ಶ್ರೀ ಗುರು ಗ್ರಂಥ ಸಾಹಿಬ್

ಪುಟ - 524


ਮਥੇ ਵਾਲਿ ਪਛਾੜਿਅਨੁ ਜਮ ਮਾਰਗਿ ਮੁਤੇ ॥
mathe vaal pachhaarrian jam maarag mute |

ಅವರ ತಲೆಯ ಮೇಲಿನ ಕೂದಲಿನಿಂದ ಹಿಡಿದು, ಭಗವಂತ ಅವರನ್ನು ಕೆಳಗೆ ಎಸೆಯುತ್ತಾನೆ ಮತ್ತು ಸಾವಿನ ಹಾದಿಯಲ್ಲಿ ಬಿಡುತ್ತಾನೆ.

ਦੁਖਿ ਲਗੈ ਬਿਲਲਾਣਿਆ ਨਰਕਿ ਘੋਰਿ ਸੁਤੇ ॥
dukh lagai bilalaaniaa narak ghor sute |

ಅವರು ನೋವಿನಿಂದ ಅಳುತ್ತಾರೆ, ನರಕದ ಕತ್ತಲೆಯಲ್ಲಿ.

ਕੰਠਿ ਲਾਇ ਦਾਸ ਰਖਿਅਨੁ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਸਤੇ ॥੨੦॥
kantth laae daas rakhian naanak har sate |20|

ಆದರೆ ತನ್ನ ಗುಲಾಮರನ್ನು ತನ್ನ ಹೃದಯದ ಹತ್ತಿರ ತಬ್ಬಿಕೊಳ್ಳುವುದು, ಓ ನಾನಕ್, ನಿಜವಾದ ಭಗವಂತ ಅವರನ್ನು ರಕ್ಷಿಸುತ್ತಾನೆ. ||20||

ਸਲੋਕ ਮਃ ੫ ॥
salok mahalaa 5 |

ಸಲೋಕ್, ಐದನೇ ಮೆಹ್ಲ್:

ਰਾਮੁ ਜਪਹੁ ਵਡਭਾਗੀਹੋ ਜਲਿ ਥਲਿ ਪੂਰਨੁ ਸੋਇ ॥
raam japahu vaddabhaageeho jal thal pooran soe |

ಭಾಗ್ಯವಂತರೇ, ಭಗವಂತನನ್ನು ಧ್ಯಾನಿಸಿರಿ; ಅವನು ನೀರು ಮತ್ತು ಭೂಮಿಯನ್ನು ವ್ಯಾಪಿಸಿದ್ದಾನೆ.

ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਧਿਆਇਐ ਬਿਘਨੁ ਨ ਲਾਗੈ ਕੋਇ ॥੧॥
naanak naam dhiaaeaai bighan na laagai koe |1|

ಓ ನಾನಕ್, ಭಗವಂತನ ನಾಮವನ್ನು ಧ್ಯಾನಿಸಿ, ಮತ್ತು ಯಾವುದೇ ದುರದೃಷ್ಟವು ನಿಮ್ಮನ್ನು ಬಾಧಿಸುವುದಿಲ್ಲ. ||1||

ਮਃ ੫ ॥
mahalaa 5 |

ಐದನೇ ಮೆಹ್ಲ್:

ਕੋਟਿ ਬਿਘਨ ਤਿਸੁ ਲਾਗਤੇ ਜਿਸ ਨੋ ਵਿਸਰੈ ਨਾਉ ॥
kott bighan tis laagate jis no visarai naau |

ಭಗವಂತನ ಹೆಸರನ್ನು ಮರೆತವನ ದಾರಿಯನ್ನು ಲಕ್ಷಾಂತರ ದುರದೃಷ್ಟಗಳು ತಡೆಯುತ್ತವೆ.

ਨਾਨਕ ਅਨਦਿਨੁ ਬਿਲਪਤੇ ਜਿਉ ਸੁੰਞੈ ਘਰਿ ਕਾਉ ॥੨॥
naanak anadin bilapate jiau sunyai ghar kaau |2|

ಓ ನಾನಕ್, ನಿರ್ಜನ ಮನೆಯಲ್ಲಿ ಕಾಗೆಯಂತೆ, ಅವನು ರಾತ್ರಿ ಮತ್ತು ಹಗಲು ಕೂಗುತ್ತಾನೆ. ||2||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

ಪೂರಿ:

ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਦਾਤਾਰੁ ਮਨੋਰਥ ਪੂਰਿਆ ॥
simar simar daataar manorath pooriaa |

ಮಹಾದಾನಿಯನ್ನು ಸ್ಮರಿಸುತ್ತಾ ಧ್ಯಾನ, ಧ್ಯಾನ ಮಾಡುವುದರಿಂದ ಮನದ ಇಷ್ಟಾರ್ಥಗಳು ಈಡೇರುತ್ತವೆ.

ਇਛ ਪੁੰਨੀ ਮਨਿ ਆਸ ਗਏ ਵਿਸੂਰਿਆ ॥
eichh punee man aas ge visooriaa |

ಮನಸ್ಸಿನ ಆಶಯಗಳು ಮತ್ತು ಬಯಕೆಗಳು ಸಾಕಾರಗೊಳ್ಳುತ್ತವೆ ಮತ್ತು ದುಃಖಗಳು ಮರೆತುಹೋಗುತ್ತವೆ.

ਪਾਇਆ ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਜਿਸ ਨੋ ਭਾਲਦਾ ॥
paaeaa naam nidhaan jis no bhaaladaa |

ನಾಮದ ನಿಧಿ, ಭಗವಂತನ ಹೆಸರು ಪಡೆಯಲಾಗುತ್ತದೆ; ಇಷ್ಟು ದಿನ ಹುಡುಕಿದೆ.

ਜੋਤਿ ਮਿਲੀ ਸੰਗਿ ਜੋਤਿ ਰਹਿਆ ਘਾਲਦਾ ॥
jot milee sang jot rahiaa ghaaladaa |

ನನ್ನ ಬೆಳಕು ಬೆಳಕಿನಲ್ಲಿ ವಿಲೀನಗೊಂಡಿದೆ ಮತ್ತು ನನ್ನ ಶ್ರಮ ಮುಗಿದಿದೆ.

ਸੂਖ ਸਹਜ ਆਨੰਦ ਵੁਠੇ ਤਿਤੁ ਘਰਿ ॥
sookh sahaj aanand vutthe tith ghar |

ನಾನು ಶಾಂತಿ, ಶಾಂತಿ ಮತ್ತು ಆನಂದದ ಮನೆಯಲ್ಲಿ ನೆಲೆಸುತ್ತೇನೆ.

ਆਵਣ ਜਾਣ ਰਹੇ ਜਨਮੁ ਨ ਤਹਾ ਮਰਿ ॥
aavan jaan rahe janam na tahaa mar |

ನನ್ನ ಬರುವಿಕೆಗಳು ಮುಗಿದಿವೆ - ಅಲ್ಲಿ ಹುಟ್ಟು ಸಾವು ಇಲ್ಲ.

ਸਾਹਿਬੁ ਸੇਵਕੁ ਇਕੁ ਇਕੁ ਦ੍ਰਿਸਟਾਇਆ ॥
saahib sevak ik ik drisattaaeaa |

ಯಜಮಾನ ಮತ್ತು ಸೇವಕರು ಒಂದಾಗಿದ್ದಾರೆ, ಪ್ರತ್ಯೇಕತೆಯ ಭಾವನೆಯಿಲ್ಲ.

ਗੁਰਪ੍ਰਸਾਦਿ ਨਾਨਕ ਸਚਿ ਸਮਾਇਆ ॥੨੧॥੧॥੨॥ ਸੁਧੁ
guraprasaad naanak sach samaaeaa |21|1|2| sudhu

ಗುರುವಿನ ಅನುಗ್ರಹದಿಂದ, ನಾನಕ್ ನಿಜವಾದ ಭಗವಂತನಲ್ಲಿ ಲೀನವಾಗುತ್ತಾನೆ. ||21||1||2||ಸುಧ||

ਰਾਗੁ ਗੂਜਰੀ ਭਗਤਾ ਕੀ ਬਾਣੀ ॥
raag goojaree bhagataa kee baanee |

ರಾಗ್ ಗೂಜರಿ, ಭಕ್ತರ ಮಾತುಗಳು:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

ಒಬ್ಬ ಸಾರ್ವತ್ರಿಕ ಸೃಷ್ಟಿಕರ್ತ ದೇವರು. ನಿಜವಾದ ಗುರುವಿನ ಕೃಪೆಯಿಂದ:

ਸ੍ਰੀ ਕਬੀਰ ਜੀਉ ਕਾ ਚਉਪਦਾ ਘਰੁ ੨ ਦੂਜਾ ॥
sree kabeer jeeo kaa chaupadaa ghar 2 doojaa |

ಕಬೀರ್ ಜೀ ಅವರ ಚೌ-ಪಧಯ್, ಎರಡನೇ ಮನೆ:

ਚਾਰਿ ਪਾਵ ਦੁਇ ਸਿੰਗ ਗੁੰਗ ਮੁਖ ਤਬ ਕੈਸੇ ਗੁਨ ਗਈਹੈ ॥
chaar paav due sing gung mukh tab kaise gun geehai |

ನಾಲ್ಕು ಪಾದಗಳು, ಎರಡು ಕೊಂಬುಗಳು ಮತ್ತು ಮೂಕ ಬಾಯಿಯೊಂದಿಗೆ, ನೀವು ಭಗವಂತನ ಸ್ತುತಿಯನ್ನು ಹೇಗೆ ಹಾಡುತ್ತೀರಿ?

ਊਠਤ ਬੈਠਤ ਠੇਗਾ ਪਰਿਹੈ ਤਬ ਕਤ ਮੂਡ ਲੁਕਈਹੈ ॥੧॥
aootthat baitthat tthegaa parihai tab kat moodd lukeehai |1|

ಎದ್ದು ಕುಳಿತುಕೊಂಡರೂ ಕೋಲು ನಿಮ್ಮ ಮೇಲೆ ಬೀಳುತ್ತದೆ, ಹಾಗಾದರೆ ನೀವು ಎಲ್ಲಿ ತಲೆಮರೆಸುತ್ತೀರಿ? ||1||

ਹਰਿ ਬਿਨੁ ਬੈਲ ਬਿਰਾਨੇ ਹੁਈਹੈ ॥
har bin bail biraane hueehai |

ಭಗವಂತನಿಲ್ಲದಿದ್ದರೆ ನೀನು ದಾರಿ ತಪ್ಪಿದ ಎತ್ತುಗಳಂತಿರುವೆ;

ਫਾਟੇ ਨਾਕਨ ਟੂਟੇ ਕਾਧਨ ਕੋਦਉ ਕੋ ਭੁਸੁ ਖਈਹੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
faatte naakan ttootte kaadhan kodau ko bhus kheehai |1| rahaau |

ನಿಮ್ಮ ಮೂಗು ಹರಿದು, ಮತ್ತು ನಿಮ್ಮ ಭುಜಗಳು ಗಾಯಗೊಂಡರೆ, ನೀವು ತಿನ್ನಲು ಒರಟಾದ ಧಾನ್ಯದ ಹುಲ್ಲು ಮಾತ್ರ ಹೊಂದಿರಬೇಕು. ||1||ವಿರಾಮ||

ਸਾਰੋ ਦਿਨੁ ਡੋਲਤ ਬਨ ਮਹੀਆ ਅਜਹੁ ਨ ਪੇਟ ਅਘਈਹੈ ॥
saaro din ddolat ban maheea ajahu na pett agheehai |

ದಿನವಿಡೀ ನೀವು ಕಾಡಿನಲ್ಲಿ ಅಲೆದಾಡುತ್ತೀರಿ, ಮತ್ತು ನಂತರವೂ ನಿಮ್ಮ ಹೊಟ್ಟೆ ತುಂಬುವುದಿಲ್ಲ.

ਜਨ ਭਗਤਨ ਕੋ ਕਹੋ ਨ ਮਾਨੋ ਕੀਓ ਅਪਨੋ ਪਈਹੈ ॥੨॥
jan bhagatan ko kaho na maano keeo apano peehai |2|

ನೀವು ವಿನಮ್ರ ಭಕ್ತರ ಸಲಹೆಯನ್ನು ಅನುಸರಿಸಲಿಲ್ಲ, ಆದ್ದರಿಂದ ನೀವು ನಿಮ್ಮ ಕಾರ್ಯಗಳ ಫಲವನ್ನು ಪಡೆಯುತ್ತೀರಿ. ||2||

ਦੁਖ ਸੁਖ ਕਰਤ ਮਹਾ ਭ੍ਰਮਿ ਬੂਡੋ ਅਨਿਕ ਜੋਨਿ ਭਰਮਈਹੈ ॥
dukh sukh karat mahaa bhram booddo anik jon bharameehai |

ಸಂತೋಷ ಮತ್ತು ನೋವನ್ನು ಸಹಿಸಿಕೊಂಡು, ಸಂದೇಹದ ಮಹಾಸಾಗರದಲ್ಲಿ ಮುಳುಗಿ, ನೀವು ಹಲವಾರು ಪುನರ್ಜನ್ಮಗಳಲ್ಲಿ ಅಲೆದಾಡುತ್ತೀರಿ.

ਰਤਨ ਜਨਮੁ ਖੋਇਓ ਪ੍ਰਭੁ ਬਿਸਰਿਓ ਇਹੁ ਅਉਸਰੁ ਕਤ ਪਈਹੈ ॥੩॥
ratan janam khoeio prabh bisario ihu aausar kat peehai |3|

ದೇವರನ್ನು ಮರೆತು ಮಾನವ ಜನ್ಮದ ರತ್ನವನ್ನು ಕಳೆದುಕೊಂಡಿರುವೆ; ನಿಮಗೆ ಮತ್ತೆ ಅಂತಹ ಅವಕಾಶ ಯಾವಾಗ? ||3||

ਭ੍ਰਮਤ ਫਿਰਤ ਤੇਲਕ ਕੇ ਕਪਿ ਜਿਉ ਗਤਿ ਬਿਨੁ ਰੈਨਿ ਬਿਹਈਹੈ ॥
bhramat firat telak ke kap jiau gat bin rain biheehai |

ನೀವು ಪುನರ್ಜನ್ಮದ ಚಕ್ರವನ್ನು ಆನ್ ಮಾಡಿ, ಎಣ್ಣೆ-ಒತ್ತುವ ಎತ್ತು ಹಾಗೆ; ನಿಮ್ಮ ಜೀವನದ ರಾತ್ರಿ ಮೋಕ್ಷವಿಲ್ಲದೆ ಹಾದುಹೋಗುತ್ತದೆ.

ਕਹਤ ਕਬੀਰ ਰਾਮ ਨਾਮ ਬਿਨੁ ਮੂੰਡ ਧੁਨੇ ਪਛੁਤਈਹੈ ॥੪॥੧॥
kahat kabeer raam naam bin moondd dhune pachhuteehai |4|1|

ಕಬೀರ್ ಹೇಳುತ್ತಾರೆ, ಭಗವಂತನ ಹೆಸರಿಲ್ಲದೆ, ನೀವು ನಿಮ್ಮ ತಲೆಯನ್ನು ಹೊಡೆದು ಪಶ್ಚಾತ್ತಾಪ ಪಡುತ್ತೀರಿ ಮತ್ತು ಪಶ್ಚಾತ್ತಾಪ ಪಡುತ್ತೀರಿ. ||4||1||

ਗੂਜਰੀ ਘਰੁ ੩ ॥
goojaree ghar 3 |

ಗೂಜರಿ, ಮೂರನೇ ಮನೆ:

ਮੁਸਿ ਮੁਸਿ ਰੋਵੈ ਕਬੀਰ ਕੀ ਮਾਈ ॥
mus mus rovai kabeer kee maaee |

ಕಬೀರ್‌ನ ತಾಯಿ ಅಳುತ್ತಾಳೆ, ಅಳುತ್ತಾಳೆ ಮತ್ತು ಅಳುತ್ತಾಳೆ

ਏ ਬਾਰਿਕ ਕੈਸੇ ਜੀਵਹਿ ਰਘੁਰਾਈ ॥੧॥
e baarik kaise jeeveh raghuraaee |1|

- ಓ ಕರ್ತನೇ, ನನ್ನ ಮೊಮ್ಮಕ್ಕಳು ಹೇಗೆ ಬದುಕುತ್ತಾರೆ? ||1||

ਤਨਨਾ ਬੁਨਨਾ ਸਭੁ ਤਜਿਓ ਹੈ ਕਬੀਰ ॥
tananaa bunanaa sabh tajio hai kabeer |

ಕಬೀರ್ ತನ್ನ ಎಲ್ಲಾ ನೂಲುವ ಮತ್ತು ನೇಯ್ಗೆಯನ್ನು ತ್ಯಜಿಸಿದ್ದಾನೆ,

ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਲਿਖਿ ਲੀਓ ਸਰੀਰ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
har kaa naam likh leeo sareer |1| rahaau |

ಮತ್ತು ಅವನ ದೇಹದ ಮೇಲೆ ಭಗವಂತನ ಹೆಸರನ್ನು ಬರೆದನು. ||1||ವಿರಾಮ||

ਜਬ ਲਗੁ ਤਾਗਾ ਬਾਹਉ ਬੇਹੀ ॥
jab lag taagaa baahau behee |

ನಾನು ಬಾಬಿನ್ ಮೂಲಕ ಥ್ರೆಡ್ ಅನ್ನು ಹಾದುಹೋಗುವವರೆಗೆ,

ਤਬ ਲਗੁ ਬਿਸਰੈ ਰਾਮੁ ਸਨੇਹੀ ॥੨॥
tab lag bisarai raam sanehee |2|

ನನ್ನ ಪ್ರಿಯನಾದ ಭಗವಂತನನ್ನು ನಾನು ಮರೆಯುತ್ತೇನೆ. ||2||

ਓਛੀ ਮਤਿ ਮੇਰੀ ਜਾਤਿ ਜੁਲਾਹਾ ॥
ochhee mat meree jaat julaahaa |

ನನ್ನ ಬುದ್ಧಿ ಕಡಿಮೆ - ನಾನು ಹುಟ್ಟಿನಿಂದ ನೇಕಾರ,

ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਲਹਿਓ ਮੈ ਲਾਹਾ ॥੩॥
har kaa naam lahio mai laahaa |3|

ಆದರೆ ನಾನು ಭಗವಂತನ ನಾಮದ ಲಾಭವನ್ನು ಗಳಿಸಿದ್ದೇನೆ. ||3||

ਕਹਤ ਕਬੀਰ ਸੁਨਹੁ ਮੇਰੀ ਮਾਈ ॥
kahat kabeer sunahu meree maaee |

ಕಬೀರ್ ಹೇಳುತ್ತಾನೆ, ಓ ನನ್ನ ತಾಯಿ ಕೇಳು

ਹਮਰਾ ਇਨ ਕਾ ਦਾਤਾ ਏਕੁ ਰਘੁਰਾਈ ॥੪॥੨॥
hamaraa in kaa daataa ek raghuraaee |4|2|

- ನನಗೆ ಮತ್ತು ನನ್ನ ಮಕ್ಕಳಿಗೆ ಭಗವಂತ ಮಾತ್ರ ಒದಗಿಸುವವನು. ||4||2||


ಸೂಚಿ (1 - 1430)
ಜಾಪು ಪುಟ: 1 - 8
ಸು ದರ್ ಪುಟ: 8 - 10
ಸು ಪುರುಷ ಪುಟ: 10 - 12
ಸೋಹಿಲ್ಲಾ ಪುಟ: 12 - 13
ಸಿರಿ ರಾಗ ಪುಟ: 14 - 93
ರಾಗ್ ಮಾಜ್ ಪುಟ: 94 - 150
ರಾಗ್ ಗೌರಿ ಪುಟ: 151 - 346
ರಾಗ್ ಆಸಾ ಪುಟ: 347 - 488
ರಾಗ್ ಗುಜರಿ ಪುಟ: 489 - 526
ರಾಗ್ ದಿವ್ ಗಂಧಾರಿ ಪುಟ: 527 - 536
ರಾಗ್ ಬಿಹಾಗ್ರಾ ಪುಟ: 537 - 556
ರಾಗ್ ವಧನ್ಸ್ ಪುಟ: 557 - 594
ರಾಗ್ ಸೋರಥ್ ಪುಟ: 595 - 659
ರಾಗ್ ಧನಾಸ್ರೀ ಪುಟ: 660 - 695
ರಾಗ್ ಜೈತ್ಸ್‌ರಿ ಪುಟ: 696 - 710
ರಾಗ್ ಟೋಡಿ ಪುಟ: 711 - 718
ರಾಗ್ ಬೈರಾರಿ ಪುಟ: 719 - 720
ರಾಗ್ ತಿಲಂಗ್ ಪುಟ: 721 - 727
ರಾಗ್ ಸೂಹೀ ಪುಟ: 728 - 794
ರಾಗ್ ಬಿಲಾವಲ್ ಪುಟ: 795 - 858
ರಾಗ್ ಗೋಂಡು ಪುಟ: 859 - 875
ರಾಗ್ ರಾಮ್ಕಲಿ ಪುಟ: 876 - 974
ರಾಗ್ ನತ್ ನಾರಾಯಣ ಪುಟ: 975 - 983
ರಾಗ್ ಮಾಲೀ ಗೌರಾ ಪುಟ: 984 - 988
ರಾಗ್ ಮಾರೂ ಪುಟ: 989 - 1106
ರಾಗ್ ಟುಖಾರಿ ಪುಟ: 1107 - 1117
ರಾಗ್ ಕಯ್ದಾರಾ ಪುಟ: 1118 - 1124
ರಾಗ್ ಭೈರಾವೋ ಪುಟ: 1125 - 1167
ರಾಗ್ ಬಸಂತ ಪುಟ: 1168 - 1196
ರಾಗ್ ಸಾರಂಗ್ ಪುಟ: 1197 - 1253
ರಾಗ್ ಮಲಾರ್ ಪುಟ: 1254 - 1293
ರಾಗ್ ಕಾನ್‌ಡ್ರಾ ಪುಟ: 1294 - 1318
ರಾಗ್ ಕಲ್ಯಾಣ ಪುಟ: 1319 - 1326
ರಾಗ್ ಪ್ರಸಭಾತೀ ಪುಟ: 1327 - 1351
ರಾಗ್ ಜೈಜಾವಂತಿ ಪುಟ: 1352 - 1359
ಸಲೋಕ್ ಸೇಹಶ್ಕೃತೀ ಪುಟ: 1353 - 1360
ಗಾಥಾ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1360 - 1361
ಫುನ್‌ಹೇ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1361 - 1363
ಚೌಬೋಲಾಸ್ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1363 - 1364
ಸಲೋಕ್ ಕಬೀರ್ ಜೀ ಪುಟ: 1364 - 1377
ಸಲೋಕ್ ಫರೀದ್ ಜೀ ಪುಟ: 1377 - 1385
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಶ್ರೀ ಮುಖಬಕ್ ಮಹಲ್ 5 ಪುಟ: 1385 - 1389
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಮೊದಲ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1389 - 1390
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ದ್ವಿತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1391 - 1392
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ತೃತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1392 - 1396
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಚತುರ್ಥ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1396 - 1406
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಪಂಜಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1406 - 1409
ಸಲೋಕ್ ವಾರನ್ ಥಯ್ ವಧೀಕ ಪುಟ: 1410 - 1426
ಸಲೋಕ್ ನವಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1426 - 1429
ಮುಂಡಾವಣೀ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1429 - 1429
ರಾಗ್ಮಾಲಾ ಪುಟ: 1430 - 1430