ಶ್ರೀ ಗುರು ಗ್ರಂಥ ಸಾಹಿಬ್

ಪುಟ - 132


ਅੰਧ ਕੂਪ ਤੇ ਕੰਢੈ ਚਾੜੇ ॥
andh koop te kandtai chaarre |

ನೀವು ನನ್ನನ್ನು ಆಳವಾದ, ಕತ್ತಲೆಯ ಬಾವಿಯಿಂದ ಒಣ ನೆಲದ ಮೇಲೆ ಎಳೆದಿದ್ದೀರಿ.

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਦਾਸ ਨਦਰਿ ਨਿਹਾਲੇ ॥
kar kirapaa daas nadar nihaale |

ನಿನ್ನ ಕರುಣೆಯನ್ನು ಸುರಿಸುತ್ತಾ, ನಿನ್ನ ಕೃಪೆಯ ನೋಟದಿಂದ ನಿನ್ನ ಸೇವಕನನ್ನು ನೀನು ಆಶೀರ್ವದಿಸಿದಿ.

ਗੁਣ ਗਾਵਹਿ ਪੂਰਨ ਅਬਿਨਾਸੀ ਕਹਿ ਸੁਣਿ ਤੋਟਿ ਨ ਆਵਣਿਆ ॥੪॥
gun gaaveh pooran abinaasee keh sun tott na aavaniaa |4|

ನಾನು ಪರಿಪೂರ್ಣ, ಅಮರ ಭಗವಂತನ ಗ್ಲೋರಿಯಸ್ ಸ್ತೋತ್ರಗಳನ್ನು ಹಾಡುತ್ತೇನೆ. ಈ ಸ್ತುತಿಗಳನ್ನು ಮಾತನಾಡುವುದರಿಂದ ಮತ್ತು ಕೇಳುವುದರಿಂದ, ಅವು ಬಳಕೆಯಾಗುವುದಿಲ್ಲ. ||4||

ਐਥੈ ਓਥੈ ਤੂੰਹੈ ਰਖਵਾਲਾ ॥
aaithai othai toonhai rakhavaalaa |

ಇಲ್ಲಿ ಮತ್ತು ಮುಂದೆ, ನೀವು ನಮ್ಮ ರಕ್ಷಕರು.

ਮਾਤ ਗਰਭ ਮਹਿ ਤੁਮ ਹੀ ਪਾਲਾ ॥
maat garabh meh tum hee paalaa |

ತಾಯಿಯ ಗರ್ಭದಲ್ಲಿ, ನೀವು ಮಗುವನ್ನು ಪಾಲಿಸುತ್ತೀರಿ ಮತ್ತು ಪೋಷಿಸುತ್ತೀರಿ.

ਮਾਇਆ ਅਗਨਿ ਨ ਪੋਹੈ ਤਿਨ ਕਉ ਰੰਗਿ ਰਤੇ ਗੁਣ ਗਾਵਣਿਆ ॥੫॥
maaeaa agan na pohai tin kau rang rate gun gaavaniaa |5|

ಮಾಯೆಯ ಬೆಂಕಿಯು ಭಗವಂತನ ಪ್ರೀತಿಯಿಂದ ತುಂಬಿದವರ ಮೇಲೆ ಪರಿಣಾಮ ಬೀರುವುದಿಲ್ಲ; ಅವರು ಅವನ ಅದ್ಭುತವಾದ ಸ್ತುತಿಗಳನ್ನು ಹಾಡುತ್ತಾರೆ. ||5||

ਕਿਆ ਗੁਣ ਤੇਰੇ ਆਖਿ ਸਮਾਲੀ ॥
kiaa gun tere aakh samaalee |

ನಿನ್ನ ಯಾವ ಸ್ತುತಿಗಳನ್ನು ನಾನು ಪಠಿಸಬಹುದು ಮತ್ತು ಆಲೋಚಿಸಬಹುದು?

ਮਨ ਤਨ ਅੰਤਰਿ ਤੁਧੁ ਨਦਰਿ ਨਿਹਾਲੀ ॥
man tan antar tudh nadar nihaalee |

ನನ್ನ ಮನಸ್ಸು ಮತ್ತು ದೇಹದ ಆಳದಲ್ಲಿ, ನಾನು ನಿಮ್ಮ ಉಪಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು ನೋಡುತ್ತೇನೆ.

ਤੂੰ ਮੇਰਾ ਮੀਤੁ ਸਾਜਨੁ ਮੇਰਾ ਸੁਆਮੀ ਤੁਧੁ ਬਿਨੁ ਅਵਰੁ ਨ ਜਾਨਣਿਆ ॥੬॥
toon meraa meet saajan meraa suaamee tudh bin avar na jaananiaa |6|

ನೀವು ನನ್ನ ಸ್ನೇಹಿತ ಮತ್ತು ಒಡನಾಡಿ, ನನ್ನ ಲಾರ್ಡ್ ಮತ್ತು ಮಾಸ್ಟರ್. ನೀನಿಲ್ಲದೆ ನನಗೆ ಬೇರೆ ಯಾರನ್ನೂ ತಿಳಿದಿಲ್ಲ. ||6||

ਜਿਸ ਕਉ ਤੂੰ ਪ੍ਰਭ ਭਇਆ ਸਹਾਈ ॥
jis kau toon prabh bheaa sahaaee |

ಓ ದೇವರೇ, ನೀನು ಯಾರಿಗೆ ಆಶ್ರಯ ನೀಡಿದ್ದೀಯೋ,

ਤਿਸੁ ਤਤੀ ਵਾਉ ਨ ਲਗੈ ਕਾਈ ॥
tis tatee vaau na lagai kaaee |

ಬಿಸಿ ಗಾಳಿಯಿಂದ ಮುಟ್ಟುವುದಿಲ್ಲ.

ਤੂ ਸਾਹਿਬੁ ਸਰਣਿ ਸੁਖਦਾਤਾ ਸਤਸੰਗਤਿ ਜਪਿ ਪ੍ਰਗਟਾਵਣਿਆ ॥੭॥
too saahib saran sukhadaataa satasangat jap pragattaavaniaa |7|

ಓ ನನ್ನ ಕರ್ತನೇ ಮತ್ತು ಗುರುವೇ, ನೀನು ನನ್ನ ಅಭಯಾರಣ್ಯ, ಶಾಂತಿ ನೀಡುವವನು. ಸತ್ಯವಾದ ಸಭೆಯಾದ ಸತ್ ಸಂಗತದಲ್ಲಿ ನಿನ್ನನ್ನು ಜಪಿಸುತ್ತಾ, ಧ್ಯಾನಿಸುತ್ತಾ, ನೀನು ಬಹಿರಂಗಗೊಂಡಿರುವೆ. ||7||

ਤੂੰ ਊਚ ਅਥਾਹੁ ਅਪਾਰੁ ਅਮੋਲਾ ॥
toon aooch athaahu apaar amolaa |

ನೀವು ಉದಾತ್ತ, ಅಗ್ರಾಹ್ಯ, ಅನಂತ ಮತ್ತು ಅಮೂಲ್ಯ.

ਤੂੰ ਸਾਚਾ ਸਾਹਿਬੁ ਦਾਸੁ ਤੇਰਾ ਗੋਲਾ ॥
toon saachaa saahib daas teraa golaa |

ನೀನು ನನ್ನ ನಿಜವಾದ ಪ್ರಭು ಮತ್ತು ಗುರು. ನಾನು ನಿನ್ನ ಸೇವಕ ಮತ್ತು ಗುಲಾಮ.

ਤੂੰ ਮੀਰਾ ਸਾਚੀ ਠਕੁਰਾਈ ਨਾਨਕ ਬਲਿ ਬਲਿ ਜਾਵਣਿਆ ॥੮॥੩॥੩੭॥
toon meeraa saachee tthakuraaee naanak bal bal jaavaniaa |8|3|37|

ನೀನೇ ರಾಜ, ನಿನ್ನ ಸಾರ್ವಭೌಮ ಆಡಳಿತ ನಿಜ. ನಾನಕ್ ನಿಮಗೆ ತ್ಯಾಗ, ತ್ಯಾಗ. ||8||3||37||

ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੨ ॥
maajh mahalaa 5 ghar 2 |

ಮಾಜ್, ಐದನೇ ಮೆಹ್ಲ್, ಎರಡನೇ ಮನೆ:

ਨਿਤ ਨਿਤ ਦਯੁ ਸਮਾਲੀਐ ॥
nit nit day samaaleeai |

ನಿರಂತರವಾಗಿ, ನಿರಂತರವಾಗಿ, ದಯಾಮಯನಾದ ಭಗವಂತನನ್ನು ಸ್ಮರಿಸಿ.

ਮੂਲਿ ਨ ਮਨਹੁ ਵਿਸਾਰੀਐ ॥ ਰਹਾਉ ॥
mool na manahu visaareeai | rahaau |

ನಿನ್ನ ಮನಸ್ಸಿನಿಂದ ಅವನನ್ನು ಎಂದಿಗೂ ಮರೆಯಬೇಡ. ||ವಿರಾಮ||

ਸੰਤਾ ਸੰਗਤਿ ਪਾਈਐ ॥
santaa sangat paaeeai |

ಸಂತರ ಸಂಘಕ್ಕೆ ಸೇರಿ,

ਜਿਤੁ ਜਮ ਕੈ ਪੰਥਿ ਨ ਜਾਈਐ ॥
jit jam kai panth na jaaeeai |

ಮತ್ತು ನೀವು ಸಾವಿನ ಹಾದಿಯಲ್ಲಿ ಹೋಗಬೇಕಾಗಿಲ್ಲ.

ਤੋਸਾ ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਲੈ ਤੇਰੇ ਕੁਲਹਿ ਨ ਲਾਗੈ ਗਾਲਿ ਜੀਉ ॥੧॥
tosaa har kaa naam lai tere kuleh na laagai gaal jeeo |1|

ಭಗವಂತನ ನಾಮದ ನಿಬಂಧನೆಗಳನ್ನು ನಿಮ್ಮೊಂದಿಗೆ ತೆಗೆದುಕೊಳ್ಳಿ ಮತ್ತು ನಿಮ್ಮ ಕುಟುಂಬಕ್ಕೆ ಯಾವುದೇ ಕಲೆಗಳು ಅಂಟಿಕೊಳ್ಳುವುದಿಲ್ಲ. ||1||

ਜੋ ਸਿਮਰੰਦੇ ਸਾਂਈਐ ॥
jo simarande saaneeai |

ಗುರುವನ್ನು ಧ್ಯಾನಿಸುವವರು

ਨਰਕਿ ਨ ਸੇਈ ਪਾਈਐ ॥
narak na seee paaeeai |

ನರಕಕ್ಕೆ ಎಸೆಯಲ್ಪಡಬಾರದು.

ਤਤੀ ਵਾਉ ਨ ਲਗਈ ਜਿਨ ਮਨਿ ਵੁਠਾ ਆਇ ਜੀਉ ॥੨॥
tatee vaau na lagee jin man vutthaa aae jeeo |2|

ಬಿಸಿಗಾಳಿ ಕೂಡ ಅವರನ್ನು ಮುಟ್ಟುವುದಿಲ್ಲ. ಭಗವಂತ ಅವರ ಮನಸ್ಸಿನೊಳಗೆ ನೆಲೆಸಲು ಬಂದಿದ್ದಾನೆ. ||2||

ਸੇਈ ਸੁੰਦਰ ਸੋਹਣੇ ॥
seee sundar sohane |

ಅವರು ಮಾತ್ರ ಸುಂದರ ಮತ್ತು ಆಕರ್ಷಕ,

ਸਾਧਸੰਗਿ ਜਿਨ ਬੈਹਣੇ ॥
saadhasang jin baihane |

ಯಾರು ಸಾಧ್ ಸಂಗತ್, ಪವಿತ್ರ ಕಂಪನಿಯಲ್ಲಿ ನೆಲೆಸುತ್ತಾರೆ.

ਹਰਿ ਧਨੁ ਜਿਨੀ ਸੰਜਿਆ ਸੇਈ ਗੰਭੀਰ ਅਪਾਰ ਜੀਉ ॥੩॥
har dhan jinee sanjiaa seee ganbheer apaar jeeo |3|

ಭಗವಂತನ ನಾಮದ ಸಂಪತ್ತನ್ನು ಒಟ್ಟುಗೂಡಿಸಿದವರು - ಅವರು ಮಾತ್ರ ಆಳವಾದ ಮತ್ತು ಚಿಂತನಶೀಲ ಮತ್ತು ವಿಶಾಲ. ||3||

ਹਰਿ ਅਮਿਉ ਰਸਾਇਣੁ ਪੀਵੀਐ ॥
har amiau rasaaein peeveeai |

ಹೆಸರಿನ ಅಮೃತ ಸಾರವನ್ನು ಕುಡಿಯಿರಿ,

ਮੁਹਿ ਡਿਠੈ ਜਨ ਕੈ ਜੀਵੀਐ ॥
muhi dditthai jan kai jeeveeai |

ಮತ್ತು ಭಗವಂತನ ಸೇವಕನ ಮುಖವನ್ನು ನೋಡುವ ಮೂಲಕ ಬದುಕಬೇಕು.

ਕਾਰਜ ਸਭਿ ਸਵਾਰਿ ਲੈ ਨਿਤ ਪੂਜਹੁ ਗੁਰ ਕੇ ਪਾਵ ਜੀਉ ॥੪॥
kaaraj sabh savaar lai nit poojahu gur ke paav jeeo |4|

ಗುರುವಿನ ಪಾದಪೂಜೆಯನ್ನು ನಿರಂತರವಾಗಿ ಮಾಡುವುದರಿಂದ ನಿಮ್ಮ ಎಲ್ಲಾ ವ್ಯವಹಾರಗಳು ಪರಿಹಾರವಾಗಲಿ. ||4||

ਜੋ ਹਰਿ ਕੀਤਾ ਆਪਣਾ ॥
jo har keetaa aapanaa |

ಅವನೊಬ್ಬನೇ ಲೋಕದ ಭಗವಂತನನ್ನು ಧ್ಯಾನಿಸುತ್ತಾನೆ,

ਤਿਨਹਿ ਗੁਸਾਈ ਜਾਪਣਾ ॥
tineh gusaaee jaapanaa |

ಯಾರನ್ನು ಭಗವಂತ ತನ್ನ ಸ್ವಂತವನ್ನಾಗಿ ಮಾಡಿಕೊಂಡಿದ್ದಾನೆ.

ਸੋ ਸੂਰਾ ਪਰਧਾਨੁ ਸੋ ਮਸਤਕਿ ਜਿਸ ਦੈ ਭਾਗੁ ਜੀਉ ॥੫॥
so sooraa paradhaan so masatak jis dai bhaag jeeo |5|

ಅವನು ಒಬ್ಬನೇ ಯೋಧ, ಮತ್ತು ಅವನು ಮಾತ್ರ ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿದವನು, ಯಾರ ಹಣೆಯ ಮೇಲೆ ಒಳ್ಳೆಯ ಹಣೆಬರಹವನ್ನು ದಾಖಲಿಸಲಾಗಿದೆ. ||5||

ਮਨ ਮੰਧੇ ਪ੍ਰਭੁ ਅਵਗਾਹੀਆ ॥
man mandhe prabh avagaaheea |

ನನ್ನ ಮನಸ್ಸಿನಲ್ಲಿ, ನಾನು ದೇವರನ್ನು ಧ್ಯಾನಿಸುತ್ತೇನೆ.

ਏਹਿ ਰਸ ਭੋਗਣ ਪਾਤਿਸਾਹੀਆ ॥
ehi ras bhogan paatisaaheea |

ನನಗೆ, ಇದು ರಾಜಪ್ರಭುತ್ವದ ಭೋಗದ ಆನಂದದಂತಿದೆ.

ਮੰਦਾ ਮੂਲਿ ਨ ਉਪਜਿਓ ਤਰੇ ਸਚੀ ਕਾਰੈ ਲਾਗਿ ਜੀਉ ॥੬॥
mandaa mool na upajio tare sachee kaarai laag jeeo |6|

ನಾನು ರಕ್ಷಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದ್ದೇನೆ ಮತ್ತು ಸತ್ಯವಾದ ಕ್ರಿಯೆಗಳಿಗೆ ಸಮರ್ಪಿತನಾಗಿರುವುದರಿಂದ ದುಷ್ಟವು ನನ್ನೊಳಗೆ ತುಂಬುವುದಿಲ್ಲ. ||6||

ਕਰਤਾ ਮੰਨਿ ਵਸਾਇਆ ॥
karataa man vasaaeaa |

ನನ್ನ ಮನಸ್ಸಿನೊಳಗೆ ಸೃಷ್ಟಿಕರ್ತನನ್ನು ಪ್ರತಿಷ್ಠಾಪಿಸಿದ್ದೇನೆ;

ਜਨਮੈ ਕਾ ਫਲੁ ਪਾਇਆ ॥
janamai kaa fal paaeaa |

ನಾನು ಜೀವನದ ಪ್ರತಿಫಲಗಳ ಫಲವನ್ನು ಪಡೆದಿದ್ದೇನೆ.

ਮਨਿ ਭਾਵੰਦਾ ਕੰਤੁ ਹਰਿ ਤੇਰਾ ਥਿਰੁ ਹੋਆ ਸੋਹਾਗੁ ਜੀਉ ॥੭॥
man bhaavandaa kant har teraa thir hoaa sohaag jeeo |7|

ನಿಮ್ಮ ಪತಿ ಭಗವಂತ ನಿಮ್ಮ ಮನಸ್ಸಿಗೆ ಸಂತೋಷವಾಗಿದ್ದರೆ, ನಿಮ್ಮ ವೈವಾಹಿಕ ಜೀವನವು ಶಾಶ್ವತವಾಗಿರುತ್ತದೆ. ||7||

ਅਟਲ ਪਦਾਰਥੁ ਪਾਇਆ ॥
attal padaarath paaeaa |

ನಾನು ನಿತ್ಯ ಸಂಪತ್ತನ್ನು ಪಡೆದಿದ್ದೇನೆ;

ਭੈ ਭੰਜਨ ਕੀ ਸਰਣਾਇਆ ॥
bhai bhanjan kee saranaaeaa |

ನಾನು ಭಯವನ್ನು ಹೋಗಲಾಡಿಸುವವನ ಅಭಯಾರಣ್ಯವನ್ನು ಕಂಡುಕೊಂಡಿದ್ದೇನೆ.

ਲਾਇ ਅੰਚਲਿ ਨਾਨਕ ਤਾਰਿਅਨੁ ਜਿਤਾ ਜਨਮੁ ਅਪਾਰ ਜੀਉ ॥੮॥੪॥੩੮॥
laae anchal naanak taarian jitaa janam apaar jeeo |8|4|38|

ಭಗವಂತನ ನಿಲುವಂಗಿಯ ತುದಿಯನ್ನು ಹಿಡಿದು, ನಾನಕ್ ರಕ್ಷಿಸಲ್ಪಟ್ಟನು. ಅವರು ಅನುಪಮ ಜೀವನವನ್ನು ಗೆದ್ದಿದ್ದಾರೆ. ||8||4||38||

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

ಒಬ್ಬ ಸಾರ್ವತ್ರಿಕ ಸೃಷ್ಟಿಕರ್ತ ದೇವರು. ನಿಜವಾದ ಗುರುವಿನ ಕೃಪೆಯಿಂದ:

ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੩ ॥
maajh mahalaa 5 ghar 3 |

ಮಾಜ್, ಐದನೇ ಮೆಹ್ಲ್, ಮೂರನೇ ಮನೆ:

ਹਰਿ ਜਪਿ ਜਪੇ ਮਨੁ ਧੀਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
har jap jape man dheere |1| rahaau |

ಭಗವಂತನ ಜಪ ಮತ್ತು ಧ್ಯಾನದಿಂದ ಮನಸ್ಸು ಸ್ಥಿರವಾಗಿರುತ್ತದೆ. ||1||ವಿರಾಮ||

ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਗੁਰਦੇਉ ਮਿਟਿ ਗਏ ਭੈ ਦੂਰੇ ॥੧॥
simar simar guradeo mitt ge bhai doore |1|

ದಿವ್ಯ ಗುರುವನ್ನು ಸ್ಮರಿಸುತ್ತಾ ಧ್ಯಾನ, ಧ್ಯಾನ ಮಾಡುವುದರಿಂದ ಭಯಗಳು ಅಳಿಸಿಹೋಗುತ್ತವೆ ಮತ್ತು ದೂರವಾಗುತ್ತವೆ. ||1||

ਸਰਨਿ ਆਵੈ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਕੀ ਤਾ ਫਿਰਿ ਕਾਹੇ ਝੂਰੇ ॥੨॥
saran aavai paarabraham kee taa fir kaahe jhoore |2|

ಪರಮಾತ್ಮನ ಅಭಯಾರಣ್ಯವನ್ನು ಪ್ರವೇಶಿಸುವಾಗ, ಯಾರಾದರೂ ಇನ್ನು ಮುಂದೆ ದುಃಖವನ್ನು ಹೇಗೆ ಅನುಭವಿಸಬಹುದು? ||2||


ಸೂಚಿ (1 - 1430)
ಜಾಪು ಪುಟ: 1 - 8
ಸು ದರ್ ಪುಟ: 8 - 10
ಸು ಪುರುಷ ಪುಟ: 10 - 12
ಸೋಹಿಲ್ಲಾ ಪುಟ: 12 - 13
ಸಿರಿ ರಾಗ ಪುಟ: 14 - 93
ರಾಗ್ ಮಾಜ್ ಪುಟ: 94 - 150
ರಾಗ್ ಗೌರಿ ಪುಟ: 151 - 346
ರಾಗ್ ಆಸಾ ಪುಟ: 347 - 488
ರಾಗ್ ಗುಜರಿ ಪುಟ: 489 - 526
ರಾಗ್ ದಿವ್ ಗಂಧಾರಿ ಪುಟ: 527 - 536
ರಾಗ್ ಬಿಹಾಗ್ರಾ ಪುಟ: 537 - 556
ರಾಗ್ ವಧನ್ಸ್ ಪುಟ: 557 - 594
ರಾಗ್ ಸೋರಥ್ ಪುಟ: 595 - 659
ರಾಗ್ ಧನಾಸ್ರೀ ಪುಟ: 660 - 695
ರಾಗ್ ಜೈತ್ಸ್‌ರಿ ಪುಟ: 696 - 710
ರಾಗ್ ಟೋಡಿ ಪುಟ: 711 - 718
ರಾಗ್ ಬೈರಾರಿ ಪುಟ: 719 - 720
ರಾಗ್ ತಿಲಂಗ್ ಪುಟ: 721 - 727
ರಾಗ್ ಸೂಹೀ ಪುಟ: 728 - 794
ರಾಗ್ ಬಿಲಾವಲ್ ಪುಟ: 795 - 858
ರಾಗ್ ಗೋಂಡು ಪುಟ: 859 - 875
ರಾಗ್ ರಾಮ್ಕಲಿ ಪುಟ: 876 - 974
ರಾಗ್ ನತ್ ನಾರಾಯಣ ಪುಟ: 975 - 983
ರಾಗ್ ಮಾಲೀ ಗೌರಾ ಪುಟ: 984 - 988
ರಾಗ್ ಮಾರೂ ಪುಟ: 989 - 1106
ರಾಗ್ ಟುಖಾರಿ ಪುಟ: 1107 - 1117
ರಾಗ್ ಕಯ್ದಾರಾ ಪುಟ: 1118 - 1124
ರಾಗ್ ಭೈರಾವೋ ಪುಟ: 1125 - 1167
ರಾಗ್ ಬಸಂತ ಪುಟ: 1168 - 1196
ರಾಗ್ ಸಾರಂಗ್ ಪುಟ: 1197 - 1253
ರಾಗ್ ಮಲಾರ್ ಪುಟ: 1254 - 1293
ರಾಗ್ ಕಾನ್‌ಡ್ರಾ ಪುಟ: 1294 - 1318
ರಾಗ್ ಕಲ್ಯಾಣ ಪುಟ: 1319 - 1326
ರಾಗ್ ಪ್ರಸಭಾತೀ ಪುಟ: 1327 - 1351
ರಾಗ್ ಜೈಜಾವಂತಿ ಪುಟ: 1352 - 1359
ಸಲೋಕ್ ಸೇಹಶ್ಕೃತೀ ಪುಟ: 1353 - 1360
ಗಾಥಾ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1360 - 1361
ಫುನ್‌ಹೇ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1361 - 1363
ಚೌಬೋಲಾಸ್ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1363 - 1364
ಸಲೋಕ್ ಕಬೀರ್ ಜೀ ಪುಟ: 1364 - 1377
ಸಲೋಕ್ ಫರೀದ್ ಜೀ ಪುಟ: 1377 - 1385
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಶ್ರೀ ಮುಖಬಕ್ ಮಹಲ್ 5 ಪುಟ: 1385 - 1389
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಮೊದಲ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1389 - 1390
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ದ್ವಿತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1391 - 1392
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ತೃತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1392 - 1396
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಚತುರ್ಥ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1396 - 1406
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಪಂಜಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1406 - 1409
ಸಲೋಕ್ ವಾರನ್ ಥಯ್ ವಧೀಕ ಪುಟ: 1410 - 1426
ಸಲೋಕ್ ನವಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1426 - 1429
ಮುಂಡಾವಣೀ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1429 - 1429
ರಾಗ್ಮಾಲಾ ಪುಟ: 1430 - 1430