Шри Гуру Грантх Сахиб

Страница - 132


ਅੰਧ ਕੂਪ ਤੇ ਕੰਢੈ ਚਾੜੇ ॥
andh koop te kandtai chaarre |

Ты вытащил меня из глубокого темного колодца на сухую землю.

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਦਾਸ ਨਦਰਿ ਨਿਹਾਲੇ ॥
kar kirapaa daas nadar nihaale |

Изливая Свое милосердие, Ты благословил Своего слугу Взглядом Своей благодати.

ਗੁਣ ਗਾਵਹਿ ਪੂਰਨ ਅਬਿਨਾਸੀ ਕਹਿ ਸੁਣਿ ਤੋਟਿ ਨ ਆਵਣਿਆ ॥੪॥
gun gaaveh pooran abinaasee keh sun tott na aavaniaa |4|

Я пою Славные Похвалы Совершенному, Бессмертному Господу. Говоря и слушая эти хвалы, они не израсходуются. ||4||

ਐਥੈ ਓਥੈ ਤੂੰਹੈ ਰਖਵਾਲਾ ॥
aaithai othai toonhai rakhavaalaa |

Здесь и в будущем Ты наш Защитник.

ਮਾਤ ਗਰਭ ਮਹਿ ਤੁਮ ਹੀ ਪਾਲਾ ॥
maat garabh meh tum hee paalaa |

В утробе матери Ты лелеешь и воспитываешь младенца.

ਮਾਇਆ ਅਗਨਿ ਨ ਪੋਹੈ ਤਿਨ ਕਉ ਰੰਗਿ ਰਤੇ ਗੁਣ ਗਾਵਣਿਆ ॥੫॥
maaeaa agan na pohai tin kau rang rate gun gaavaniaa |5|

Огонь Майи не затрагивает тех, кто проникнут Любовью Господа; они поют Его славные хвалы. ||5||

ਕਿਆ ਗੁਣ ਤੇਰੇ ਆਖਿ ਸਮਾਲੀ ॥
kiaa gun tere aakh samaalee |

Какие Ваши Похвалы я могу воспевать и размышлять?

ਮਨ ਤਨ ਅੰਤਰਿ ਤੁਧੁ ਨਦਰਿ ਨਿਹਾਲੀ ॥
man tan antar tudh nadar nihaalee |

Глубоко внутри своего разума и тела я вижу Твое Присутствие.

ਤੂੰ ਮੇਰਾ ਮੀਤੁ ਸਾਜਨੁ ਮੇਰਾ ਸੁਆਮੀ ਤੁਧੁ ਬਿਨੁ ਅਵਰੁ ਨ ਜਾਨਣਿਆ ॥੬॥
toon meraa meet saajan meraa suaamee tudh bin avar na jaananiaa |6|

Ты мой Друг и Спутник, мой Господь и Мастер. Без Тебя я вообще не знаю другого. ||6||

ਜਿਸ ਕਉ ਤੂੰ ਪ੍ਰਭ ਭਇਆ ਸਹਾਈ ॥
jis kau toon prabh bheaa sahaaee |

О Боже, тот, кому Ты дал приют,

ਤਿਸੁ ਤਤੀ ਵਾਉ ਨ ਲਗੈ ਕਾਈ ॥
tis tatee vaau na lagai kaaee |

его не трогает горячий ветер.

ਤੂ ਸਾਹਿਬੁ ਸਰਣਿ ਸੁਖਦਾਤਾ ਸਤਸੰਗਤਿ ਜਪਿ ਪ੍ਰਗਟਾਵਣਿਆ ॥੭॥
too saahib saran sukhadaataa satasangat jap pragattaavaniaa |7|

О мой Господь и Мастер, Ты мое Святилище, Податель мира. Воспевая и медитируя на Тебя в Сат Сангате, Истинном Собрании, Ты раскрываешься. ||7||

ਤੂੰ ਊਚ ਅਥਾਹੁ ਅਪਾਰੁ ਅਮੋਲਾ ॥
toon aooch athaahu apaar amolaa |

Вы Возвышены, Непостижимы, Бесконечны и Бесценны.

ਤੂੰ ਸਾਚਾ ਸਾਹਿਬੁ ਦਾਸੁ ਤੇਰਾ ਗੋਲਾ ॥
toon saachaa saahib daas teraa golaa |

Ты мой Истинный Господь и Мастер. Я Твой слуга и раб.

ਤੂੰ ਮੀਰਾ ਸਾਚੀ ਠਕੁਰਾਈ ਨਾਨਕ ਬਲਿ ਬਲਿ ਜਾਵਣਿਆ ॥੮॥੩॥੩੭॥
toon meeraa saachee tthakuraaee naanak bal bal jaavaniaa |8|3|37|

Вы – Король, Ваше суверенное правило истинно. Нанак – это жертва, жертва Тебе. ||8||3||37||

ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੨ ॥
maajh mahalaa 5 ghar 2 |

Маадж, Пятый Мель, Второй Дом:

ਨਿਤ ਨਿਤ ਦਯੁ ਸਮਾਲੀਐ ॥
nit nit day samaaleeai |

Постоянно, постоянно помни о Милосердном Господе.

ਮੂਲਿ ਨ ਮਨਹੁ ਵਿਸਾਰੀਐ ॥ ਰਹਾਉ ॥
mool na manahu visaareeai | rahaau |

Никогда не забывайте Его в своих мыслях. ||Пауза||

ਸੰਤਾ ਸੰਗਤਿ ਪਾਈਐ ॥
santaa sangat paaeeai |

Вступай в Общество Святых,

ਜਿਤੁ ਜਮ ਕੈ ਪੰਥਿ ਨ ਜਾਈਐ ॥
jit jam kai panth na jaaeeai |

и вам не придется идти по пути Смерти.

ਤੋਸਾ ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਲੈ ਤੇਰੇ ਕੁਲਹਿ ਨ ਲਾਗੈ ਗਾਲਿ ਜੀਉ ॥੧॥
tosaa har kaa naam lai tere kuleh na laagai gaal jeeo |1|

Возьмите с собой обеспечение Имени Господа, и никакое пятно не останется на вашей семье. ||1||

ਜੋ ਸਿਮਰੰਦੇ ਸਾਂਈਐ ॥
jo simarande saaneeai |

Те, кто медитирует на Мастера

ਨਰਕਿ ਨ ਸੇਈ ਪਾਈਐ ॥
narak na seee paaeeai |

не будет брошен в ад.

ਤਤੀ ਵਾਉ ਨ ਲਗਈ ਜਿਨ ਮਨਿ ਵੁਠਾ ਆਇ ਜੀਉ ॥੨॥
tatee vaau na lagee jin man vutthaa aae jeeo |2|

Даже жаркие ветры не коснутся их. Господь пришел поселиться в их умах. ||2||

ਸੇਈ ਸੁੰਦਰ ਸੋਹਣੇ ॥
seee sundar sohane |

Только они красивы и привлекательны,

ਸਾਧਸੰਗਿ ਜਿਨ ਬੈਹਣੇ ॥
saadhasang jin baihane |

которые пребывают в Саадх Сангате, Сообществе Святых.

ਹਰਿ ਧਨੁ ਜਿਨੀ ਸੰਜਿਆ ਸੇਈ ਗੰਭੀਰ ਅਪਾਰ ਜੀਉ ॥੩॥
har dhan jinee sanjiaa seee ganbheer apaar jeeo |3|

Те, кто собрал богатство Имени Господа, — только они глубоки, вдумчивы и обширны. ||3||

ਹਰਿ ਅਮਿਉ ਰਸਾਇਣੁ ਪੀਵੀਐ ॥
har amiau rasaaein peeveeai |

Впитай амброзийную сущность имени,

ਮੁਹਿ ਡਿਠੈ ਜਨ ਕੈ ਜੀਵੀਐ ॥
muhi dditthai jan kai jeeveeai |

и живи, видя лицо раба Господня.

ਕਾਰਜ ਸਭਿ ਸਵਾਰਿ ਲੈ ਨਿਤ ਪੂਜਹੁ ਗੁਰ ਕੇ ਪਾਵ ਜੀਉ ॥੪॥
kaaraj sabh savaar lai nit poojahu gur ke paav jeeo |4|

Пусть все ваши дела разрешатся благодаря постоянному поклонению Стопам Гуру. ||4||

ਜੋ ਹਰਿ ਕੀਤਾ ਆਪਣਾ ॥
jo har keetaa aapanaa |

Он один медитирует на Господа Мира,

ਤਿਨਹਿ ਗੁਸਾਈ ਜਾਪਣਾ ॥
tineh gusaaee jaapanaa |

Кого Господь сделал Своим.

ਸੋ ਸੂਰਾ ਪਰਧਾਨੁ ਸੋ ਮਸਤਕਿ ਜਿਸ ਦੈ ਭਾਗੁ ਜੀਉ ॥੫॥
so sooraa paradhaan so masatak jis dai bhaag jeeo |5|

Только он воин, и только он избранный, на челе которого записана добрая судьба. ||5||

ਮਨ ਮੰਧੇ ਪ੍ਰਭੁ ਅਵਗਾਹੀਆ ॥
man mandhe prabh avagaaheea |

В своем уме я медитирую о Боге.

ਏਹਿ ਰਸ ਭੋਗਣ ਪਾਤਿਸਾਹੀਆ ॥
ehi ras bhogan paatisaaheea |

Для меня это как наслаждение княжескими удовольствиями.

ਮੰਦਾ ਮੂਲਿ ਨ ਉਪਜਿਓ ਤਰੇ ਸਚੀ ਕਾਰੈ ਲਾਗਿ ਜੀਉ ॥੬॥
mandaa mool na upajio tare sachee kaarai laag jeeo |6|

Зло не зарождается во мне, поскольку я спасён и предан правдивым делам. ||6||

ਕਰਤਾ ਮੰਨਿ ਵਸਾਇਆ ॥
karataa man vasaaeaa |

Я запечатлел Создателя в своем разуме;

ਜਨਮੈ ਕਾ ਫਲੁ ਪਾਇਆ ॥
janamai kaa fal paaeaa |

Я получил плоды наград жизни.

ਮਨਿ ਭਾਵੰਦਾ ਕੰਤੁ ਹਰਿ ਤੇਰਾ ਥਿਰੁ ਹੋਆ ਸੋਹਾਗੁ ਜੀਉ ॥੭॥
man bhaavandaa kant har teraa thir hoaa sohaag jeeo |7|

Если ваш Муж Господь угоден вашему уму, тогда ваша супружеская жизнь будет вечной. ||7||

ਅਟਲ ਪਦਾਰਥੁ ਪਾਇਆ ॥
attal padaarath paaeaa |

Я обрел вечное богатство;

ਭੈ ਭੰਜਨ ਕੀ ਸਰਣਾਇਆ ॥
bhai bhanjan kee saranaaeaa |

Я нашел Святилище Рассеятеля страха.

ਲਾਇ ਅੰਚਲਿ ਨਾਨਕ ਤਾਰਿਅਨੁ ਜਿਤਾ ਜਨਮੁ ਅਪਾਰ ਜੀਉ ॥੮॥੪॥੩੮॥
laae anchal naanak taarian jitaa janam apaar jeeo |8|4|38|

Ухватившись за край одежды Господа, Нанак спасается. Он завоевал несравненную жизнь. ||8||4||38||

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

Один Всеобщий Бог-Творец. По милости Истинного Гуру:

ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੩ ॥
maajh mahalaa 5 ghar 3 |

Маадж, Пятый Мель, Третий Дом:

ਹਰਿ ਜਪਿ ਜਪੇ ਮਨੁ ਧੀਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
har jap jape man dheere |1| rahaau |

Воспевая и медитируя на Господа, ум сохраняется устойчивым. ||1||Пауза||

ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਗੁਰਦੇਉ ਮਿਟਿ ਗਏ ਭੈ ਦੂਰੇ ॥੧॥
simar simar guradeo mitt ge bhai doore |1|

Медитируя, медитируя с памятью о Божественном Гуру, страхи стираются и рассеиваются. ||1||

ਸਰਨਿ ਆਵੈ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਕੀ ਤਾ ਫਿਰਿ ਕਾਹੇ ਝੂਰੇ ॥੨॥
saran aavai paarabraham kee taa fir kaahe jhoore |2|

Как можно больше чувствовать горе, входя в Святилище Верховного Господа Бога? ||2||


Индекс (1 - 1430)
Яп Страница: 1 - 8
Так что Дар Страница: 8 - 10
Со Пурах Страница: 10 - 12
Сохила Страница: 12 - 13
Сири Рааг Страница: 14 - 93
Рааг Мааджх Страница: 94 - 150
Рааг Гаури Страница: 151 - 346
Рааг Аасаа Страница: 347 - 488
Рааг Гуджри Страница: 489 - 526
Рааг Дайв Гандхари Страница: 527 - 536
Рааг Бихаграа Страница: 537 - 556
Рааг Вадханс Страница: 557 - 594
Рааг Сорат Страница: 595 - 659
Рааг Дханаасри Страница: 660 - 695
Рааг Джайтсри Страница: 696 - 710
Рааг Тоде Страница: 711 - 718
Рааг Байраари Страница: 719 - 720
Рааг Тиланг Страница: 721 - 727
Рааг Сухи Страница: 728 - 794
Рааг Билавал Страница: 795 - 858
Рааг Гонд Страница: 859 - 875
Рааг Рамкале Страница: 876 - 974
Рааг Нат Наараян Страница: 975 - 983
Рааг Маали Гаураа Страница: 984 - 988
Рааг Маароо Страница: 989 - 1106
Рааг Тукхари Страница: 1107 - 1117
Рааг Кайдаараа Страница: 1118 - 1124
Рааг Бхайрао Страница: 1125 - 1167
Рааг Басант Страница: 1168 - 1196
Рааг Сааранг Страница: 1197 - 1253
Рааг Малар Страница: 1254 - 1293
Рааг Каанраа Страница: 1294 - 1318
Рааг Кальян Страница: 1319 - 1326
Рааг Прабхати Страница: 1327 - 1351
Рааг Джайаванти Страница: 1352 - 1359
Салок Сехшкрити Страница: 1353 - 1360
Гаата Пятый Мехл Страница: 1360 - 1361
Пхунхай Пятый Мехл Страница: 1361 - 1363
Чауболас Пятый Мехл Страница: 1363 - 1364
Салок Кабир Джи Страница: 1364 - 1377
Салок Фарид Джи Страница: 1377 - 1385
Свайай Шри Мукхбак Мехл 5 Страница: 1385 - 1389
Свайай Первый Мехл Страница: 1389 - 1390
Свайай второй мел Страница: 1391 - 1392
Свайай Третий Мехл Страница: 1392 - 1396
Свайай Четвертый Мехл Страница: 1396 - 1406
Свайай Пятый Мехл Страница: 1406 - 1409
Салок Вааран Тэй Вадхик Страница: 1410 - 1426
Салок Девятый Мехл Страница: 1426 - 1429
Мундхавани Пятый Мехл Страница: 1429 - 1429
Раагмала Страница: 1430 - 1430