ಶ್ರೀ ಗುರು ಗ್ರಂಥ ಸಾಹಿಬ್

ಪುಟ - 582


ਬਾਬਾ ਆਵਹੁ ਭਾਈਹੋ ਗਲਿ ਮਿਲਹ ਮਿਲਿ ਮਿਲਿ ਦੇਹ ਆਸੀਸਾ ਹੇ ॥
baabaa aavahu bhaaeeho gal milah mil mil deh aaseesaa he |

ಬನ್ನಿ, ಓ ಬಾಬಾ ಮತ್ತು ಡೆಸ್ಟಿನಿ ಒಡಹುಟ್ಟಿದವರೇ - ನಾವು ಒಟ್ಟಿಗೆ ಸೇರೋಣ; ನಿಮ್ಮ ತೋಳುಗಳಲ್ಲಿ ನನ್ನನ್ನು ತೆಗೆದುಕೊಳ್ಳಿ ಮತ್ತು ನಿಮ್ಮ ಪ್ರಾರ್ಥನೆಯಿಂದ ನನ್ನನ್ನು ಆಶೀರ್ವದಿಸಿ.

ਬਾਬਾ ਸਚੜਾ ਮੇਲੁ ਨ ਚੁਕਈ ਪ੍ਰੀਤਮ ਕੀਆ ਦੇਹ ਅਸੀਸਾ ਹੇ ॥
baabaa sacharraa mel na chukee preetam keea deh aseesaa he |

ಓ ಬಾಬಾ, ನಿಜವಾದ ಭಗವಂತನೊಂದಿಗಿನ ಒಕ್ಕೂಟವನ್ನು ಮುರಿಯಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ; ನನ್ನ ಪ್ರೀತಿಪಾತ್ರರೊಂದಿಗಿನ ಒಕ್ಕೂಟಕ್ಕಾಗಿ ನಿಮ್ಮ ಪ್ರಾರ್ಥನೆಗಳೊಂದಿಗೆ ನನ್ನನ್ನು ಆಶೀರ್ವದಿಸಿ.

ਆਸੀਸਾ ਦੇਵਹੋ ਭਗਤਿ ਕਰੇਵਹੋ ਮਿਲਿਆ ਕਾ ਕਿਆ ਮੇਲੋ ॥
aaseesaa devaho bhagat karevaho miliaa kaa kiaa melo |

ನಿಮ್ಮ ಪ್ರಾರ್ಥನೆಗಳೊಂದಿಗೆ ನನ್ನನ್ನು ಆಶೀರ್ವದಿಸಿ, ನಾನು ನನ್ನ ಭಗವಂತನಿಗೆ ಭಕ್ತಿಯ ಆರಾಧನೆಯನ್ನು ಮಾಡುತ್ತೇನೆ; ಈಗಾಗಲೇ ಆತನೊಂದಿಗೆ ಐಕ್ಯವಾಗಿರುವವರಿಗೆ, ಒಂದಾಗಲು ಏನಿದೆ?

ਇਕਿ ਭੂਲੇ ਨਾਵਹੁ ਥੇਹਹੁ ਥਾਵਹੁ ਗੁਰਸਬਦੀ ਸਚੁ ਖੇਲੋ ॥
eik bhoole naavahu thehahu thaavahu gurasabadee sach khelo |

ಕೆಲವರು ಭಗವಂತನ ನಾಮದಿಂದ ದೂರ ಸರಿದಿದ್ದಾರೆ ಮತ್ತು ಮಾರ್ಗವನ್ನು ಕಳೆದುಕೊಂಡಿದ್ದಾರೆ. ಗುರುಗಳ ಶಬ್ದವೇ ನಿಜವಾದ ಆಟ.

ਜਮ ਮਾਰਗਿ ਨਹੀ ਜਾਣਾ ਸਬਦਿ ਸਮਾਣਾ ਜੁਗਿ ਜੁਗਿ ਸਾਚੈ ਵੇਸੇ ॥
jam maarag nahee jaanaa sabad samaanaa jug jug saachai vese |

ಸಾವಿನ ಹಾದಿಯಲ್ಲಿ ಹೋಗಬೇಡ; ಶಾಬಾದ್ ಪದದಲ್ಲಿ ವಿಲೀನವಾಗಿ ಉಳಿಯುತ್ತದೆ, ಯುಗಗಳಾದ್ಯಂತ ನಿಜವಾದ ರೂಪ.

ਸਾਜਨ ਸੈਣ ਮਿਲਹੁ ਸੰਜੋਗੀ ਗੁਰ ਮਿਲਿ ਖੋਲੇ ਫਾਸੇ ॥੨॥
saajan sain milahu sanjogee gur mil khole faase |2|

ಅದೃಷ್ಟದ ಮೂಲಕ, ನಾವು ಅಂತಹ ಸ್ನೇಹಿತರನ್ನು ಮತ್ತು ಸಂಬಂಧಿಕರನ್ನು ಭೇಟಿಯಾಗುತ್ತೇವೆ, ಅವರು ಗುರುವನ್ನು ಭೇಟಿಯಾಗುತ್ತಾರೆ ಮತ್ತು ಸಾವಿನ ಕುಣಿಕೆಯಿಂದ ಪಾರಾಗುತ್ತೇವೆ. ||2||

ਬਾਬਾ ਨਾਂਗੜਾ ਆਇਆ ਜਗ ਮਹਿ ਦੁਖੁ ਸੁਖੁ ਲੇਖੁ ਲਿਖਾਇਆ ॥
baabaa naangarraa aaeaa jag meh dukh sukh lekh likhaaeaa |

ಓ ಬಾಬಾ, ನಮ್ಮ ಖಾತೆಯ ದಾಖಲೆಯ ಪ್ರಕಾರ ನಾವು ಜಗತ್ತಿಗೆ ಬೆತ್ತಲೆಯಾಗಿ, ನೋವು ಮತ್ತು ಸಂತೋಷಕ್ಕೆ ಬರುತ್ತೇವೆ.

ਲਿਖਿਅੜਾ ਸਾਹਾ ਨਾ ਟਲੈ ਜੇਹੜਾ ਪੁਰਬਿ ਕਮਾਇਆ ॥
likhiarraa saahaa naa ttalai jeharraa purab kamaaeaa |

ನಮ್ಮ ಪೂರ್ವನಿರ್ಧರಿತ ವಿಧಿಯ ಕರೆಯನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ; ಇದು ನಮ್ಮ ಹಿಂದಿನ ಕ್ರಿಯೆಗಳಿಂದ ಅನುಸರಿಸುತ್ತದೆ.

ਬਹਿ ਸਾਚੈ ਲਿਖਿਆ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਬਿਖਿਆ ਜਿਤੁ ਲਾਇਆ ਤਿਤੁ ਲਾਗਾ ॥
beh saachai likhiaa amrit bikhiaa jit laaeaa tith laagaa |

ನಿಜವಾದ ಭಗವಂತ ಕುಳಿತು ಅಮೃತದ ಅಮೃತ ಮತ್ತು ಕಹಿ ವಿಷದ ಬಗ್ಗೆ ಬರೆಯುತ್ತಾನೆ; ಭಗವಂತ ನಮ್ಮನ್ನು ಹೇಗೆ ಜೋಡಿಸುತ್ತಾನೋ ಹಾಗೆಯೇ ನಾವೂ ಅಂಟಿಕೊಂಡಿದ್ದೇವೆ.

ਕਾਮਣਿਆਰੀ ਕਾਮਣ ਪਾਏ ਬਹੁ ਰੰਗੀ ਗਲਿ ਤਾਗਾ ॥
kaamaniaaree kaaman paae bahu rangee gal taagaa |

ಚಾರ್ಮರ್, ಮಾಯಾ, ತನ್ನ ಮೋಡಿಗಳನ್ನು ಕೆಲಸ ಮಾಡಿದ್ದಾಳೆ ಮತ್ತು ಬಹು-ಬಣ್ಣದ ದಾರವು ಎಲ್ಲರ ಕುತ್ತಿಗೆಗೆ ಸುತ್ತುತ್ತದೆ.

ਹੋਛੀ ਮਤਿ ਭਇਆ ਮਨੁ ਹੋਛਾ ਗੁੜੁ ਸਾ ਮਖੀ ਖਾਇਆ ॥
hochhee mat bheaa man hochhaa gurr saa makhee khaaeaa |

ಆಳವಿಲ್ಲದ ಬುದ್ಧಿಶಕ್ತಿಯ ಮೂಲಕ, ಮನಸ್ಸು ಆಳವಿಲ್ಲದಂತಾಗುತ್ತದೆ ಮತ್ತು ಸಿಹಿತಿಂಡಿಗಳೊಂದಿಗೆ ನೊಣವನ್ನು ತಿನ್ನುತ್ತದೆ.

ਨਾ ਮਰਜਾਦੁ ਆਇਆ ਕਲਿ ਭੀਤਰਿ ਨਾਂਗੋ ਬੰਧਿ ਚਲਾਇਆ ॥੩॥
naa marajaad aaeaa kal bheetar naango bandh chalaaeaa |3|

ಪದ್ಧತಿಗೆ ವಿರುದ್ಧವಾಗಿ, ಅವರು ಬೆತ್ತಲೆಯಾಗಿ ಕಲಿಯುಗದ ಕತ್ತಲೆಯ ಯುಗಕ್ಕೆ ಬರುತ್ತಾರೆ ಮತ್ತು ಬೆತ್ತಲೆಯಾಗಿ ಅವನನ್ನು ಬಂಧಿಸಿ ಮತ್ತೆ ಕಳುಹಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ. ||3||

ਬਾਬਾ ਰੋਵਹੁ ਜੇ ਕਿਸੈ ਰੋਵਣਾ ਜਾਨੀਅੜਾ ਬੰਧਿ ਪਠਾਇਆ ਹੈ ॥
baabaa rovahu je kisai rovanaa jaaneearraa bandh patthaaeaa hai |

ಓ ಬಾಬಾ, ನಿಮಗೆ ಬೇಕಾದರೆ ಅಳು ಮತ್ತು ದುಃಖಿಸಿ; ಪ್ರೀತಿಯ ಆತ್ಮವನ್ನು ಬಂಧಿಸಲಾಗಿದೆ ಮತ್ತು ಓಡಿಸಲಾಗಿದೆ.

ਲਿਖਿਅੜਾ ਲੇਖੁ ਨ ਮੇਟੀਐ ਦਰਿ ਹਾਕਾਰੜਾ ਆਇਆ ਹੈ ॥
likhiarraa lekh na metteeai dar haakaararraa aaeaa hai |

ವಿಧಿಯ ಪೂರ್ವ ನಿಯೋಜಿತ ದಾಖಲೆಯನ್ನು ಅಳಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ; ಲಾರ್ಡ್ಸ್ ಕೋರ್ಟ್‌ನಿಂದ ಸಮನ್ಸ್ ಬಂದಿದೆ.

ਹਾਕਾਰਾ ਆਇਆ ਜਾ ਤਿਸੁ ਭਾਇਆ ਰੁੰਨੇ ਰੋਵਣਹਾਰੇ ॥
haakaaraa aaeaa jaa tis bhaaeaa rune rovanahaare |

ದೂತನು ಬರುತ್ತಾನೆ, ಅದು ಭಗವಂತನನ್ನು ಮೆಚ್ಚಿದಾಗ, ಮತ್ತು ದುಃಖಿಸುವವರು ದುಃಖಿಸಲು ಪ್ರಾರಂಭಿಸುತ್ತಾರೆ.

ਪੁਤ ਭਾਈ ਭਾਤੀਜੇ ਰੋਵਹਿ ਪ੍ਰੀਤਮ ਅਤਿ ਪਿਆਰੇ ॥
put bhaaee bhaateeje roveh preetam at piaare |

ಪುತ್ರರು, ಸಹೋದರರು, ಸೋದರಳಿಯರು ಮತ್ತು ಆತ್ಮೀಯ ಸ್ನೇಹಿತರು ಅಳುತ್ತಾರೆ ಮತ್ತು ಅಳುತ್ತಾರೆ.

ਭੈ ਰੋਵੈ ਗੁਣ ਸਾਰਿ ਸਮਾਲੇ ਕੋ ਮਰੈ ਨ ਮੁਇਆ ਨਾਲੇ ॥
bhai rovai gun saar samaale ko marai na mueaa naale |

ದೇವರ ಸದ್ಗುಣಗಳನ್ನು ಪಾಲಿಸುತ್ತಾ ದೇವರ ಭಯದಲ್ಲಿ ಅಳುವವನು ಅಳಲಿ. ಸತ್ತವರೊಂದಿಗೆ ಯಾರೂ ಸಾಯುವುದಿಲ್ಲ.

ਨਾਨਕ ਜੁਗਿ ਜੁਗਿ ਜਾਣ ਸਿਜਾਣਾ ਰੋਵਹਿ ਸਚੁ ਸਮਾਲੇ ॥੪॥੫॥
naanak jug jug jaan sijaanaa roveh sach samaale |4|5|

ಓ ನಾನಕ್, ಯುಗಾಂತರಗಳಲ್ಲಿ, ಅವರು ನಿಜವಾದ ಭಗವಂತನನ್ನು ಸ್ಮರಿಸುತ್ತಾ ಅಳುವ ಬುದ್ಧಿವಂತರು ಎಂದು ಕರೆಯುತ್ತಾರೆ. ||4||5||

ਵਡਹੰਸੁ ਮਹਲਾ ੩ ਮਹਲਾ ਤੀਜਾ ॥
vaddahans mahalaa 3 mahalaa teejaa |

ವಡಾಹನ್ಸ್, ಮೂರನೇ ಮೆಹ್ಲ್:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

ಒಬ್ಬ ಸಾರ್ವತ್ರಿಕ ಸೃಷ್ಟಿಕರ್ತ ದೇವರು. ನಿಜವಾದ ಗುರುವಿನ ಕೃಪೆಯಿಂದ:

ਪ੍ਰਭੁ ਸਚੜਾ ਹਰਿ ਸਾਲਾਹੀਐ ਕਾਰਜੁ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਕਰਣੈ ਜੋਗੁ ॥
prabh sacharraa har saalaaheeai kaaraj sabh kichh karanai jog |

ನಿಜವಾದ ಕರ್ತನಾದ ದೇವರನ್ನು ಸ್ತುತಿಸಿ; ಅವನು ಎಲ್ಲವನ್ನು ಮಾಡಲು ಸರ್ವಶಕ್ತನು.

ਸਾ ਧਨ ਰੰਡ ਨ ਕਬਹੂ ਬੈਸਈ ਨਾ ਕਦੇ ਹੋਵੈ ਸੋਗੁ ॥
saa dhan randd na kabahoo baisee naa kade hovai sog |

ಆತ್ಮ-ವಧು ಎಂದಿಗೂ ವಿಧವೆಯಾಗಬಾರದು ಮತ್ತು ಅವಳು ಎಂದಿಗೂ ದುಃಖವನ್ನು ಸಹಿಸಬೇಕಾಗಿಲ್ಲ.

ਨਾ ਕਦੇ ਹੋਵੈ ਸੋਗੁ ਅਨਦਿਨੁ ਰਸ ਭੋਗ ਸਾ ਧਨ ਮਹਲਿ ਸਮਾਣੀ ॥
naa kade hovai sog anadin ras bhog saa dhan mahal samaanee |

ಅವಳು ಎಂದಿಗೂ ಬಳಲುವುದಿಲ್ಲ - ರಾತ್ರಿ ಮತ್ತು ಹಗಲು, ಅವಳು ಸಂತೋಷವನ್ನು ಅನುಭವಿಸುತ್ತಾಳೆ; ಆತ್ಮ-ವಧು ತನ್ನ ಭಗವಂತನ ಉಪಸ್ಥಿತಿಯ ಭವನದಲ್ಲಿ ವಿಲೀನಗೊಳ್ಳುತ್ತಾಳೆ.

ਜਿਨਿ ਪ੍ਰਿਉ ਜਾਤਾ ਕਰਮ ਬਿਧਾਤਾ ਬੋਲੇ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਬਾਣੀ ॥
jin priau jaataa karam bidhaataa bole amrit baanee |

ಅವಳು ತನ್ನ ಪ್ರಿಯತಮೆಯನ್ನು ತಿಳಿದಿದ್ದಾಳೆ, ಕರ್ಮದ ವಾಸ್ತುಶಿಲ್ಪಿ, ಮತ್ತು ಅವಳು ಅಮೃತ ಮಾಧುರ್ಯದ ಮಾತುಗಳನ್ನು ಹೇಳುತ್ತಾಳೆ.

ਗੁਣਵੰਤੀਆ ਗੁਣ ਸਾਰਹਿ ਅਪਣੇ ਕੰਤ ਸਮਾਲਹਿ ਨਾ ਕਦੇ ਲਗੈ ਵਿਜੋਗੋ ॥
gunavanteea gun saareh apane kant samaaleh naa kade lagai vijogo |

ಸದ್ಗುಣಶೀಲ ಆತ್ಮ-ವಧುಗಳು ಭಗವಂತನ ಸದ್ಗುಣಗಳಲ್ಲಿ ನೆಲೆಸುತ್ತಾರೆ; ಅವರು ತಮ್ಮ ಪತಿ ಭಗವಂತನನ್ನು ತಮ್ಮ ಸ್ಮರಣೆಯಲ್ಲಿ ಇಟ್ಟುಕೊಳ್ಳುತ್ತಾರೆ ಮತ್ತು ಆದ್ದರಿಂದ ಅವರು ಎಂದಿಗೂ ಅವನಿಂದ ಪ್ರತ್ಯೇಕತೆಯನ್ನು ಅನುಭವಿಸುವುದಿಲ್ಲ.

ਸਚੜਾ ਪਿਰੁ ਸਾਲਾਹੀਐ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਕਰਣੈ ਜੋਗੋ ॥੧॥
sacharraa pir saalaaheeai sabh kichh karanai jogo |1|

ಆದ್ದರಿಂದ ನಿಮ್ಮ ನಿಜವಾದ ಪತಿ ಭಗವಂತನನ್ನು ಸ್ತುತಿಸಿ, ಅವರು ಎಲ್ಲವನ್ನೂ ಮಾಡಲು ಸರ್ವಶಕ್ತರಾಗಿದ್ದಾರೆ. ||1||

ਸਚੜਾ ਸਾਹਿਬੁ ਸਬਦਿ ਪਛਾਣੀਐ ਆਪੇ ਲਏ ਮਿਲਾਏ ॥
sacharraa saahib sabad pachhaaneeai aape le milaae |

ನಿಜವಾದ ಲಾರ್ಡ್ ಮತ್ತು ಮಾಸ್ಟರ್ ಅವರ ಶಬ್ದದ ಪದದ ಮೂಲಕ ಅರಿತುಕೊಂಡಿದ್ದಾರೆ; ಅವನು ಎಲ್ಲವನ್ನೂ ತನ್ನೊಂದಿಗೆ ಬೆಸೆಯುತ್ತಾನೆ.

ਸਾ ਧਨ ਪ੍ਰਿਅ ਕੈ ਰੰਗਿ ਰਤੀ ਵਿਚਹੁ ਆਪੁ ਗਵਾਏ ॥
saa dhan pria kai rang ratee vichahu aap gavaae |

ಆ ಆತ್ಮ-ವಧು ತನ್ನ ಪತಿ ಭಗವಂತನ ಪ್ರೀತಿಯಿಂದ ತುಂಬಿದ್ದಾಳೆ, ಅವನು ತನ್ನ ಸ್ವಾಭಿಮಾನವನ್ನು ಒಳಗಿನಿಂದ ಹೊರಹಾಕುತ್ತಾನೆ.

ਵਿਚਹੁ ਆਪੁ ਗਵਾਏ ਫਿਰਿ ਕਾਲੁ ਨ ਖਾਏ ਗੁਰਮੁਖਿ ਏਕੋ ਜਾਤਾ ॥
vichahu aap gavaae fir kaal na khaae guramukh eko jaataa |

ತನ್ನೊಳಗಿನಿಂದ ಅವಳ ಅಹಂಕಾರವನ್ನು ನಿರ್ಮೂಲನೆ ಮಾಡುವುದು, ಸಾವು ಅವಳನ್ನು ಮತ್ತೆ ಸೇವಿಸುವುದಿಲ್ಲ; ಗುರುಮುಖಿಯಾಗಿ, ಅವಳು ಒಬ್ಬ ಭಗವಂತ ದೇವರನ್ನು ತಿಳಿದಿದ್ದಾಳೆ.

ਕਾਮਣਿ ਇਛ ਪੁੰਨੀ ਅੰਤਰਿ ਭਿੰਨੀ ਮਿਲਿਆ ਜਗਜੀਵਨੁ ਦਾਤਾ ॥
kaaman ichh punee antar bhinee miliaa jagajeevan daataa |

ಆತ್ಮ-ವಧುವಿನ ಆಸೆ ಈಡೇರುತ್ತದೆ; ತನ್ನೊಳಗೆ ಆಳವಾಗಿ, ಅವಳು ಅವನ ಪ್ರೀತಿಯಲ್ಲಿ ಮುಳುಗಿದ್ದಾಳೆ. ಅವಳು ಮಹಾನ್ ಕೊಡುವವರನ್ನು ಭೇಟಿಯಾಗುತ್ತಾಳೆ, ಪ್ರಪಂಚದ ಜೀವನ.

ਸਬਦ ਰੰਗਿ ਰਾਤੀ ਜੋਬਨਿ ਮਾਤੀ ਪਿਰ ਕੈ ਅੰਕਿ ਸਮਾਏ ॥
sabad rang raatee joban maatee pir kai ank samaae |

ಶಾಬಾದ್‌ಗೆ ಪ್ರೀತಿಯಿಂದ ತುಂಬಿದ ಅವಳು ಅಮಲೇರಿದ ಯೌವನದಂತೆ; ಅವಳು ತನ್ನ ಪತಿ ಭಗವಂತನ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿ ವಿಲೀನಗೊಳ್ಳುತ್ತಾಳೆ.

ਸਚੜਾ ਸਾਹਿਬੁ ਸਬਦਿ ਪਛਾਣੀਐ ਆਪੇ ਲਏ ਮਿਲਾਏ ॥੨॥
sacharraa saahib sabad pachhaaneeai aape le milaae |2|

ನಿಜವಾದ ಲಾರ್ಡ್ ಮಾಸ್ಟರ್ ಅನ್ನು ಅವರ ಶಬ್ದದ ಪದದ ಮೂಲಕ ಅರಿತುಕೊಳ್ಳಲಾಗುತ್ತದೆ. ಅವನು ಎಲ್ಲವನ್ನೂ ತನ್ನೊಂದಿಗೆ ಬೆಸೆಯುತ್ತಾನೆ. ||2||

ਜਿਨੀ ਆਪਣਾ ਕੰਤੁ ਪਛਾਣਿਆ ਹਉ ਤਿਨ ਪੂਛਉ ਸੰਤਾ ਜਾਏ ॥
jinee aapanaa kant pachhaaniaa hau tin poochhau santaa jaae |

ತಮ್ಮ ಪತಿ ಭಗವಂತನನ್ನು ಅರಿತುಕೊಂಡವರು - ನಾನು ಹೋಗಿ ಆ ಸಂತರನ್ನು ಅವನ ಬಗ್ಗೆ ಕೇಳುತ್ತೇನೆ.


ಸೂಚಿ (1 - 1430)
ಜಾಪು ಪುಟ: 1 - 8
ಸು ದರ್ ಪುಟ: 8 - 10
ಸು ಪುರುಷ ಪುಟ: 10 - 12
ಸೋಹಿಲ್ಲಾ ಪುಟ: 12 - 13
ಸಿರಿ ರಾಗ ಪುಟ: 14 - 93
ರಾಗ್ ಮಾಜ್ ಪುಟ: 94 - 150
ರಾಗ್ ಗೌರಿ ಪುಟ: 151 - 346
ರಾಗ್ ಆಸಾ ಪುಟ: 347 - 488
ರಾಗ್ ಗುಜರಿ ಪುಟ: 489 - 526
ರಾಗ್ ದಿವ್ ಗಂಧಾರಿ ಪುಟ: 527 - 536
ರಾಗ್ ಬಿಹಾಗ್ರಾ ಪುಟ: 537 - 556
ರಾಗ್ ವಧನ್ಸ್ ಪುಟ: 557 - 594
ರಾಗ್ ಸೋರಥ್ ಪುಟ: 595 - 659
ರಾಗ್ ಧನಾಸ್ರೀ ಪುಟ: 660 - 695
ರಾಗ್ ಜೈತ್ಸ್‌ರಿ ಪುಟ: 696 - 710
ರಾಗ್ ಟೋಡಿ ಪುಟ: 711 - 718
ರಾಗ್ ಬೈರಾರಿ ಪುಟ: 719 - 720
ರಾಗ್ ತಿಲಂಗ್ ಪುಟ: 721 - 727
ರಾಗ್ ಸೂಹೀ ಪುಟ: 728 - 794
ರಾಗ್ ಬಿಲಾವಲ್ ಪುಟ: 795 - 858
ರಾಗ್ ಗೋಂಡು ಪುಟ: 859 - 875
ರಾಗ್ ರಾಮ್ಕಲಿ ಪುಟ: 876 - 974
ರಾಗ್ ನತ್ ನಾರಾಯಣ ಪುಟ: 975 - 983
ರಾಗ್ ಮಾಲೀ ಗೌರಾ ಪುಟ: 984 - 988
ರಾಗ್ ಮಾರೂ ಪುಟ: 989 - 1106
ರಾಗ್ ಟುಖಾರಿ ಪುಟ: 1107 - 1117
ರಾಗ್ ಕಯ್ದಾರಾ ಪುಟ: 1118 - 1124
ರಾಗ್ ಭೈರಾವೋ ಪುಟ: 1125 - 1167
ರಾಗ್ ಬಸಂತ ಪುಟ: 1168 - 1196
ರಾಗ್ ಸಾರಂಗ್ ಪುಟ: 1197 - 1253
ರಾಗ್ ಮಲಾರ್ ಪುಟ: 1254 - 1293
ರಾಗ್ ಕಾನ್‌ಡ್ರಾ ಪುಟ: 1294 - 1318
ರಾಗ್ ಕಲ್ಯಾಣ ಪುಟ: 1319 - 1326
ರಾಗ್ ಪ್ರಸಭಾತೀ ಪುಟ: 1327 - 1351
ರಾಗ್ ಜೈಜಾವಂತಿ ಪುಟ: 1352 - 1359
ಸಲೋಕ್ ಸೇಹಶ್ಕೃತೀ ಪುಟ: 1353 - 1360
ಗಾಥಾ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1360 - 1361
ಫುನ್‌ಹೇ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1361 - 1363
ಚೌಬೋಲಾಸ್ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1363 - 1364
ಸಲೋಕ್ ಕಬೀರ್ ಜೀ ಪುಟ: 1364 - 1377
ಸಲೋಕ್ ಫರೀದ್ ಜೀ ಪುಟ: 1377 - 1385
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಶ್ರೀ ಮುಖಬಕ್ ಮಹಲ್ 5 ಪುಟ: 1385 - 1389
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಮೊದಲ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1389 - 1390
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ದ್ವಿತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1391 - 1392
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ತೃತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1392 - 1396
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಚತುರ್ಥ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1396 - 1406
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಪಂಜಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1406 - 1409
ಸಲೋಕ್ ವಾರನ್ ಥಯ್ ವಧೀಕ ಪುಟ: 1410 - 1426
ಸಲೋಕ್ ನವಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1426 - 1429
ಮುಂಡಾವಣೀ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1429 - 1429
ರಾಗ್ಮಾಲಾ ಪುಟ: 1430 - 1430