ಶ್ರೀ ಗುರು ಗ್ರಂಥ ಸಾಹಿಬ್

ಪುಟ - 1089


ਆਪੇ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਸਭ ਸਾਜੀਅਨੁ ਆਪੇ ਵਰਤੀਜੈ ॥
aape srisatt sabh saajeean aape varateejai |

ಅವನೇ ಇಡೀ ವಿಶ್ವವನ್ನು ಸೃಷ್ಟಿಸಿದನು ಮತ್ತು ಅವನೇ ಅದನ್ನು ವ್ಯಾಪಿಸುತ್ತಿರುವನು.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਦਾ ਸਲਾਹੀਐ ਸਚੁ ਕੀਮਤਿ ਕੀਜੈ ॥
guramukh sadaa salaaheeai sach keemat keejai |

ಗುರುಮುಖರು ಭಗವಂತನನ್ನು ಶಾಶ್ವತವಾಗಿ ಸ್ತುತಿಸುತ್ತಾರೆ ಮತ್ತು ಸತ್ಯದ ಮೂಲಕ ಅವರು ಅವನನ್ನು ನಿರ್ಣಯಿಸುತ್ತಾರೆ.

ਗੁਰਸਬਦੀ ਕਮਲੁ ਬਿਗਾਸਿਆ ਇਵ ਹਰਿ ਰਸੁ ਪੀਜੈ ॥
gurasabadee kamal bigaasiaa iv har ras peejai |

ಗುರುಗಳ ಶಬ್ದದ ಮೂಲಕ, ಹೃದಯ ಕಮಲವು ಅರಳುತ್ತದೆ ಮತ್ತು ಈ ರೀತಿಯಾಗಿ, ಒಬ್ಬನು ಭಗವಂತನ ಭವ್ಯವಾದ ಸಾರವನ್ನು ಕುಡಿಯುತ್ತಾನೆ.

ਆਵਣ ਜਾਣਾ ਠਾਕਿਆ ਸੁਖਿ ਸਹਜਿ ਸਵੀਜੈ ॥੭॥
aavan jaanaa tthaakiaa sukh sahaj saveejai |7|

ಪುನರ್ಜನ್ಮದಲ್ಲಿ ಬರುವುದು ಮತ್ತು ಹೋಗುವುದು ನಿಲ್ಲುತ್ತದೆ, ಮತ್ತು ಒಬ್ಬರು ಶಾಂತಿ ಮತ್ತು ಸಮತೋಲನದಲ್ಲಿ ನಿದ್ರಿಸುತ್ತಾರೆ. ||7||

ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੧ ॥
salok mahalaa 1 |

ಸಲೋಕ್, ಮೊದಲ ಮೆಹಲ್:

ਨਾ ਮੈਲਾ ਨਾ ਧੁੰਧਲਾ ਨਾ ਭਗਵਾ ਨਾ ਕਚੁ ॥
naa mailaa naa dhundhalaa naa bhagavaa naa kach |

ಕೊಳಕಾಗಲಿ, ಮಂದವಾಗಲಿ, ಕೇಸರಿಯಾಗಲಿ, ಮಸುಕಾಗುವ ಯಾವುದೇ ಬಣ್ಣವಾಗಲಿ.

ਨਾਨਕ ਲਾਲੋ ਲਾਲੁ ਹੈ ਸਚੈ ਰਤਾ ਸਚੁ ॥੧॥
naanak laalo laal hai sachai rataa sach |1|

ಓ ನಾನಕ್, ಕಡುಗೆಂಪು - ಆಳವಾದ ಕಡುಗೆಂಪು ಬಣ್ಣವು ನಿಜವಾದ ಭಗವಂತನಿಂದ ತುಂಬಿದವನ ಬಣ್ಣವಾಗಿದೆ. ||1||

ਮਃ ੩ ॥
mahalaa 3 |

ಮೂರನೇ ಮೆಹ್ಲ್:

ਸਹਜਿ ਵਣਸਪਤਿ ਫੁਲੁ ਫਲੁ ਭਵਰੁ ਵਸੈ ਭੈ ਖੰਡਿ ॥
sahaj vanasapat ful fal bhavar vasai bhai khandd |

ಬಂಬಲ್ ಬೀ ಅಂತರ್ಬೋಧೆಯಿಂದ ಮತ್ತು ನಿರ್ಭಯವಾಗಿ ಸಸ್ಯವರ್ಗ, ಹೂವುಗಳು ಮತ್ತು ಹಣ್ಣುಗಳ ನಡುವೆ ವಾಸಿಸುತ್ತದೆ.

ਨਾਨਕ ਤਰਵਰੁ ਏਕੁ ਹੈ ਏਕੋ ਫੁਲੁ ਭਿਰੰਗੁ ॥੨॥
naanak taravar ek hai eko ful bhirang |2|

ಓ ನಾನಕ್, ಅಲ್ಲಿ ಒಂದೇ ಮರ, ಒಂದು ಹೂವು ಮತ್ತು ಒಂದು ಬಂಬಲ್ ಬೀ. ||2||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

ಪೂರಿ:

ਜੋ ਜਨ ਲੂਝਹਿ ਮਨੈ ਸਿਉ ਸੇ ਸੂਰੇ ਪਰਧਾਨਾ ॥
jo jan loojheh manai siau se soore paradhaanaa |

ತಮ್ಮ ಮನಸ್ಸಿನೊಂದಿಗೆ ಹೋರಾಡುವ ಆ ವಿನಮ್ರ ಜೀವಿಗಳು ಧೈರ್ಯಶಾಲಿ ಮತ್ತು ಪ್ರತಿಷ್ಠಿತ ವೀರರು.

ਹਰਿ ਸੇਤੀ ਸਦਾ ਮਿਲਿ ਰਹੇ ਜਿਨੀ ਆਪੁ ਪਛਾਨਾ ॥
har setee sadaa mil rahe jinee aap pachhaanaa |

ತಮ್ಮನ್ನು ತಾವು ಅರಿತುಕೊಳ್ಳುವವರು, ಭಗವಂತನೊಂದಿಗೆ ಶಾಶ್ವತವಾಗಿ ಐಕ್ಯವಾಗಿರುತ್ತಾರೆ.

ਗਿਆਨੀਆ ਕਾ ਇਹੁ ਮਹਤੁ ਹੈ ਮਨ ਮਾਹਿ ਸਮਾਨਾ ॥
giaaneea kaa ihu mahat hai man maeh samaanaa |

ಇದು ಆಧ್ಯಾತ್ಮಿಕ ಶಿಕ್ಷಕರ ಮಹಿಮೆ, ಅವರು ತಮ್ಮ ಮನಸ್ಸಿನಲ್ಲಿ ಲೀನವಾಗಿ ಉಳಿಯುತ್ತಾರೆ.

ਹਰਿ ਜੀਉ ਕਾ ਮਹਲੁ ਪਾਇਆ ਸਚੁ ਲਾਇ ਧਿਆਨਾ ॥
har jeeo kaa mahal paaeaa sach laae dhiaanaa |

ಅವರು ಭಗವಂತನ ಉಪಸ್ಥಿತಿಯ ಮಹಲನ್ನು ಸಾಧಿಸುತ್ತಾರೆ ಮತ್ತು ನಿಜವಾದ ಭಗವಂತನ ಮೇಲೆ ತಮ್ಮ ಧ್ಯಾನವನ್ನು ಕೇಂದ್ರೀಕರಿಸುತ್ತಾರೆ.

ਜਿਨ ਗੁਰਪਰਸਾਦੀ ਮਨੁ ਜੀਤਿਆ ਜਗੁ ਤਿਨਹਿ ਜਿਤਾਨਾ ॥੮॥
jin guraparasaadee man jeetiaa jag tineh jitaanaa |8|

ಗುರುವಿನ ಕೃಪೆಯಿಂದ ತಮ್ಮ ಮನಸ್ಸನ್ನು ಗೆದ್ದವರು ಜಗತ್ತನ್ನೇ ಗೆಲ್ಲುತ್ತಾರೆ. ||8||

ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੩ ॥
salok mahalaa 3 |

ಸಲೋಕ್, ಮೂರನೇ ಮೆಹ್ಲ್:

ਜੋਗੀ ਹੋਵਾ ਜਗਿ ਭਵਾ ਘਰਿ ਘਰਿ ਭੀਖਿਆ ਲੇਉ ॥
jogee hovaa jag bhavaa ghar ghar bheekhiaa leo |

ನಾನು ಯೋಗಿಯಾಗಲು ಮತ್ತು ಪ್ರಪಂಚದಾದ್ಯಂತ ಅಲೆದಾಡುತ್ತಿದ್ದರೆ, ಮನೆಯಿಂದ ಮನೆಗೆ ಭಿಕ್ಷೆ ಬೇಡಿದರೆ,

ਦਰਗਹ ਲੇਖਾ ਮੰਗੀਐ ਕਿਸੁ ਕਿਸੁ ਉਤਰੁ ਦੇਉ ॥
daragah lekhaa mangeeai kis kis utar deo |

ನಂತರ, ನನ್ನನ್ನು ಕರ್ತನ ನ್ಯಾಯಾಲಯಕ್ಕೆ ಕರೆಸಿದಾಗ, ನಾನು ಏನು ಉತ್ತರವನ್ನು ನೀಡಬಲ್ಲೆ?

ਭਿਖਿਆ ਨਾਮੁ ਸੰਤੋਖੁ ਮੜੀ ਸਦਾ ਸਚੁ ਹੈ ਨਾਲਿ ॥
bhikhiaa naam santokh marree sadaa sach hai naal |

ನಾಮ್, ಭಗವಂತನ ಹೆಸರು, ನಾನು ಬೇಡುವ ದಾನ; ನೆಮ್ಮದಿಯೇ ನನ್ನ ದೇವಾಲಯ. ನಿಜವಾದ ಭಗವಂತ ಯಾವಾಗಲೂ ನನ್ನೊಂದಿಗಿದ್ದಾನೆ.

ਭੇਖੀ ਹਾਥ ਨ ਲਧੀਆ ਸਭ ਬਧੀ ਜਮਕਾਲਿ ॥
bhekhee haath na ladheea sabh badhee jamakaal |

ಧಾರ್ಮಿಕ ನಿಲುವಂಗಿಯನ್ನು ಧರಿಸುವುದರಿಂದ ಏನೂ ಸಿಗುವುದಿಲ್ಲ; ಸಾವಿನ ಸಂದೇಶವಾಹಕರಿಂದ ಎಲ್ಲಾ ವಶಪಡಿಸಿಕೊಳ್ಳಲಾಗುತ್ತದೆ.

ਨਾਨਕ ਗਲਾ ਝੂਠੀਆ ਸਚਾ ਨਾਮੁ ਸਮਾਲਿ ॥੧॥
naanak galaa jhoottheea sachaa naam samaal |1|

ಓ ನಾನಕ್, ಮಾತು ಸುಳ್ಳು; ನಿಜವಾದ ಹೆಸರನ್ನು ಆಲೋಚಿಸಿ. ||1||

ਮਃ ੩ ॥
mahalaa 3 |

ಮೂರನೇ ಮೆಹ್ಲ್:

ਜਿਤੁ ਦਰਿ ਲੇਖਾ ਮੰਗੀਐ ਸੋ ਦਰੁ ਸੇਵਿਹੁ ਨ ਕੋਇ ॥
jit dar lekhaa mangeeai so dar sevihu na koe |

ಆ ಬಾಗಿಲಿನ ಮೂಲಕ, ನಿಮ್ಮನ್ನು ಲೆಕ್ಕಕ್ಕೆ ಕರೆಯಲಾಗುವುದು; ಆ ಬಾಗಿಲಲ್ಲಿ ಸೇವೆ ಮಾಡಬೇಡಿ.

ਐਸਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਲੋੜਿ ਲਹੁ ਜਿਸੁ ਜੇਵਡੁ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਇ ॥
aaisaa satigur lorr lahu jis jevadd avar na koe |

ಅವರ ಶ್ರೇಷ್ಠತೆಯಲ್ಲಿ ಸರಿಸಾಟಿಯಿಲ್ಲದ ಅಂತಹ ನಿಜವಾದ ಗುರುವನ್ನು ಹುಡುಕಿ ಮತ್ತು ಹುಡುಕಿ.

ਤਿਸੁ ਸਰਣਾਈ ਛੂਟੀਐ ਲੇਖਾ ਮੰਗੈ ਨ ਕੋਇ ॥
tis saranaaee chhootteeai lekhaa mangai na koe |

ಅವನ ಅಭಯಾರಣ್ಯದಲ್ಲಿ, ಒಬ್ಬನನ್ನು ಬಿಡುಗಡೆ ಮಾಡಲಾಗುತ್ತದೆ, ಮತ್ತು ಯಾರೂ ಅವನನ್ನು ಲೆಕ್ಕಕ್ಕೆ ಕರೆಯುವುದಿಲ್ಲ.

ਸਚੁ ਦ੍ਰਿੜਾਏ ਸਚੁ ਦ੍ਰਿੜੁ ਸਚਾ ਓਹੁ ਸਬਦੁ ਦੇਇ ॥
sach drirraae sach drirr sachaa ohu sabad dee |

ಸತ್ಯವನ್ನು ಅವನೊಳಗೆ ಅಳವಡಿಸಲಾಗಿದೆ, ಮತ್ತು ಅವನು ಇತರರೊಳಗೆ ಸತ್ಯವನ್ನು ಅಳವಡಿಸುತ್ತಾನೆ. ಅವರು ನಿಜವಾದ ಶಬ್ದದ ಆಶೀರ್ವಾದವನ್ನು ನೀಡುತ್ತಾರೆ.

ਹਿਰਦੈ ਜਿਸ ਦੈ ਸਚੁ ਹੈ ਤਨੁ ਮਨੁ ਭੀ ਸਚਾ ਹੋਇ ॥
hiradai jis dai sach hai tan man bhee sachaa hoe |

ತನ್ನ ಹೃದಯದಲ್ಲಿ ಸತ್ಯವನ್ನು ಹೊಂದಿರುವವನು - ಅವನ ದೇಹ ಮತ್ತು ಮನಸ್ಸು ಕೂಡ ಸತ್ಯ.

ਨਾਨਕ ਸਚੈ ਹੁਕਮਿ ਮੰਨਿਐ ਸਚੀ ਵਡਿਆਈ ਦੇਇ ॥
naanak sachai hukam maniaai sachee vaddiaaee dee |

ಓ ನಾನಕ್, ಒಬ್ಬನು ನಿಜವಾದ ಭಗವಂತನ ಆಜ್ಞೆಯಾದ ಹುಕಮ್ಗೆ ಸಲ್ಲಿಸಿದರೆ, ಅವನು ನಿಜವಾದ ಮಹಿಮೆ ಮತ್ತು ಶ್ರೇಷ್ಠತೆಯಿಂದ ಆಶೀರ್ವದಿಸಲ್ಪಡುತ್ತಾನೆ.

ਸਚੇ ਮਾਹਿ ਸਮਾਵਸੀ ਜਿਸ ਨੋ ਨਦਰਿ ਕਰੇਇ ॥੨॥
sache maeh samaavasee jis no nadar karee |2|

ಅವನು ತನ್ನ ಕೃಪೆಯ ನೋಟದಿಂದ ಅವನನ್ನು ಆಶೀರ್ವದಿಸುವ ನಿಜವಾದ ಭಗವಂತನಲ್ಲಿ ಮುಳುಗಿದ್ದಾನೆ ಮತ್ತು ವಿಲೀನಗೊಂಡಿದ್ದಾನೆ. ||2||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

ಪೂರಿ:

ਸੂਰੇ ਏਹਿ ਨ ਆਖੀਅਹਿ ਅਹੰਕਾਰਿ ਮਰਹਿ ਦੁਖੁ ਪਾਵਹਿ ॥
soore ehi na aakheeeh ahankaar mareh dukh paaveh |

ಅಹಂಕಾರದಿಂದ ಸಾಯುವ, ನೋವಿನಿಂದ ಬಳಲುತ್ತಿರುವ ಅವರನ್ನು ವೀರರೆಂದು ಕರೆಯಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ.

ਅੰਧੇ ਆਪੁ ਨ ਪਛਾਣਨੀ ਦੂਜੈ ਪਚਿ ਜਾਵਹਿ ॥
andhe aap na pachhaananee doojai pach jaaveh |

ಕುರುಡರು ತಮ್ಮ ತಮ್ಮತನವನ್ನು ಅರಿತುಕೊಳ್ಳುವುದಿಲ್ಲ; ದ್ವಂದ್ವತೆಯ ಪ್ರೀತಿಯಲ್ಲಿ, ಅವರು ಕೊಳೆಯುತ್ತಾರೆ.

ਅਤਿ ਕਰੋਧ ਸਿਉ ਲੂਝਦੇ ਅਗੈ ਪਿਛੈ ਦੁਖੁ ਪਾਵਹਿ ॥
at karodh siau loojhade agai pichhai dukh paaveh |

ಅವರು ಬಹಳ ಕೋಪದಿಂದ ಹೋರಾಡುತ್ತಾರೆ; ಇಲ್ಲಿ ಮತ್ತು ಮುಂದೆ, ಅವರು ನೋವಿನಿಂದ ಬಳಲುತ್ತಿದ್ದಾರೆ.

ਹਰਿ ਜੀਉ ਅਹੰਕਾਰੁ ਨ ਭਾਵਈ ਵੇਦ ਕੂਕਿ ਸੁਣਾਵਹਿ ॥
har jeeo ahankaar na bhaavee ved kook sunaaveh |

ಆತ್ಮೀಯ ಭಗವಂತನು ಅಹಂಕಾರದಿಂದ ಸಂತೋಷಪಡುವುದಿಲ್ಲ; ವೇದಗಳು ಇದನ್ನು ಸ್ಪಷ್ಟವಾಗಿ ಸಾರುತ್ತವೆ.

ਅਹੰਕਾਰਿ ਮੁਏ ਸੇ ਵਿਗਤੀ ਗਏ ਮਰਿ ਜਨਮਹਿ ਫਿਰਿ ਆਵਹਿ ॥੯॥
ahankaar mue se vigatee ge mar janameh fir aaveh |9|

ಅಹಂಕಾರದಿಂದ ಸಾಯುವವರು ಮೋಕ್ಷವನ್ನು ಕಾಣುವುದಿಲ್ಲ. ಅವರು ಸಾಯುತ್ತಾರೆ ಮತ್ತು ಪುನರ್ಜನ್ಮದಲ್ಲಿ ಮರುಜನ್ಮ ಪಡೆಯುತ್ತಾರೆ. ||9||

ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੩ ॥
salok mahalaa 3 |

ಸಲೋಕ್, ಮೂರನೇ ಮೆಹ್ಲ್:

ਕਾਗਉ ਹੋਇ ਨ ਊਜਲਾ ਲੋਹੇ ਨਾਵ ਨ ਪਾਰੁ ॥
kaagau hoe na aoojalaa lohe naav na paar |

ಕಾಗೆ ಬಿಳಿಯಾಗುವುದಿಲ್ಲ, ಮತ್ತು ಕಬ್ಬಿಣದ ದೋಣಿ ಅಡ್ಡಲಾಗಿ ತೇಲುವುದಿಲ್ಲ.

ਪਿਰਮ ਪਦਾਰਥੁ ਮੰਨਿ ਲੈ ਧੰਨੁ ਸਵਾਰਣਹਾਰੁ ॥
piram padaarath man lai dhan savaaranahaar |

ತನ್ನ ಪ್ರೀತಿಯ ಭಗವಂತನ ನಿಧಿಯಲ್ಲಿ ನಂಬಿಕೆ ಇಡುವವನು ಧನ್ಯನು; ಅವನು ಇತರರನ್ನು ಉನ್ನತೀಕರಿಸುತ್ತಾನೆ ಮತ್ತು ಅಲಂಕರಿಸುತ್ತಾನೆ.

ਹੁਕਮੁ ਪਛਾਣੈ ਊਜਲਾ ਸਿਰਿ ਕਾਸਟ ਲੋਹਾ ਪਾਰਿ ॥
hukam pachhaanai aoojalaa sir kaasatt lohaa paar |

ದೇವರ ಆಜ್ಞೆಯ ಹುಕಮ್ ಅನ್ನು ಅರಿತುಕೊಳ್ಳುವವನು - ಅವನ ಮುಖವು ಪ್ರಕಾಶಮಾನವಾಗಿರುತ್ತದೆ ಮತ್ತು ಪ್ರಕಾಶಮಾನವಾಗಿರುತ್ತದೆ; ಅವನು ಮರದ ಮೇಲೆ ಕಬ್ಬಿಣದಂತೆ ಅಡ್ಡಲಾಗಿ ತೇಲುತ್ತಾನೆ.

ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਛੋਡੈ ਭੈ ਵਸੈ ਨਾਨਕ ਕਰਣੀ ਸਾਰੁ ॥੧॥
trisanaa chhoddai bhai vasai naanak karanee saar |1|

ಬಾಯಾರಿಕೆ ಮತ್ತು ಬಯಕೆಯನ್ನು ಬಿಟ್ಟುಬಿಡಿ ಮತ್ತು ದೇವರ ಭಯದಲ್ಲಿ ಉಳಿಯಿರಿ; ಓ ನಾನಕ್, ಇವು ಅತ್ಯಂತ ಶ್ರೇಷ್ಠವಾದ ಕ್ರಿಯೆಗಳಾಗಿವೆ. ||1||

ਮਃ ੩ ॥
mahalaa 3 |

ಮೂರನೇ ಮೆಹ್ಲ್:

ਮਾਰੂ ਮਾਰਣ ਜੋ ਗਏ ਮਾਰਿ ਨ ਸਕਹਿ ਗਵਾਰ ॥
maaroo maaran jo ge maar na sakeh gavaar |

ತಮ್ಮ ಮನಸ್ಸನ್ನು ಗೆಲ್ಲಲು ಮರುಭೂಮಿಗೆ ಹೋಗುವ ಅಜ್ಞಾನಿಗಳು ಅವರನ್ನು ಗೆಲ್ಲಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ.

ਨਾਨਕ ਜੇ ਇਹੁ ਮਾਰੀਐ ਗੁਰਸਬਦੀ ਵੀਚਾਰਿ ॥
naanak je ihu maareeai gurasabadee veechaar |

ಓ ನಾನಕ್, ಈ ಮನಸ್ಸನ್ನು ಗೆಲ್ಲಬೇಕಾದರೆ, ಒಬ್ಬರು ಗುರುಗಳ ಶಬ್ದವನ್ನು ಆಲೋಚಿಸಬೇಕು.

ਏਹੁ ਮਨੁ ਮਾਰਿਆ ਨਾ ਮਰੈ ਜੇ ਲੋਚੈ ਸਭੁ ਕੋਇ ॥
ehu man maariaa naa marai je lochai sabh koe |

ಎಲ್ಲರೂ ಹಂಬಲಿಸಿದರೂ ಈ ಮನಸ್ಸನ್ನು ಗೆದ್ದು ಗೆಲ್ಲುವುದಿಲ್ಲ.

ਨਾਨਕ ਮਨ ਹੀ ਕਉ ਮਨੁ ਮਾਰਸੀ ਜੇ ਸਤਿਗੁਰੁ ਭੇਟੈ ਸੋਇ ॥੨॥
naanak man hee kau man maarasee je satigur bhettai soe |2|

ಓ ನಾನಕ್, ನಿಜವಾದ ಗುರುವನ್ನು ಭೇಟಿಯಾದರೆ ಮನಸ್ಸೇ ಮನಸ್ಸನ್ನು ಗೆಲ್ಲುತ್ತದೆ. ||2||


ಸೂಚಿ (1 - 1430)
ಜಾಪು ಪುಟ: 1 - 8
ಸು ದರ್ ಪುಟ: 8 - 10
ಸು ಪುರುಷ ಪುಟ: 10 - 12
ಸೋಹಿಲ್ಲಾ ಪುಟ: 12 - 13
ಸಿರಿ ರಾಗ ಪುಟ: 14 - 93
ರಾಗ್ ಮಾಜ್ ಪುಟ: 94 - 150
ರಾಗ್ ಗೌರಿ ಪುಟ: 151 - 346
ರಾಗ್ ಆಸಾ ಪುಟ: 347 - 488
ರಾಗ್ ಗುಜರಿ ಪುಟ: 489 - 526
ರಾಗ್ ದಿವ್ ಗಂಧಾರಿ ಪುಟ: 527 - 536
ರಾಗ್ ಬಿಹಾಗ್ರಾ ಪುಟ: 537 - 556
ರಾಗ್ ವಧನ್ಸ್ ಪುಟ: 557 - 594
ರಾಗ್ ಸೋರಥ್ ಪುಟ: 595 - 659
ರಾಗ್ ಧನಾಸ್ರೀ ಪುಟ: 660 - 695
ರಾಗ್ ಜೈತ್ಸ್‌ರಿ ಪುಟ: 696 - 710
ರಾಗ್ ಟೋಡಿ ಪುಟ: 711 - 718
ರಾಗ್ ಬೈರಾರಿ ಪುಟ: 719 - 720
ರಾಗ್ ತಿಲಂಗ್ ಪುಟ: 721 - 727
ರಾಗ್ ಸೂಹೀ ಪುಟ: 728 - 794
ರಾಗ್ ಬಿಲಾವಲ್ ಪುಟ: 795 - 858
ರಾಗ್ ಗೋಂಡು ಪುಟ: 859 - 875
ರಾಗ್ ರಾಮ್ಕಲಿ ಪುಟ: 876 - 974
ರಾಗ್ ನತ್ ನಾರಾಯಣ ಪುಟ: 975 - 983
ರಾಗ್ ಮಾಲೀ ಗೌರಾ ಪುಟ: 984 - 988
ರಾಗ್ ಮಾರೂ ಪುಟ: 989 - 1106
ರಾಗ್ ಟುಖಾರಿ ಪುಟ: 1107 - 1117
ರಾಗ್ ಕಯ್ದಾರಾ ಪುಟ: 1118 - 1124
ರಾಗ್ ಭೈರಾವೋ ಪುಟ: 1125 - 1167
ರಾಗ್ ಬಸಂತ ಪುಟ: 1168 - 1196
ರಾಗ್ ಸಾರಂಗ್ ಪುಟ: 1197 - 1253
ರಾಗ್ ಮಲಾರ್ ಪುಟ: 1254 - 1293
ರಾಗ್ ಕಾನ್‌ಡ್ರಾ ಪುಟ: 1294 - 1318
ರಾಗ್ ಕಲ್ಯಾಣ ಪುಟ: 1319 - 1326
ರಾಗ್ ಪ್ರಸಭಾತೀ ಪುಟ: 1327 - 1351
ರಾಗ್ ಜೈಜಾವಂತಿ ಪುಟ: 1352 - 1359
ಸಲೋಕ್ ಸೇಹಶ್ಕೃತೀ ಪುಟ: 1353 - 1360
ಗಾಥಾ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1360 - 1361
ಫುನ್‌ಹೇ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1361 - 1363
ಚೌಬೋಲಾಸ್ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1363 - 1364
ಸಲೋಕ್ ಕಬೀರ್ ಜೀ ಪುಟ: 1364 - 1377
ಸಲೋಕ್ ಫರೀದ್ ಜೀ ಪುಟ: 1377 - 1385
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಶ್ರೀ ಮುಖಬಕ್ ಮಹಲ್ 5 ಪುಟ: 1385 - 1389
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಮೊದಲ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1389 - 1390
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ದ್ವಿತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1391 - 1392
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ತೃತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1392 - 1396
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಚತುರ್ಥ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1396 - 1406
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಪಂಜಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1406 - 1409
ಸಲೋಕ್ ವಾರನ್ ಥಯ್ ವಧೀಕ ಪುಟ: 1410 - 1426
ಸಲೋಕ್ ನವಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1426 - 1429
ಮುಂಡಾವಣೀ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1429 - 1429
ರಾಗ್ಮಾಲಾ ಪುಟ: 1430 - 1430