ಎಲ್ಲಾ ಜೀವಿಗಳು ನನಗೆ ದಯೆ ಮತ್ತು ಕರುಣಾಮಯಿಯಾಗಿದ್ದಾರೆ. ||1||

ਜਪਿ ਅਨਦਿ ਰਹਉ ਗੁਰ ਚਰਣਾ ॥
jap anad rhau gur charanaa |

ಗುರುಗಳ ಪಾದಗಳನ್ನು ಧ್ಯಾನಿಸುತ್ತಾ ಆನಂದದಲ್ಲಿದ್ದೇನೆ.

ਭਉ ਕਤਹਿ ਨਹੀ ਪ੍ਰਭ ਸਰਣਾ ॥ ਰਹਾਉ ॥
bhau kateh nahee prabh saranaa | rahaau |

ದೇವರ ಗರ್ಭಗುಡಿಯಲ್ಲಿ ಯಾವುದೇ ಭಯವಿಲ್ಲ. ||ವಿರಾಮ||

ਤੇਰਿਆ ਦਾਸਾ ਰਿਦੈ ਮੁਰਾਰੀ ॥
teriaa daasaa ridai muraaree |

ಕರ್ತನೇ, ನೀನು ನಿನ್ನ ಗುಲಾಮರ ಹೃದಯದಲ್ಲಿ ನೆಲೆಸಿರುವೆ.

ਪ੍ਰਭਿ ਅਬਿਚਲ ਨੀਵ ਉਸਾਰੀ ॥
prabh abichal neev usaaree |

ದೇವರು ಶಾಶ್ವತವಾದ ಅಡಿಪಾಯವನ್ನು ಹಾಕಿದ್ದಾನೆ.

ਬਲੁ ਧਨੁ ਤਕੀਆ ਤੇਰਾ ॥
bal dhan takeea teraa |

ನೀವು ನನ್ನ ಶಕ್ತಿ, ಸಂಪತ್ತು ಮತ್ತು ಬೆಂಬಲ.

ਤੂ ਭਾਰੋ ਠਾਕੁਰੁ ਮੇਰਾ ॥੨॥
too bhaaro tthaakur meraa |2|

ನೀನು ನನ್ನ ಸರ್ವಶಕ್ತ ಪ್ರಭು ಮತ್ತು ಗುರು. ||2||

ਜਿਨਿ ਜਿਨਿ ਸਾਧਸੰਗੁ ਪਾਇਆ ॥
jin jin saadhasang paaeaa |

ಯಾರು ಸಾಧ್ ಸಂಗತ್, ಪವಿತ್ರ ಕಂಪನಿಯನ್ನು ಕಂಡುಕೊಳ್ಳುತ್ತಾರೆ,

ਸੋ ਪ੍ਰਭਿ ਆਪਿ ਤਰਾਇਆ ॥
so prabh aap taraaeaa |

ದೇವರಿಂದಲೇ ರಕ್ಷಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ.

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਨਾਮ ਰਸੁ ਦੀਆ ॥
kar kirapaa naam ras deea |

ಅವರ ಕೃಪೆಯಿಂದ ಅವರು ನಾಮದ ಭವ್ಯವಾದ ಸಾರವನ್ನು ನನಗೆ ಅನುಗ್ರಹಿಸಿದ್ದಾರೆ.

ਕੁਸਲ ਖੇਮ ਸਭ ਥੀਆ ॥੩॥
kusal khem sabh theea |3|

ನಂತರ ಎಲ್ಲಾ ಸಂತೋಷ ಮತ್ತು ಸಂತೋಷ ನನಗೆ ಬಂದಿತು. ||3||

ਹੋਏ ਪ੍ਰਭੂ ਸਹਾਈ ॥
hoe prabhoo sahaaee |

ದೇವರು ನನ್ನ ಸಹಾಯಕ ಮತ್ತು ನನ್ನ ಉತ್ತಮ ಸ್ನೇಹಿತನಾದನು;

ਸਭ ਉਠਿ ਲਾਗੀ ਪਾਈ ॥
sabh utth laagee paaee |

ಎಲ್ಲರೂ ಎದ್ದು ನನ್ನ ಪಾದಗಳಿಗೆ ನಮಸ್ಕರಿಸುತ್ತಾರೆ.

ਸਾਸਿ ਸਾਸਿ ਪ੍ਰਭੁ ਧਿਆਈਐ ॥
saas saas prabh dhiaaeeai |

ಪ್ರತಿಯೊಂದು ಉಸಿರಿನೊಂದಿಗೆ, ದೇವರನ್ನು ಧ್ಯಾನಿಸಿ;

ਹਰਿ ਮੰਗਲੁ ਨਾਨਕ ਗਾਈਐ ॥੪॥੪॥੫੪॥
har mangal naanak gaaeeai |4|4|54|

ಓ ನಾನಕ್, ಭಗವಂತನಿಗೆ ಸಂತೋಷದ ಹಾಡುಗಳನ್ನು ಹಾಡಿ. ||4||4||54||

ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥
soratth mahalaa 5 |

ಸೊರತ್, ಐದನೇ ಮೆಹ್ಲ್:

ਸੂਖ ਸਹਜ ਆਨੰਦਾ ॥
sookh sahaj aanandaa |

ಸ್ವರ್ಗೀಯ ಶಾಂತಿ ಮತ್ತು ಆನಂದ ಬಂದಿದೆ,

ਪ੍ਰਭੁ ਮਿਲਿਓ ਮਨਿ ਭਾਵੰਦਾ ॥
prabh milio man bhaavandaa |

ನನ್ನ ಮನಸ್ಸಿಗೆ ತುಂಬಾ ಸಂತೋಷವಾಗಿರುವ ದೇವರನ್ನು ಭೇಟಿಯಾಗುತ್ತಿದ್ದೇನೆ.

ਪੂਰੈ ਗੁਰਿ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰੀ ॥
poorai gur kirapaa dhaaree |

ಪರಿಪೂರ್ಣ ಗುರುಗಳು ತಮ್ಮ ಕರುಣೆಯಿಂದ ನನಗೆ ಧಾರೆ ಎರೆದರು,

ਤਾ ਗਤਿ ਭਈ ਹਮਾਰੀ ॥੧॥
taa gat bhee hamaaree |1|

ಮತ್ತು ನಾನು ಮೋಕ್ಷವನ್ನು ಸಾಧಿಸಿದೆ. ||1||

ਹਰਿ ਕੀ ਪ੍ਰੇਮ ਭਗਤਿ ਮਨੁ ਲੀਨਾ ॥
har kee prem bhagat man leenaa |

ನನ್ನ ಮನಸ್ಸು ಭಗವಂತನ ಪ್ರೀತಿಯ ಭಕ್ತಿಯ ಆರಾಧನೆಯಲ್ಲಿ ಮುಳುಗಿದೆ,

ਨਿਤ ਬਾਜੇ ਅਨਹਤ ਬੀਨਾ ॥ ਰਹਾਉ ॥
nit baaje anahat beenaa | rahaau |

ಮತ್ತು ಆಕಾಶದ ಧ್ವನಿ ಪ್ರವಾಹದ ಅನಿಯಂತ್ರಿತ ಮಧುರವು ನನ್ನೊಳಗೆ ಪ್ರತಿಧ್ವನಿಸುತ್ತದೆ. ||ವಿರಾಮ||

ਹਰਿ ਚਰਣ ਕੀ ਓਟ ਸਤਾਣੀ ॥
har charan kee ott sataanee |

ಭಗವಂತನ ಪಾದಗಳು ನನ್ನ ಸರ್ವಶಕ್ತ ಆಶ್ರಯ ಮತ್ತು ಬೆಂಬಲ;

ਸਭ ਚੂਕੀ ਕਾਣਿ ਲੋਕਾਣੀ ॥
sabh chookee kaan lokaanee |

ಇತರ ಜನರ ಮೇಲಿನ ನನ್ನ ಅವಲಂಬನೆಯು ಸಂಪೂರ್ಣವಾಗಿ ಮುಗಿದಿದೆ.

ਜਗਜੀਵਨੁ ਦਾਤਾ ਪਾਇਆ ॥
jagajeevan daataa paaeaa |

ನಾನು ಪ್ರಪಂಚದ ಜೀವನವನ್ನು ಕಂಡುಕೊಂಡಿದ್ದೇನೆ, ಮಹಾನ್ ಕೊಡುವವನು;

ਹਰਿ ਰਸਕਿ ਰਸਕਿ ਗੁਣ ਗਾਇਆ ॥੨॥
har rasak rasak gun gaaeaa |2|

ಸಂತೋಷದ ಸಂಭ್ರಮದಲ್ಲಿ, ನಾನು ಭಗವಂತನ ಗ್ಲೋರಿಯಸ್ ಸ್ತೋತ್ರಗಳನ್ನು ಹಾಡುತ್ತೇನೆ. ||2||

ਪ੍ਰਭ ਕਾਟਿਆ ਜਮ ਕਾ ਫਾਸਾ ॥
prabh kaattiaa jam kaa faasaa |

ದೇವರು ಸಾವಿನ ಕುಣಿಕೆಯನ್ನು ಕತ್ತರಿಸಿದ್ದಾನೆ.

ਮਨ ਪੂਰਨ ਹੋਈ ਆਸਾ ॥
man pooran hoee aasaa |

ನನ್ನ ಮನಸ್ಸಿನ ಆಸೆಗಳು ಈಡೇರಿವೆ;

ਜਹ ਪੇਖਾ ਤਹ ਸੋਈ ॥
jah pekhaa tah soee |

ನಾನು ಎಲ್ಲಿ ನೋಡಿದರೂ ಅವನು ಅಲ್ಲಿದ್ದಾನೆ.

ਹਰਿ ਪ੍ਰਭ ਬਿਨੁ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਈ ॥੩॥
har prabh bin avar na koee |3|

ಭಗವಂತ ದೇವರಿಲ್ಲದೆ ಬೇರೆ ಯಾರೂ ಇಲ್ಲ. ||3||

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਪ੍ਰਭਿ ਰਾਖੇ ॥
kar kirapaa prabh raakhe |

ಅವನ ಕರುಣೆಯಲ್ಲಿ, ದೇವರು ನನ್ನನ್ನು ರಕ್ಷಿಸಿದ್ದಾನೆ ಮತ್ತು ಸಂರಕ್ಷಿಸಿದ್ದಾನೆ.

ਸਭਿ ਜਨਮ ਜਨਮ ਦੁਖ ਲਾਥੇ ॥
sabh janam janam dukh laathe |

ನಾನು ಅಸಂಖ್ಯಾತ ಅವತಾರಗಳ ಎಲ್ಲಾ ನೋವುಗಳಿಂದ ಮುಕ್ತನಾಗಿದ್ದೇನೆ.

ਨਿਰਭਉ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਆ ॥
nirbhau naam dhiaaeaa |

ನಿರ್ಭೀತನಾದ ಭಗವಂತನ ನಾಮವನ್ನು ಧ್ಯಾನಿಸಿದ್ದೇನೆ;

ਅਟਲ ਸੁਖੁ ਨਾਨਕ ਪਾਇਆ ॥੪॥੫॥੫੫॥
attal sukh naanak paaeaa |4|5|55|

ಓ ನಾನಕ್, ನಾನು ಶಾಶ್ವತ ಶಾಂತಿಯನ್ನು ಕಂಡುಕೊಂಡಿದ್ದೇನೆ. ||4||5||55||

ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥
soratth mahalaa 5 |

ಸೊರತ್, ಐದನೇ ಮೆಹ್ಲ್:

ਠਾਢਿ ਪਾਈ ਕਰਤਾਰੇ ॥
tthaadt paaee karataare |

ಸೃಷ್ಟಿಕರ್ತನು ನನ್ನ ಮನೆಗೆ ಸಂಪೂರ್ಣ ಶಾಂತಿಯನ್ನು ತಂದಿದ್ದಾನೆ;

ਤਾਪੁ ਛੋਡਿ ਗਇਆ ਪਰਵਾਰੇ ॥
taap chhodd geaa paravaare |

ಜ್ವರವು ನನ್ನ ಕುಟುಂಬವನ್ನು ತೊರೆದಿದೆ.

ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਹੈ ਰਾਖੀ ॥
gur poorai hai raakhee |

ಪರಿಪೂರ್ಣ ಗುರು ನಮ್ಮನ್ನು ಕಾಪಾಡಿದ್ದಾನೆ.

ਸਰਣਿ ਸਚੇ ਕੀ ਤਾਕੀ ॥੧॥
saran sache kee taakee |1|

ನಾನು ನಿಜವಾದ ಭಗವಂತನ ಅಭಯಾರಣ್ಯವನ್ನು ಹುಡುಕಿದೆ. ||1||

ਪਰਮੇਸਰੁ ਆਪਿ ਹੋਆ ਰਖਵਾਲਾ ॥
paramesar aap hoaa rakhavaalaa |

ಪರಮಾತ್ಮನೇ ನನ್ನ ರಕ್ಷಕನಾಗಿದ್ದಾನೆ.

ਸਾਂਤਿ ਸਹਜ ਸੁਖ ਖਿਨ ਮਹਿ ਉਪਜੇ ਮਨੁ ਹੋਆ ਸਦਾ ਸੁਖਾਲਾ ॥ ਰਹਾਉ ॥
saant sahaj sukh khin meh upaje man hoaa sadaa sukhaalaa | rahaau |

ಶಾಂತಿ, ಅರ್ಥಗರ್ಭಿತ ಶಾಂತಿ ಮತ್ತು ಸಮಚಿತ್ತವು ಕ್ಷಣಮಾತ್ರದಲ್ಲಿ ಹೊರಹೊಮ್ಮಿತು ಮತ್ತು ನನ್ನ ಮನಸ್ಸಿಗೆ ಶಾಶ್ವತವಾಗಿ ಸಮಾಧಾನವಾಯಿತು. ||ವಿರಾಮ||

ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਦੀਓ ਦਾਰੂ ॥
har har naam deeo daaroo |

ಭಗವಂತ, ಹರ್, ಹರ್, ಅವನ ಹೆಸರಿನ ಔಷಧಿಯನ್ನು ನನಗೆ ಕೊಟ್ಟನು,

ਤਿਨਿ ਸਗਲਾ ਰੋਗੁ ਬਿਦਾਰੂ ॥
tin sagalaa rog bidaaroo |

ಎಲ್ಲಾ ರೋಗಗಳನ್ನು ಗುಣಪಡಿಸಿದ.

ਅਪਣੀ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰੀ ॥
apanee kirapaa dhaaree |

ಅವನು ತನ್ನ ಕರುಣೆಯನ್ನು ನನಗೆ ವಿಸ್ತರಿಸಿದನು,

ਤਿਨਿ ਸਗਲੀ ਬਾਤ ਸਵਾਰੀ ॥੨॥
tin sagalee baat savaaree |2|

ಮತ್ತು ಈ ಎಲ್ಲಾ ವ್ಯವಹಾರಗಳನ್ನು ಪರಿಹರಿಸಲಾಗಿದೆ. ||2||

ਪ੍ਰਭਿ ਅਪਨਾ ਬਿਰਦੁ ਸਮਾਰਿਆ ॥
prabh apanaa birad samaariaa |

ದೇವರು ತನ್ನ ಪ್ರೀತಿಯ ಸ್ವಭಾವವನ್ನು ದೃಢಪಡಿಸಿದನು;

ਹਮਰਾ ਗੁਣੁ ਅਵਗੁਣੁ ਨ ਬੀਚਾਰਿਆ ॥
hamaraa gun avagun na beechaariaa |

ಅವರು ನನ್ನ ಅರ್ಹತೆ ಅಥವಾ ದೋಷಗಳನ್ನು ಗಣನೆಗೆ ತೆಗೆದುಕೊಳ್ಳಲಿಲ್ಲ.

ਗੁਰ ਕਾ ਸਬਦੁ ਭਇਓ ਸਾਖੀ ॥
gur kaa sabad bheio saakhee |

ಗುರುಗಳ ಶಬ್ದವು ಪ್ರಕಟವಾಯಿತು,


ಸೂಚಿ (1 - 1430)
ಜಾಪು ಪುಟ: 1 - 8
ಸು ದರ್ ಪುಟ: 8 - 10
ಸು ಪುರುಷ ಪುಟ: 10 - 12
ಸೋಹಿಲ್ಲಾ ಪುಟ: 12 - 13
ಸಿರಿ ರಾಗ ಪುಟ: 14 - 93
ರಾಗ್ ಮಾಜ್ ಪುಟ: 94 - 150
ರಾಗ್ ಗೌರಿ ಪುಟ: 151 - 346
ರಾಗ್ ಆಸಾ ಪುಟ: 347 - 488
ರಾಗ್ ಗುಜರಿ ಪುಟ: 489 - 526
ರಾಗ್ ದಿವ್ ಗಂಧಾರಿ ಪುಟ: 527 - 536
ರಾಗ್ ಬಿಹಾಗ್ರಾ ಪುಟ: 537 - 556
ರಾಗ್ ವಧನ್ಸ್ ಪುಟ: 557 - 594
ರಾಗ್ ಸೋರಥ್ ಪುಟ: 595 - 659
ರಾಗ್ ಧನಾಸ್ರೀ ಪುಟ: 660 - 695
ರಾಗ್ ಜೈತ್ಸ್‌ರಿ ಪುಟ: 696 - 710
ರಾಗ್ ಟೋಡಿ ಪುಟ: 711 - 718
ರಾಗ್ ಬೈರಾರಿ ಪುಟ: 719 - 720
ರಾಗ್ ತಿಲಂಗ್ ಪುಟ: 721 - 727
ರಾಗ್ ಸೂಹೀ ಪುಟ: 728 - 794
ರಾಗ್ ಬಿಲಾವಲ್ ಪುಟ: 795 - 858
ರಾಗ್ ಗೋಂಡು ಪುಟ: 859 - 875
ರಾಗ್ ರಾಮ್ಕಲಿ ಪುಟ: 876 - 974
ರಾಗ್ ನತ್ ನಾರಾಯಣ ಪುಟ: 975 - 983
ರಾಗ್ ಮಾಲೀ ಗೌರಾ ಪುಟ: 984 - 988
ರಾಗ್ ಮಾರೂ ಪುಟ: 989 - 1106
ರಾಗ್ ಟುಖಾರಿ ಪುಟ: 1107 - 1117
ರಾಗ್ ಕಯ್ದಾರಾ ಪುಟ: 1118 - 1124
ರಾಗ್ ಭೈರಾವೋ ಪುಟ: 1125 - 1167
ರಾಗ್ ಬಸಂತ ಪುಟ: 1168 - 1196
ರಾಗ್ ಸಾರಂಗ್ ಪುಟ: 1197 - 1253
ರಾಗ್ ಮಲಾರ್ ಪುಟ: 1254 - 1293
ರಾಗ್ ಕಾನ್‌ಡ್ರಾ ಪುಟ: 1294 - 1318
ರಾಗ್ ಕಲ್ಯಾಣ ಪುಟ: 1319 - 1326
ರಾಗ್ ಪ್ರಸಭಾತೀ ಪುಟ: 1327 - 1351
ರಾಗ್ ಜೈಜಾವಂತಿ ಪುಟ: 1352 - 1359
ಸಲೋಕ್ ಸೇಹಶ್ಕೃತೀ ಪುಟ: 1353 - 1360
ಗಾಥಾ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1360 - 1361
ಫುನ್‌ಹೇ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1361 - 1363
ಚೌಬೋಲಾಸ್ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1363 - 1364
ಸಲೋಕ್ ಕಬೀರ್ ಜೀ ಪುಟ: 1364 - 1377
ಸಲೋಕ್ ಫರೀದ್ ಜೀ ಪುಟ: 1377 - 1385
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಶ್ರೀ ಮುಖಬಕ್ ಮಹಲ್ 5 ಪುಟ: 1385 - 1389
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಮೊದಲ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1389 - 1390
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ದ್ವಿತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1391 - 1392
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ತೃತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1392 - 1396
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಚತುರ್ಥ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1396 - 1406
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಪಂಜಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1406 - 1409
ಸಲೋಕ್ ವಾರನ್ ಥಯ್ ವಧೀಕ ಪುಟ: 1410 - 1426
ಸಲೋಕ್ ನವಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1426 - 1429
ಮುಂಡಾವಣೀ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1429 - 1429
ರಾಗ್ಮಾಲಾ ಪುಟ: 1430 - 1430