Шри Гуру Грантх Сахиб

Страница - 725


ਆਪੇ ਜਾਣੈ ਕਰੇ ਆਪਿ ਜਿਨਿ ਵਾੜੀ ਹੈ ਲਾਈ ॥੧॥
aape jaanai kare aap jin vaarree hai laaee |1|

Он Сам знает и Сам действует; Он заложил сад мира. ||1||

ਰਾਇਸਾ ਪਿਆਰੇ ਕਾ ਰਾਇਸਾ ਜਿਤੁ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਹੋਈ ॥ ਰਹਾਉ ॥
raaeisaa piaare kaa raaeisaa jit sadaa sukh hoee | rahaau |

Насладитесь этой историей, историей Возлюбленного Господа, которая приносит прочный мир. ||Пауза||

ਜਿਨਿ ਰੰਗਿ ਕੰਤੁ ਨ ਰਾਵਿਆ ਸਾ ਪਛੋ ਰੇ ਤਾਣੀ ॥
jin rang kant na raaviaa saa pachho re taanee |

Та, кто не наслаждается Любовью своего Мужа-Господа, в конце концов пожалеет и покается.

ਹਾਥ ਪਛੋੜੈ ਸਿਰੁ ਧੁਣੈ ਜਬ ਰੈਣਿ ਵਿਹਾਣੀ ॥੨॥
haath pachhorrai sir dhunai jab rain vihaanee |2|

Она ломает руки и бьется головой, когда ночь ее жизни прошла. ||2||

ਪਛੋਤਾਵਾ ਨਾ ਮਿਲੈ ਜਬ ਚੂਕੈਗੀ ਸਾਰੀ ॥
pachhotaavaa naa milai jab chookaigee saaree |

Ничего не происходит от покаяния, когда игра уже окончена.

ਤਾ ਫਿਰਿ ਪਿਆਰਾ ਰਾਵੀਐ ਜਬ ਆਵੈਗੀ ਵਾਰੀ ॥੩॥
taa fir piaaraa raaveeai jab aavaigee vaaree |3|

Она получит возможность насладиться своим Возлюбленным только тогда, когда снова придет ее очередь. ||3||

ਕੰਤੁ ਲੀਆ ਸੋਹਾਗਣੀ ਮੈ ਤੇ ਵਧਵੀ ਏਹ ॥
kant leea sohaaganee mai te vadhavee eh |

Счастливая душа-невеста обретает своего Мужа-Господа – она намного лучше меня.

ਸੇ ਗੁਣ ਮੁਝੈ ਨ ਆਵਨੀ ਕੈ ਜੀ ਦੋਸੁ ਧਰੇਹ ॥੪॥
se gun mujhai na aavanee kai jee dos dhareh |4|

У меня нет ни ее достоинств, ни добродетелей; кого я должен винить? ||4||

ਜਿਨੀ ਸਖੀ ਸਹੁ ਰਾਵਿਆ ਤਿਨ ਪੂਛਉਗੀ ਜਾਏ ॥
jinee sakhee sahu raaviaa tin poochhaugee jaae |

Я пойду и спрошу тех сестер, которые наслаждались своим Мужем Господом.

ਪਾਇ ਲਗਉ ਬੇਨਤੀ ਕਰਉ ਲੇਉਗੀ ਪੰਥੁ ਬਤਾਏ ॥੫॥
paae lgau benatee krau leaugee panth bataae |5|

Я касаюсь их стоп и прошу их показать мне Путь. ||5||

ਹੁਕਮੁ ਪਛਾਣੈ ਨਾਨਕਾ ਭਉ ਚੰਦਨੁ ਲਾਵੈ ॥
hukam pachhaanai naanakaa bhau chandan laavai |

Та, кто понимает Хукам Его Повеления, о Нанак, применяет Страх Божий как свое сандаловое масло;

ਗੁਣ ਕਾਮਣ ਕਾਮਣਿ ਕਰੈ ਤਉ ਪਿਆਰੇ ਕਉ ਪਾਵੈ ॥੬॥
gun kaaman kaaman karai tau piaare kau paavai |6|

она очаровывает своего Возлюбленного своей добродетелью и таким образом обретает Его. ||6||

ਜੋ ਦਿਲਿ ਮਿਲਿਆ ਸੁ ਮਿਲਿ ਰਹਿਆ ਮਿਲਿਆ ਕਹੀਐ ਰੇ ਸੋਈ ॥
jo dil miliaa su mil rahiaa miliaa kaheeai re soee |

Та, кто встречает своего Возлюбленного в своем сердце, остается единой с Ним; это действительно называется союзом.

ਜੇ ਬਹੁਤੇਰਾ ਲੋਚੀਐ ਬਾਤੀ ਮੇਲੁ ਨ ਹੋਈ ॥੭॥
je bahuteraa locheeai baatee mel na hoee |7|

Как бы сильно она ни жаждала Его, она не встретит Его посредством простых слов. ||7||

ਧਾਤੁ ਮਿਲੈ ਫੁਨਿ ਧਾਤੁ ਕਉ ਲਿਵ ਲਿਵੈ ਕਉ ਧਾਵੈ ॥
dhaat milai fun dhaat kau liv livai kau dhaavai |

Как металл снова плавится в металл, так и любовь тает в любовь.

ਗੁਰਪਰਸਾਦੀ ਜਾਣੀਐ ਤਉ ਅਨਭਉ ਪਾਵੈ ॥੮॥
guraparasaadee jaaneeai tau anbhau paavai |8|

По милости Гуру достигается это понимание, а затем человек обретает Бесстрашного Господа. ||8||

ਪਾਨਾ ਵਾੜੀ ਹੋਇ ਘਰਿ ਖਰੁ ਸਾਰ ਨ ਜਾਣੈ ॥
paanaa vaarree hoe ghar khar saar na jaanai |

В саду может быть сад с деревьями бетеля, но осел не ценит его ценности.

ਰਸੀਆ ਹੋਵੈ ਮੁਸਕ ਕਾ ਤਬ ਫੂਲੁ ਪਛਾਣੈ ॥੯॥
raseea hovai musak kaa tab fool pachhaanai |9|

Если кто-то наслаждается ароматом, то он может по-настоящему оценить его цветок. ||9||

ਅਪਿਉ ਪੀਵੈ ਜੋ ਨਾਨਕਾ ਭ੍ਰਮੁ ਭ੍ਰਮਿ ਸਮਾਵੈ ॥
apiau peevai jo naanakaa bhram bhram samaavai |

Тот, кто пьет амброзию, о Нанак, оставляет свои сомнения и странствия.

ਸਹਜੇ ਸਹਜੇ ਮਿਲਿ ਰਹੈ ਅਮਰਾ ਪਦੁ ਪਾਵੈ ॥੧੦॥੧॥
sahaje sahaje mil rahai amaraa pad paavai |10|1|

Легко и интуитивно он остаётся слитым с Господом и обретает статус бессмертного. ||10||1||

ਤਿਲੰਗ ਮਹਲਾ ੪ ॥
tilang mahalaa 4 |

Тиланг, Четвертый Мел:

ਹਰਿ ਕੀਆ ਕਥਾ ਕਹਾਣੀਆ ਗੁਰਿ ਮੀਤਿ ਸੁਣਾਈਆ ॥
har keea kathaa kahaaneea gur meet sunaaeea |

Гуру, мой друг, рассказал мне истории и проповедь Господа.

ਬਲਿਹਾਰੀ ਗੁਰ ਆਪਣੇ ਗੁਰ ਕਉ ਬਲਿ ਜਾਈਆ ॥੧॥
balihaaree gur aapane gur kau bal jaaeea |1|

Я жертва своему Гуру; для Гуру я жертва. ||1||

ਆਇ ਮਿਲੁ ਗੁਰਸਿਖ ਆਇ ਮਿਲੁ ਤੂ ਮੇਰੇ ਗੁਰੂ ਕੇ ਪਿਆਰੇ ॥ ਰਹਾਉ ॥
aae mil gurasikh aae mil too mere guroo ke piaare | rahaau |

Приди, присоединяйся ко мне, о сикх Гуру, приди и присоединись ко мне. Ты возлюбленный моего Гуру. ||Пауза||

ਹਰਿ ਕੇ ਗੁਣ ਹਰਿ ਭਾਵਦੇ ਸੇ ਗੁਰੂ ਤੇ ਪਾਏ ॥
har ke gun har bhaavade se guroo te paae |

Славные хвалы Господу угодны Господу; Я получил их от Гуру.

ਜਿਨ ਗੁਰ ਕਾ ਭਾਣਾ ਮੰਨਿਆ ਤਿਨ ਘੁਮਿ ਘੁਮਿ ਜਾਏ ॥੨॥
jin gur kaa bhaanaa maniaa tin ghum ghum jaae |2|

Я — жертва, жертва для тех, кто предается и подчиняется Воле Гуру. ||2||

ਜਿਨ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪਿਆਰਾ ਦੇਖਿਆ ਤਿਨ ਕਉ ਹਉ ਵਾਰੀ ॥
jin satigur piaaraa dekhiaa tin kau hau vaaree |

Я посвящен и предан тем, кто смотрит на Возлюбленного Истинного Гуру.

ਜਿਨ ਗੁਰ ਕੀ ਕੀਤੀ ਚਾਕਰੀ ਤਿਨ ਸਦ ਬਲਿਹਾਰੀ ॥੩॥
jin gur kee keetee chaakaree tin sad balihaaree |3|

Я навсегда останусь жертвой для тех, кто служит Гуру. ||3||

ਹਰਿ ਹਰਿ ਤੇਰਾ ਨਾਮੁ ਹੈ ਦੁਖ ਮੇਟਣਹਾਰਾ ॥
har har teraa naam hai dukh mettanahaaraa |

Имя Твое, Господи, Хар, Хар, — Разрушитель печали.

ਗੁਰ ਸੇਵਾ ਤੇ ਪਾਈਐ ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਿਸਤਾਰਾ ॥੪॥
gur sevaa te paaeeai guramukh nisataaraa |4|

Служа Гуру, это достигается, а как Гурмукх человек освобождается. ||4||

ਜੋ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਦੇ ਤੇ ਜਨ ਪਰਵਾਨਾ ॥
jo har naam dhiaaeide te jan paravaanaa |

Те смиренные существа, которые медитируют на Имя Господа, прославляются и приветствуются.

ਤਿਨ ਵਿਟਹੁ ਨਾਨਕੁ ਵਾਰਿਆ ਸਦਾ ਸਦਾ ਕੁਰਬਾਨਾ ॥੫॥
tin vittahu naanak vaariaa sadaa sadaa kurabaanaa |5|

Нанак для них — жертва, преданная жертва на веки вечные. ||5||

ਸਾ ਹਰਿ ਤੇਰੀ ਉਸਤਤਿ ਹੈ ਜੋ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭ ਭਾਵੈ ॥
saa har teree usatat hai jo har prabh bhaavai |

О Господь, только то и есть Хвала Тебе, что угодно Твоей Воле, Господи Боже.

ਜੋ ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਿਆਰਾ ਸੇਵਦੇ ਤਿਨ ਹਰਿ ਫਲੁ ਪਾਵੈ ॥੬॥
jo guramukh piaaraa sevade tin har fal paavai |6|

Те Гурмукхи, которые служат своему Возлюбленному Господу, получают Его в качестве награды. ||6||

ਜਿਨਾ ਹਰਿ ਸੇਤੀ ਪਿਰਹੜੀ ਤਿਨਾ ਜੀਅ ਪ੍ਰਭ ਨਾਲੇ ॥
jinaa har setee piraharree tinaa jeea prabh naale |

Кто дорожит любовью к Господу, душа их всегда с Богом.

ਓਇ ਜਪਿ ਜਪਿ ਪਿਆਰਾ ਜੀਵਦੇ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਸਮਾਲੇ ॥੭॥
oe jap jap piaaraa jeevade har naam samaale |7|

Воспевая и медитируя на своего Возлюбленного, они живут и собираются в Имени Господа. ||7||

ਜਿਨ ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਿਆਰਾ ਸੇਵਿਆ ਤਿਨ ਕਉ ਘੁਮਿ ਜਾਇਆ ॥
jin guramukh piaaraa seviaa tin kau ghum jaaeaa |

Я жертва тем Гурмухам, которые служат своему Возлюбленному Господу.

ਓਇ ਆਪਿ ਛੁਟੇ ਪਰਵਾਰ ਸਿਉ ਸਭੁ ਜਗਤੁ ਛਡਾਇਆ ॥੮॥
oe aap chhutte paravaar siau sabh jagat chhaddaaeaa |8|

Они сами спасаются вместе со своими семьями, и через них спасается весь мир. ||8||

ਗੁਰਿ ਪਿਆਰੈ ਹਰਿ ਸੇਵਿਆ ਗੁਰੁ ਧੰਨੁ ਗੁਰੁ ਧੰਨੋ ॥
gur piaarai har seviaa gur dhan gur dhano |

Мой возлюбленный Гуру служит Господу. Благословен Гуру, Благословен Гуру.

ਗੁਰਿ ਹਰਿ ਮਾਰਗੁ ਦਸਿਆ ਗੁਰ ਪੁੰਨੁ ਵਡ ਪੁੰਨੋ ॥੯॥
gur har maarag dasiaa gur pun vadd puno |9|

Гуру показал мне Путь Господа; Гуру совершил величайшее доброе дело. ||9||


Индекс (1 - 1430)
Яп Страница: 1 - 8
Так что Дар Страница: 8 - 10
Со Пурах Страница: 10 - 12
Сохила Страница: 12 - 13
Сири Рааг Страница: 14 - 93
Рааг Мааджх Страница: 94 - 150
Рааг Гаури Страница: 151 - 346
Рааг Аасаа Страница: 347 - 488
Рааг Гуджри Страница: 489 - 526
Рааг Дайв Гандхари Страница: 527 - 536
Рааг Бихаграа Страница: 537 - 556
Рааг Вадханс Страница: 557 - 594
Рааг Сорат Страница: 595 - 659
Рааг Дханаасри Страница: 660 - 695
Рааг Джайтсри Страница: 696 - 710
Рааг Тоде Страница: 711 - 718
Рааг Байраари Страница: 719 - 720
Рааг Тиланг Страница: 721 - 727
Рааг Сухи Страница: 728 - 794
Рааг Билавал Страница: 795 - 858
Рааг Гонд Страница: 859 - 875
Рааг Рамкале Страница: 876 - 974
Рааг Нат Наараян Страница: 975 - 983
Рааг Маали Гаураа Страница: 984 - 988
Рааг Маароо Страница: 989 - 1106
Рааг Тукхари Страница: 1107 - 1117
Рааг Кайдаараа Страница: 1118 - 1124
Рааг Бхайрао Страница: 1125 - 1167
Рааг Басант Страница: 1168 - 1196
Рааг Сааранг Страница: 1197 - 1253
Рааг Малар Страница: 1254 - 1293
Рааг Каанраа Страница: 1294 - 1318
Рааг Кальян Страница: 1319 - 1326
Рааг Прабхати Страница: 1327 - 1351
Рааг Джайаванти Страница: 1352 - 1359
Салок Сехшкрити Страница: 1353 - 1360
Гаата Пятый Мехл Страница: 1360 - 1361
Пхунхай Пятый Мехл Страница: 1361 - 1363
Чауболас Пятый Мехл Страница: 1363 - 1364
Салок Кабир Джи Страница: 1364 - 1377
Салок Фарид Джи Страница: 1377 - 1385
Свайай Шри Мукхбак Мехл 5 Страница: 1385 - 1389
Свайай Первый Мехл Страница: 1389 - 1390
Свайай второй мел Страница: 1391 - 1392
Свайай Третий Мехл Страница: 1392 - 1396
Свайай Четвертый Мехл Страница: 1396 - 1406
Свайай Пятый Мехл Страница: 1406 - 1409
Салок Вааран Тэй Вадхик Страница: 1410 - 1426
Салок Девятый Мехл Страница: 1426 - 1429
Мундхавани Пятый Мехл Страница: 1429 - 1429
Раагмала Страница: 1430 - 1430