Шри Гуру Грантх Сахиб

Страница - 679


ਧਨਾਸਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੭ ॥
dhanaasaree mahalaa 5 ghar 7 |

Дханасари, Пятый Мел, Седьмой дом:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

Один Всеобщий Бог-Творец. По милости Истинного Гуру:

ਹਰਿ ਏਕੁ ਸਿਮਰਿ ਏਕੁ ਸਿਮਰਿ ਏਕੁ ਸਿਮਰਿ ਪਿਆਰੇ ॥
har ek simar ek simar ek simar piaare |

Медитируйте в памяти о Едином Господе; медитируйте, вспоминая Единого Господа; медитируй в воспоминании о Едином Господе, о мой Возлюбленный.

ਕਲਿ ਕਲੇਸ ਲੋਭ ਮੋਹ ਮਹਾ ਭਉਜਲੁ ਤਾਰੇ ॥ ਰਹਾਉ ॥
kal kales lobh moh mahaa bhaujal taare | rahaau |

Он спасет вас от раздоров, страданий, жадности, привязанностей и самого страшного мира-океана. ||Пауза||

ਸਾਸਿ ਸਾਸਿ ਨਿਮਖ ਨਿਮਖ ਦਿਨਸੁ ਰੈਨਿ ਚਿਤਾਰੇ ॥
saas saas nimakh nimakh dinas rain chitaare |

С каждым вдохом, каждым мгновением, днем и ночью, пребывайте в Нем.

ਸਾਧਸੰਗ ਜਪਿ ਨਿਸੰਗ ਮਨਿ ਨਿਧਾਨੁ ਧਾਰੇ ॥੧॥
saadhasang jap nisang man nidhaan dhaare |1|

В Саадх Сангате, Сообществе Святых, бесстрашно медитируйте на Него и храните сокровище Его Имени в своем уме. ||1||

ਚਰਨ ਕਮਲ ਨਮਸਕਾਰ ਗੁਨ ਗੋਬਿਦ ਬੀਚਾਰੇ ॥
charan kamal namasakaar gun gobid beechaare |

Поклоняйтесь Его лотосным стопам и созерцайте славные добродетели Господа Вселенной.

ਸਾਧ ਜਨਾ ਕੀ ਰੇਨ ਨਾਨਕ ਮੰਗਲ ਸੂਖ ਸਧਾਰੇ ॥੨॥੧॥੩੧॥
saadh janaa kee ren naanak mangal sookh sadhaare |2|1|31|

О Нанак, пыль со стоп Святого благословит тебя наслаждением и миром. ||2||1||31||

ਧਨਾਸਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੮ ਦੁਪਦੇ ॥
dhanaasaree mahalaa 5 ghar 8 dupade |

Дханасари, Пятый Мел, Восьмой дом, Дхо-Падхай:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

Один Всеобщий Бог-Творец. По милости Истинного Гуру:

ਸਿਮਰਉ ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਸੁਖ ਪਾਵਉ ਸਾਸਿ ਸਾਸਿ ਸਮਾਲੇ ॥
simrau simar simar sukh paavau saas saas samaale |

Вспоминая, вспоминая, вспоминая Его в медитации, я обретаю покой; с каждым вздохом я останавливаюсь на Нем.

ਇਹ ਲੋਕਿ ਪਰਲੋਕਿ ਸੰਗਿ ਸਹਾਈ ਜਤ ਕਤ ਮੋਹਿ ਰਖਵਾਲੇ ॥੧॥
eih lok paralok sang sahaaee jat kat mohi rakhavaale |1|

В этом мире и в мире загробном Он со мной, как моя помощь и поддержка; куда бы я ни пошел, Он защищает меня. ||1||

ਗੁਰ ਕਾ ਬਚਨੁ ਬਸੈ ਜੀਅ ਨਾਲੇ ॥
gur kaa bachan basai jeea naale |

Слово Гуру пребывает в моей душе.

ਜਲਿ ਨਹੀ ਡੂਬੈ ਤਸਕਰੁ ਨਹੀ ਲੇਵੈ ਭਾਹਿ ਨ ਸਾਕੈ ਜਾਲੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
jal nahee ddoobai tasakar nahee levai bhaeh na saakai jaale |1| rahaau |

Он не тонет в воде; воры не могут украсть его, и огонь не может сжечь его. ||1||Пауза||

ਨਿਰਧਨ ਕਉ ਧਨੁ ਅੰਧੁਲੇ ਕਉ ਟਿਕ ਮਾਤ ਦੂਧੁ ਜੈਸੇ ਬਾਲੇ ॥
niradhan kau dhan andhule kau ttik maat doodh jaise baale |

Это как богатство для бедного, трость для слепого и материнское молоко для младенца.

ਸਾਗਰ ਮਹਿ ਬੋਹਿਥੁ ਪਾਇਓ ਹਰਿ ਨਾਨਕ ਕਰੀ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਿਰਪਾਲੇ ॥੨॥੧॥੩੨॥
saagar meh bohith paaeio har naanak karee kripaa kirapaale |2|1|32|

В океане мира я нашел ладью Господню; Милосердный Господь даровал Свою милость Нанаку. ||2||1||32||

ਧਨਾਸਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
dhanaasaree mahalaa 5 |

Дханасари, Пятый Мел:

ਭਏ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ਦਇਆਲ ਗੋਬਿੰਦਾ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਰਿਦੈ ਸਿੰਚਾਈ ॥
bhe kripaal deaal gobindaa amrit ridai sinchaaee |

Господь Вселенной стал добрым и милосердным; Его Амброзийный Нектар проникает в мое сердце.

ਨਵ ਨਿਧਿ ਰਿਧਿ ਸਿਧਿ ਹਰਿ ਲਾਗਿ ਰਹੀ ਜਨ ਪਾਈ ॥੧॥
nav nidh ridh sidh har laag rahee jan paaee |1|

Девять сокровищ, богатств и чудесные духовные силы Сиддхов прилепляются к стопам смиренного слуги Господа. ||1||

ਸੰਤਨ ਕਉ ਅਨਦੁ ਸਗਲ ਹੀ ਜਾਈ ॥
santan kau anad sagal hee jaaee |

Святые повсюду в экстазе.

ਗ੍ਰਿਹਿ ਬਾਹਰਿ ਠਾਕੁਰੁ ਭਗਤਨ ਕਾ ਰਵਿ ਰਹਿਆ ਸ੍ਰਬ ਠਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
grihi baahar tthaakur bhagatan kaa rav rahiaa srab tthaaee |1| rahaau |

Как дома, так и снаружи Господь и Учитель Своих преданных полностью пронизывает и проникает повсюду. ||1||Пауза||

ਤਾ ਕਉ ਕੋਇ ਨ ਪਹੁਚਨਹਾਰਾ ਜਾ ਕੈ ਅੰਗਿ ਗੁਸਾਈ ॥
taa kau koe na pahuchanahaaraa jaa kai ang gusaaee |

Никто не может сравниться с тем, на стороне которого находится Господь Вселенной.

ਜਮ ਕੀ ਤ੍ਰਾਸ ਮਿਟੈ ਜਿਸੁ ਸਿਮਰਤ ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਧਿਆਈ ॥੨॥੨॥੩੩॥
jam kee traas mittai jis simarat naanak naam dhiaaee |2|2|33|

Искореняется страх перед Посланником Смерти, вспоминая Его в медитации; Нанак медитирует на Наам, Имени Господа. ||2||2||33||

ਧਨਾਸਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
dhanaasaree mahalaa 5 |

Дханасари, Пятый Мел:

ਦਰਬਵੰਤੁ ਦਰਬੁ ਦੇਖਿ ਗਰਬੈ ਭੂਮਵੰਤੁ ਅਭਿਮਾਨੀ ॥
darabavant darab dekh garabai bhoomavant abhimaanee |

Богатый человек смотрит на свое богатство и гордится собой; землевладелец гордится своей землей.

ਰਾਜਾ ਜਾਨੈ ਸਗਲ ਰਾਜੁ ਹਮਰਾ ਤਿਉ ਹਰਿ ਜਨ ਟੇਕ ਸੁਆਮੀ ॥੧॥
raajaa jaanai sagal raaj hamaraa tiau har jan ttek suaamee |1|

Король считает, что все королевство принадлежит ему; точно так же смиренный слуга Господа рассчитывает на поддержку своего Господа и Учителя. ||1||

ਜੇ ਕੋਊ ਅਪੁਨੀ ਓਟ ਸਮਾਰੈ ॥
je koaoo apunee ott samaarai |

Когда человек считает Господа своей единственной опорой,

ਜੈਸਾ ਬਿਤੁ ਤੈਸਾ ਹੋਇ ਵਰਤੈ ਅਪੁਨਾ ਬਲੁ ਨਹੀ ਹਾਰੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
jaisaa bit taisaa hoe varatai apunaa bal nahee haarai |1| rahaau |

тогда Господь использует Свою силу, чтобы помочь ему; эту силу невозможно победить. ||1||Пауза||

ਆਨ ਤਿਆਗਿ ਭਏ ਇਕ ਆਸਰ ਸਰਣਿ ਸਰਣਿ ਕਰਿ ਆਏ ॥
aan tiaag bhe ik aasar saran saran kar aae |

Отрекаясь от всех остальных, я искал Поддержки Единого Господа; Я пришел к Нему, умоляя: «Спаси меня, спаси меня!»

ਸੰਤ ਅਨੁਗ੍ਰਹ ਭਏ ਮਨ ਨਿਰਮਲ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਗੁਨ ਗਾਏ ॥੨॥੩॥੩੪॥
sant anugrah bhe man niramal naanak har gun gaae |2|3|34|

Добротой и милостью Святых мой разум очистился; Нанак поет Славные хвалы Господу. ||2||3||34||

ਧਨਾਸਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
dhanaasaree mahalaa 5 |

Дханасари, Пятый Мел:

ਜਾ ਕਉ ਹਰਿ ਰੰਗੁ ਲਾਗੋ ਇਸੁ ਜੁਗ ਮਹਿ ਸੋ ਕਹੀਅਤ ਹੈ ਸੂਰਾ ॥
jaa kau har rang laago is jug meh so kaheeat hai sooraa |

Только тот называется воином, кто привязан к Любви Господа в этом веке.

ਆਤਮ ਜਿਣੈ ਸਗਲ ਵਸਿ ਤਾ ਕੈ ਜਾ ਕਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ॥੧॥
aatam jinai sagal vas taa kai jaa kaa satigur pooraa |1|

Через Совершенного Истинного Гуру он побеждает свою душу, и тогда все оказывается под его контролем. ||1||


Индекс (1 - 1430)
Яп Страница: 1 - 8
Так что Дар Страница: 8 - 10
Со Пурах Страница: 10 - 12
Сохила Страница: 12 - 13
Сири Рааг Страница: 14 - 93
Рааг Мааджх Страница: 94 - 150
Рааг Гаури Страница: 151 - 346
Рааг Аасаа Страница: 347 - 488
Рааг Гуджри Страница: 489 - 526
Рааг Дайв Гандхари Страница: 527 - 536
Рааг Бихаграа Страница: 537 - 556
Рааг Вадханс Страница: 557 - 594
Рааг Сорат Страница: 595 - 659
Рааг Дханаасри Страница: 660 - 695
Рааг Джайтсри Страница: 696 - 710
Рааг Тоде Страница: 711 - 718
Рааг Байраари Страница: 719 - 720
Рааг Тиланг Страница: 721 - 727
Рааг Сухи Страница: 728 - 794
Рааг Билавал Страница: 795 - 858
Рааг Гонд Страница: 859 - 875
Рааг Рамкале Страница: 876 - 974
Рааг Нат Наараян Страница: 975 - 983
Рааг Маали Гаураа Страница: 984 - 988
Рааг Маароо Страница: 989 - 1106
Рааг Тукхари Страница: 1107 - 1117
Рааг Кайдаараа Страница: 1118 - 1124
Рааг Бхайрао Страница: 1125 - 1167
Рааг Басант Страница: 1168 - 1196
Рааг Сааранг Страница: 1197 - 1253
Рааг Малар Страница: 1254 - 1293
Рааг Каанраа Страница: 1294 - 1318
Рааг Кальян Страница: 1319 - 1326
Рааг Прабхати Страница: 1327 - 1351
Рааг Джайаванти Страница: 1352 - 1359
Салок Сехшкрити Страница: 1353 - 1360
Гаата Пятый Мехл Страница: 1360 - 1361
Пхунхай Пятый Мехл Страница: 1361 - 1363
Чауболас Пятый Мехл Страница: 1363 - 1364
Салок Кабир Джи Страница: 1364 - 1377
Салок Фарид Джи Страница: 1377 - 1385
Свайай Шри Мукхбак Мехл 5 Страница: 1385 - 1389
Свайай Первый Мехл Страница: 1389 - 1390
Свайай второй мел Страница: 1391 - 1392
Свайай Третий Мехл Страница: 1392 - 1396
Свайай Четвертый Мехл Страница: 1396 - 1406
Свайай Пятый Мехл Страница: 1406 - 1409
Салок Вааран Тэй Вадхик Страница: 1410 - 1426
Салок Девятый Мехл Страница: 1426 - 1429
Мундхавани Пятый Мехл Страница: 1429 - 1429
Раагмала Страница: 1430 - 1430