ಶ್ರೀ ಗುರು ಗ್ರಂಥ ಸಾಹಿಬ್

ಪುಟ - 534


ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਕੀ ਸਰਨੀ ਪਰੀਐ ਚਰਣ ਰੇਨੁ ਮਨੁ ਬਾਛੈ ॥੧॥
saadhasangat kee saranee pareeai charan ren man baachhai |1|

ನಾನು ಸಾಧ್ ಸಂಗತ್, ಪವಿತ್ರ ಕಂಪನಿಯ ಅಭಯಾರಣ್ಯವನ್ನು ಹುಡುಕಿದೆ; ಅವರ ಪಾದದ ಧೂಳಿಗಾಗಿ ನನ್ನ ಮನಸ್ಸು ಹಾತೊರೆಯುತ್ತಿದೆ. ||1||

ਜੁਗਤਿ ਨ ਜਾਨਾ ਗੁਨੁ ਨਹੀ ਕੋਈ ਮਹਾ ਦੁਤਰੁ ਮਾਇ ਆਛੈ ॥
jugat na jaanaa gun nahee koee mahaa dutar maae aachhai |

ನನಗೆ ದಾರಿ ತಿಳಿದಿಲ್ಲ, ಮತ್ತು ನನಗೆ ಯಾವುದೇ ಸದ್ಗುಣವಿಲ್ಲ. ಮಾಯೆಯಿಂದ ಪಾರಾಗುವುದು ಎಷ್ಟು ಕಷ್ಟ!

ਆਇ ਪਇਓ ਨਾਨਕ ਗੁਰ ਚਰਨੀ ਤਉ ਉਤਰੀ ਸਗਲ ਦੁਰਾਛੈ ॥੨॥੨॥੨੮॥
aae peio naanak gur charanee tau utaree sagal duraachhai |2|2|28|

ನಾನಕ್ ಬಂದು ಗುರುಗಳ ಕಾಲಿಗೆ ಬಿದ್ದಿದ್ದಾನೆ; ಅವನ ದುಷ್ಟ ಪ್ರವೃತ್ತಿಗಳೆಲ್ಲವೂ ಮಾಯವಾಗಿವೆ. ||2||2||28||

ਦੇਵਗੰਧਾਰੀ ੫ ॥
devagandhaaree 5 |

ಡೇವ್-ಗಾಂಧಾರಿ, ಐದನೇ ಮೆಹಲ್:

ਅੰਮ੍ਰਿਤਾ ਪ੍ਰਿਅ ਬਚਨ ਤੁਹਾਰੇ ॥
amritaa pria bachan tuhaare |

ಓ ಪ್ರಿಯರೇ, ನಿಮ್ಮ ಮಾತುಗಳು ಅಮೃತ ಅಮೃತ.

ਅਤਿ ਸੁੰਦਰ ਮਨਮੋਹਨ ਪਿਆਰੇ ਸਭਹੂ ਮਧਿ ਨਿਰਾਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
at sundar manamohan piaare sabhahoo madh niraare |1| rahaau |

ಓ ಅತ್ಯಂತ ಸುಂದರವಾದ ಮೋಹಕ, ಓ ಪ್ರಿಯರೇ, ನೀವು ಎಲ್ಲರ ನಡುವೆ ಇದ್ದೀರಿ, ಮತ್ತು ಎಲ್ಲಕ್ಕಿಂತ ಭಿನ್ನವಾಗಿದ್ದೀರಿ. ||1||ವಿರಾಮ||

ਰਾਜੁ ਨ ਚਾਹਉ ਮੁਕਤਿ ਨ ਚਾਹਉ ਮਨਿ ਪ੍ਰੀਤਿ ਚਰਨ ਕਮਲਾਰੇ ॥
raaj na chaahau mukat na chaahau man preet charan kamalaare |

ನಾನು ಅಧಿಕಾರವನ್ನು ಹುಡುಕುವುದಿಲ್ಲ ಮತ್ತು ನಾನು ಮುಕ್ತಿಯನ್ನು ಹುಡುಕುವುದಿಲ್ಲ. ನನ್ನ ಮನಸ್ಸು ನಿನ್ನ ಕಮಲದ ಪಾದಗಳನ್ನು ಪ್ರೀತಿಸುತ್ತಿದೆ.

ਬ੍ਰਹਮ ਮਹੇਸ ਸਿਧ ਮੁਨਿ ਇੰਦ੍ਰਾ ਮੋਹਿ ਠਾਕੁਰ ਹੀ ਦਰਸਾਰੇ ॥੧॥
braham mahes sidh mun indraa mohi tthaakur hee darasaare |1|

ಬ್ರಹ್ಮ, ಶಿವ, ಸಿದ್ಧರು, ಮೂಕ ಮುನಿಗಳು ಮತ್ತು ಇಂದ್ರ - ನಾನು ನನ್ನ ಭಗವಂತನ ಪೂಜ್ಯ ದರ್ಶನವನ್ನು ಮತ್ತು ಗುರುವಿನ ದರ್ಶನವನ್ನು ಮಾತ್ರ ಬಯಸುತ್ತೇನೆ. ||1||

ਦੀਨੁ ਦੁਆਰੈ ਆਇਓ ਠਾਕੁਰ ਸਰਨਿ ਪਰਿਓ ਸੰਤ ਹਾਰੇ ॥
deen duaarai aaeio tthaakur saran pario sant haare |

ನಾನು ಬಂದಿದ್ದೇನೆ, ಅಸಹಾಯಕ, ಓ ಲಾರ್ಡ್ ಮಾಸ್ಟರ್, ನಿಮ್ಮ ಬಾಗಿಲಿಗೆ; ನಾನು ದಣಿದಿದ್ದೇನೆ - ನಾನು ಸಂತರ ಅಭಯಾರಣ್ಯವನ್ನು ಹುಡುಕುತ್ತೇನೆ.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭ ਮਿਲੇ ਮਨੋਹਰ ਮਨੁ ਸੀਤਲ ਬਿਗਸਾਰੇ ॥੨॥੩॥੨੯॥
kahu naanak prabh mile manohar man seetal bigasaare |2|3|29|

ನಾನಕ್ ಹೇಳುತ್ತಾನೆ, ನಾನು ನನ್ನ ಪ್ರಲೋಭಕ ದೇವರನ್ನು ಭೇಟಿಯಾದೆ; ನನ್ನ ಮನಸ್ಸು ತಂಪಾಗಿದೆ ಮತ್ತು ಶಾಂತವಾಗಿದೆ - ಅದು ಸಂತೋಷದಿಂದ ಅರಳುತ್ತದೆ. ||2||3||29||

ਦੇਵਗੰਧਾਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
devagandhaaree mahalaa 5 |

ಡೇವ್-ಗಾಂಧಾರಿ, ಐದನೇ ಮೆಹಲ್:

ਹਰਿ ਜਪਿ ਸੇਵਕੁ ਪਾਰਿ ਉਤਾਰਿਓ ॥
har jap sevak paar utaario |

ಭಗವಂತನನ್ನು ಧ್ಯಾನಿಸುತ್ತಾ, ಅವನ ಸೇವಕನು ಮೋಕ್ಷದ ಕಡೆಗೆ ಈಜುತ್ತಾನೆ.

ਦੀਨ ਦਇਆਲ ਭਏ ਪ੍ਰਭ ਅਪਨੇ ਬਹੁੜਿ ਜਨਮਿ ਨਹੀ ਮਾਰਿਓ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
deen deaal bhe prabh apane bahurr janam nahee maario |1| rahaau |

ಯಾವಾಗ ದೇವರು ಸೌಮ್ಯರನ್ನು ಕರುಣಿಸುತ್ತಾನೆ, ಆಗ ಒಬ್ಬನು ಪುನರ್ಜನ್ಮವನ್ನು ಅನುಭವಿಸಬೇಕಾಗಿಲ್ಲ, ಮತ್ತೆ ಸಾಯುತ್ತಾನೆ. ||1||ವಿರಾಮ||

ਸਾਧਸੰਗਮਿ ਗੁਣ ਗਾਵਹ ਹਰਿ ਕੇ ਰਤਨ ਜਨਮੁ ਨਹੀ ਹਾਰਿਓ ॥
saadhasangam gun gaavah har ke ratan janam nahee haario |

ಸಾಧ್ ಸಂಗತ್, ಪವಿತ್ರ ಕಂಪನಿಯಲ್ಲಿ, ಅವರು ಭಗವಂತನ ಅದ್ಭುತವಾದ ಸ್ತುತಿಗಳನ್ನು ಹಾಡುತ್ತಾರೆ, ಮತ್ತು ಅವರು ಈ ಮಾನವ ಜೀವನದ ಆಭರಣವನ್ನು ಕಳೆದುಕೊಳ್ಳುವುದಿಲ್ಲ.

ਪ੍ਰਭ ਗੁਨ ਗਾਇ ਬਿਖੈ ਬਨੁ ਤਰਿਆ ਕੁਲਹ ਸਮੂਹ ਉਧਾਰਿਓ ॥੧॥
prabh gun gaae bikhai ban tariaa kulah samooh udhaario |1|

ದೇವರ ಮಹಿಮೆಗಳನ್ನು ಹಾಡುತ್ತಾ, ಅವನು ವಿಷದ ಸಾಗರವನ್ನು ದಾಟುತ್ತಾನೆ ಮತ್ತು ತನ್ನ ಎಲ್ಲಾ ಪೀಳಿಗೆಗಳನ್ನು ಉಳಿಸುತ್ತಾನೆ. ||1||

ਚਰਨ ਕਮਲ ਬਸਿਆ ਰਿਦ ਭੀਤਰਿ ਸਾਸਿ ਗਿਰਾਸਿ ਉਚਾਰਿਓ ॥
charan kamal basiaa rid bheetar saas giraas uchaario |

ಭಗವಂತನ ಕಮಲದ ಪಾದಗಳು ಅವನ ಹೃದಯದಲ್ಲಿ ನೆಲೆಗೊಂಡಿವೆ ಮತ್ತು ಪ್ರತಿ ಉಸಿರು ಮತ್ತು ಆಹಾರದ ತುಣುಕಿನ ಜೊತೆಗೆ ಅವನು ಭಗವಂತನ ನಾಮವನ್ನು ಜಪಿಸುತ್ತಾನೆ.

ਨਾਨਕ ਓਟ ਗਹੀ ਜਗਦੀਸੁਰ ਪੁਨਹ ਪੁਨਹ ਬਲਿਹਾਰਿਓ ॥੨॥੪॥੩੦॥
naanak ott gahee jagadeesur punah punah balihaario |2|4|30|

ನಾನಕ್ ಬ್ರಹ್ಮಾಂಡದ ಭಗವಂತನ ಬೆಂಬಲವನ್ನು ಗ್ರಹಿಸಿದ್ದಾರೆ; ಮತ್ತೆ ಮತ್ತೆ, ಅವನು ಅವನಿಗೆ ತ್ಯಾಗ. ||2||4||30||

ਰਾਗੁ ਦੇਵਗੰਧਾਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੪ ॥
raag devagandhaaree mahalaa 5 ghar 4 |

ರಾಗ್ ದೇವ್-ಗಾಂಧಾರಿ, ಐದನೇ ಮೆಹ್ಲ್, ನಾಲ್ಕನೇ ಮನೆ:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

ಒಬ್ಬ ಸಾರ್ವತ್ರಿಕ ಸೃಷ್ಟಿಕರ್ತ ದೇವರು. ನಿಜವಾದ ಗುರುವಿನ ಕೃಪೆಯಿಂದ:

ਕਰਤ ਫਿਰੇ ਬਨ ਭੇਖ ਮੋਹਨ ਰਹਤ ਨਿਰਾਰ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
karat fire ban bhekh mohan rahat niraar |1| rahaau |

ಕೆಲವರು ಧಾರ್ಮಿಕ ನಿಲುವಂಗಿಯನ್ನು ಧರಿಸಿ ಕಾಡುಗಳಲ್ಲಿ ಅಲೆದಾಡುತ್ತಾರೆ, ಆದರೆ ಆಕರ್ಷಕ ಭಗವಂತ ಅವುಗಳಿಂದ ದೂರ ಉಳಿಯುತ್ತಾನೆ. ||1||ವಿರಾಮ||

ਕਥਨ ਸੁਨਾਵਨ ਗੀਤ ਨੀਕੇ ਗਾਵਨ ਮਨ ਮਹਿ ਧਰਤੇ ਗਾਰ ॥੧॥
kathan sunaavan geet neeke gaavan man meh dharate gaar |1|

ಅವರು ತಮ್ಮ ಸುಂದರವಾದ ಹಾಡುಗಳನ್ನು ಮಾತನಾಡುತ್ತಾರೆ, ಬೋಧಿಸುತ್ತಾರೆ ಮತ್ತು ಹಾಡುತ್ತಾರೆ, ಆದರೆ ಅವರ ಮನಸ್ಸಿನಲ್ಲಿ ಅವರ ಪಾಪಗಳ ಕೊಳಕು ಉಳಿದಿದೆ. ||1||

ਅਤਿ ਸੁੰਦਰ ਬਹੁ ਚਤੁਰ ਸਿਆਨੇ ਬਿਦਿਆ ਰਸਨਾ ਚਾਰ ॥੨॥
at sundar bahu chatur siaane bidiaa rasanaa chaar |2|

ಅವರು ತುಂಬಾ ಸುಂದರವಾಗಿರಬಹುದು, ಅತ್ಯಂತ ಬುದ್ಧಿವಂತರು, ಬುದ್ಧಿವಂತರು ಮತ್ತು ವಿದ್ಯಾವಂತರಾಗಿರಬಹುದು ಮತ್ತು ಅವರು ತುಂಬಾ ಸಿಹಿಯಾಗಿ ಮಾತನಾಡಬಹುದು. ||2||

ਮਾਨ ਮੋਹ ਮੇਰ ਤੇਰ ਬਿਬਰਜਿਤ ਏਹੁ ਮਾਰਗੁ ਖੰਡੇ ਧਾਰ ॥੩॥
maan moh mer ter bibarajit ehu maarag khandde dhaar |3|

ಅಹಂಕಾರ, ಭಾವನಾತ್ಮಕ ಬಾಂಧವ್ಯ ಮತ್ತು 'ನನ್ನದು ಮತ್ತು ನಿನ್ನದು' ಎಂಬ ಭಾವನೆಯನ್ನು ತೊರೆಯುವುದು ಎರಡು ಅಲುಗಿನ ಕತ್ತಿಯ ಮಾರ್ಗವಾಗಿದೆ. ||3||

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਤਿਨਿ ਭਵਜਲੁ ਤਰੀਅਲੇ ਪ੍ਰਭ ਕਿਰਪਾ ਸੰਤ ਸੰਗਾਰ ॥੪॥੧॥੩੧॥
kahu naanak tin bhavajal tareeale prabh kirapaa sant sangaar |4|1|31|

ನಾನಕ್ ಹೇಳುತ್ತಾರೆ, ಅವರು ಮಾತ್ರ ಭಯಂಕರವಾದ ವಿಶ್ವ-ಸಾಗರದಾದ್ಯಂತ ಈಜುತ್ತಾರೆ, ಅವರು ದೇವರ ಅನುಗ್ರಹದಿಂದ ಸಂತರ ಸಂಘವನ್ನು ಸೇರುತ್ತಾರೆ. ||4||1||31||

ਰਾਗੁ ਦੇਵਗੰਧਾਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੫ ॥
raag devagandhaaree mahalaa 5 ghar 5 |

ರಾಗ್ ದೇವ್-ಗಾಂಧಾರಿ, ಐದನೇ ಮೆಹ್ಲ್, ಐದನೇ ಮನೆ:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

ಒಬ್ಬ ಸಾರ್ವತ್ರಿಕ ಸೃಷ್ಟಿಕರ್ತ ದೇವರು. ನಿಜವಾದ ಗುರುವಿನ ಕೃಪೆಯಿಂದ:

ਮੈ ਪੇਖਿਓ ਰੀ ਊਚਾ ਮੋਹਨੁ ਸਭ ਤੇ ਊਚਾ ॥
mai pekhio ree aoochaa mohan sabh te aoochaa |

ಭಗವಂತನು ಎತ್ತರದಲ್ಲಿರುವುದನ್ನು ನಾನು ನೋಡಿದ್ದೇನೆ; ಆಕರ್ಷಣೀಯ ಭಗವಂತ ಎಲ್ಲರಿಗಿಂತ ಅತ್ಯುನ್ನತ.

ਆਨ ਨ ਸਮਸਰਿ ਕੋਊ ਲਾਗੈ ਢੂਢਿ ਰਹੇ ਹਮ ਮੂਚਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
aan na samasar koaoo laagai dtoodt rahe ham moochaa |1| rahaau |

ಅವನಿಗೆ ಸರಿಸಾಟಿ ಬೇರೆ ಯಾರೂ ಇಲ್ಲ - ನಾನು ಈ ಬಗ್ಗೆ ಅತ್ಯಂತ ವ್ಯಾಪಕವಾದ ಹುಡುಕಾಟವನ್ನು ಮಾಡಿದ್ದೇನೆ. ||1||ವಿರಾಮ||

ਬਹੁ ਬੇਅੰਤੁ ਅਤਿ ਬਡੋ ਗਾਹਰੋ ਥਾਹ ਨਹੀ ਅਗਹੂਚਾ ॥
bahu beant at baddo gaaharo thaah nahee agahoochaa |

ಸಂಪೂರ್ಣ ಅನಂತ, ಅತ್ಯಂತ ಶ್ರೇಷ್ಠ, ಆಳವಾದ ಮತ್ತು ಅಗ್ರಾಹ್ಯ - ಅವನು ಎತ್ತರದವನು, ತಲುಪಲಾಗದವನು.

ਤੋਲਿ ਨ ਤੁਲੀਐ ਮੋਲਿ ਨ ਮੁਲੀਐ ਕਤ ਪਾਈਐ ਮਨ ਰੂਚਾ ॥੧॥
tol na tuleeai mol na muleeai kat paaeeai man roochaa |1|

ಅವನ ತೂಕವನ್ನು ಅಳೆಯಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ, ಅವನ ಮೌಲ್ಯವನ್ನು ಅಂದಾಜು ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ. ಮನಸ್ಸಿನ ಪ್ರಲೋಭಕವನ್ನು ಹೇಗೆ ಪಡೆಯಬಹುದು? ||1||

ਖੋਜ ਅਸੰਖਾ ਅਨਿਕ ਤਪੰਥਾ ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਨਹੀ ਪਹੂਚਾ ॥
khoj asankhaa anik tapanthaa bin gur nahee pahoochaa |

ಲಕ್ಷಾಂತರ ಜನರು ವಿವಿಧ ಮಾರ್ಗಗಳಲ್ಲಿ ಆತನನ್ನು ಹುಡುಕುತ್ತಾರೆ, ಆದರೆ ಗುರುವಿಲ್ಲದೆ ಯಾರೂ ಅವನನ್ನು ಕಾಣುವುದಿಲ್ಲ.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਕਿਰਪਾ ਕਰੀ ਠਾਕੁਰ ਮਿਲਿ ਸਾਧੂ ਰਸ ਭੂੰਚਾ ॥੨॥੧॥੩੨॥
kahu naanak kirapaa karee tthaakur mil saadhoo ras bhoonchaa |2|1|32|

ಲಾರ್ಡ್ ಮಾಸ್ಟರ್ ಕರುಣಾಮಯಿಯಾಗಿದ್ದಾನೆ ಎಂದು ನಾನಕ್ ಹೇಳುತ್ತಾರೆ. ಪವಿತ್ರ ಸಂತರನ್ನು ಭೇಟಿಯಾಗಿ, ನಾನು ಭವ್ಯವಾದ ಸಾರದಲ್ಲಿ ಕುಡಿಯುತ್ತೇನೆ. ||2||1||32||


ಸೂಚಿ (1 - 1430)
ಜಾಪು ಪುಟ: 1 - 8
ಸು ದರ್ ಪುಟ: 8 - 10
ಸು ಪುರುಷ ಪುಟ: 10 - 12
ಸೋಹಿಲ್ಲಾ ಪುಟ: 12 - 13
ಸಿರಿ ರಾಗ ಪುಟ: 14 - 93
ರಾಗ್ ಮಾಜ್ ಪುಟ: 94 - 150
ರಾಗ್ ಗೌರಿ ಪುಟ: 151 - 346
ರಾಗ್ ಆಸಾ ಪುಟ: 347 - 488
ರಾಗ್ ಗುಜರಿ ಪುಟ: 489 - 526
ರಾಗ್ ದಿವ್ ಗಂಧಾರಿ ಪುಟ: 527 - 536
ರಾಗ್ ಬಿಹಾಗ್ರಾ ಪುಟ: 537 - 556
ರಾಗ್ ವಧನ್ಸ್ ಪುಟ: 557 - 594
ರಾಗ್ ಸೋರಥ್ ಪುಟ: 595 - 659
ರಾಗ್ ಧನಾಸ್ರೀ ಪುಟ: 660 - 695
ರಾಗ್ ಜೈತ್ಸ್‌ರಿ ಪುಟ: 696 - 710
ರಾಗ್ ಟೋಡಿ ಪುಟ: 711 - 718
ರಾಗ್ ಬೈರಾರಿ ಪುಟ: 719 - 720
ರಾಗ್ ತಿಲಂಗ್ ಪುಟ: 721 - 727
ರಾಗ್ ಸೂಹೀ ಪುಟ: 728 - 794
ರಾಗ್ ಬಿಲಾವಲ್ ಪುಟ: 795 - 858
ರಾಗ್ ಗೋಂಡು ಪುಟ: 859 - 875
ರಾಗ್ ರಾಮ್ಕಲಿ ಪುಟ: 876 - 974
ರಾಗ್ ನತ್ ನಾರಾಯಣ ಪುಟ: 975 - 983
ರಾಗ್ ಮಾಲೀ ಗೌರಾ ಪುಟ: 984 - 988
ರಾಗ್ ಮಾರೂ ಪುಟ: 989 - 1106
ರಾಗ್ ಟುಖಾರಿ ಪುಟ: 1107 - 1117
ರಾಗ್ ಕಯ್ದಾರಾ ಪುಟ: 1118 - 1124
ರಾಗ್ ಭೈರಾವೋ ಪುಟ: 1125 - 1167
ರಾಗ್ ಬಸಂತ ಪುಟ: 1168 - 1196
ರಾಗ್ ಸಾರಂಗ್ ಪುಟ: 1197 - 1253
ರಾಗ್ ಮಲಾರ್ ಪುಟ: 1254 - 1293
ರಾಗ್ ಕಾನ್‌ಡ್ರಾ ಪುಟ: 1294 - 1318
ರಾಗ್ ಕಲ್ಯಾಣ ಪುಟ: 1319 - 1326
ರಾಗ್ ಪ್ರಸಭಾತೀ ಪುಟ: 1327 - 1351
ರಾಗ್ ಜೈಜಾವಂತಿ ಪುಟ: 1352 - 1359
ಸಲೋಕ್ ಸೇಹಶ್ಕೃತೀ ಪುಟ: 1353 - 1360
ಗಾಥಾ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1360 - 1361
ಫುನ್‌ಹೇ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1361 - 1363
ಚೌಬೋಲಾಸ್ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1363 - 1364
ಸಲೋಕ್ ಕಬೀರ್ ಜೀ ಪುಟ: 1364 - 1377
ಸಲೋಕ್ ಫರೀದ್ ಜೀ ಪುಟ: 1377 - 1385
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಶ್ರೀ ಮುಖಬಕ್ ಮಹಲ್ 5 ಪುಟ: 1385 - 1389
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಮೊದಲ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1389 - 1390
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ದ್ವಿತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1391 - 1392
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ತೃತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1392 - 1396
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಚತುರ್ಥ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1396 - 1406
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಪಂಜಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1406 - 1409
ಸಲೋಕ್ ವಾರನ್ ಥಯ್ ವಧೀಕ ಪುಟ: 1410 - 1426
ಸಲೋಕ್ ನವಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1426 - 1429
ಮುಂಡಾವಣೀ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1429 - 1429
ರಾಗ್ಮಾಲಾ ಪುಟ: 1430 - 1430