Шри Гуру Грантх Сахиб

Страница - 100


ਰੇਨੁ ਸੰਤਨ ਕੀ ਮੇਰੈ ਮੁਖਿ ਲਾਗੀ ॥
ren santan kee merai mukh laagee |

Я приложил прах от ног Святых к своему лицу.

ਦੁਰਮਤਿ ਬਿਨਸੀ ਕੁਬੁਧਿ ਅਭਾਗੀ ॥
duramat binasee kubudh abhaagee |

Мое злонамерение исчезло вместе с моим несчастьем и лжемыслием.

ਸਚ ਘਰਿ ਬੈਸਿ ਰਹੇ ਗੁਣ ਗਾਏ ਨਾਨਕ ਬਿਨਸੇ ਕੂਰਾ ਜੀਉ ॥੪॥੧੧॥੧੮॥
sach ghar bais rahe gun gaae naanak binase kooraa jeeo |4|11|18|

Я сижу в истинном доме самого себя; Я пою Его славные хвалы. О Нанак, моя ложь исчезла! ||4||11||18||

ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੫ ॥
maajh mahalaa 5 |

Мааджх, Пятый Мехл:

ਵਿਸਰੁ ਨਾਹੀ ਏਵਡ ਦਾਤੇ ॥
visar naahee evadd daate |

Я никогда не забуду Тебя – Ты такой Великий Даритель!

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਭਗਤਨ ਸੰਗਿ ਰਾਤੇ ॥
kar kirapaa bhagatan sang raate |

Пожалуйста, даруй Свою Милость и наполни меня любовью к преданному поклонению.

ਦਿਨਸੁ ਰੈਣਿ ਜਿਉ ਤੁਧੁ ਧਿਆਈ ਏਹੁ ਦਾਨੁ ਮੋਹਿ ਕਰਣਾ ਜੀਉ ॥੧॥
dinas rain jiau tudh dhiaaee ehu daan mohi karanaa jeeo |1|

Если Тебе угодно, позволь мне медитировать на Тебя день и ночь; пожалуйста, подари мне этот подарок! ||1||

ਮਾਟੀ ਅੰਧੀ ਸੁਰਤਿ ਸਮਾਈ ॥
maattee andhee surat samaaee |

В эту слепую глину Ты вселил осознанность.

ਸਭ ਕਿਛੁ ਦੀਆ ਭਲੀਆ ਜਾਈ ॥
sabh kichh deea bhaleea jaaee |

Всё, везде, что Ты дал, хорошо.

ਅਨਦ ਬਿਨੋਦ ਚੋਜ ਤਮਾਸੇ ਤੁਧੁ ਭਾਵੈ ਸੋ ਹੋਣਾ ਜੀਉ ॥੨॥
anad binod choj tamaase tudh bhaavai so honaa jeeo |2|

Блаженство, радостное празднование, чудесные игры и развлечения – все, что Тебе угодно, сбывается. ||2||

ਜਿਸ ਦਾ ਦਿਤਾ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਲੈਣਾ ॥
jis daa ditaa sabh kichh lainaa |

Все, что мы получаем, — это дар от Него

ਛਤੀਹ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਭੋਜਨੁ ਖਾਣਾ ॥
chhateeh amrit bhojan khaanaa |

- тридцать шесть вкусных блюд,

ਸੇਜ ਸੁਖਾਲੀ ਸੀਤਲੁ ਪਵਣਾ ਸਹਜ ਕੇਲ ਰੰਗ ਕਰਣਾ ਜੀਉ ॥੩॥
sej sukhaalee seetal pavanaa sahaj kel rang karanaa jeeo |3|

уютные кровати, прохладный ветерок, спокойная радость и удовольствие. ||3||

ਸਾ ਬੁਧਿ ਦੀਜੈ ਜਿਤੁ ਵਿਸਰਹਿ ਨਾਹੀ ॥
saa budh deejai jit visareh naahee |

Дай мне такое состояние ума, при котором я не смогу забыть Тебя.

ਸਾ ਮਤਿ ਦੀਜੈ ਜਿਤੁ ਤੁਧੁ ਧਿਆਈ ॥
saa mat deejai jit tudh dhiaaee |

Дай мне то понимание, благодаря которому я смогу медитировать на Тебя.

ਸਾਸ ਸਾਸ ਤੇਰੇ ਗੁਣ ਗਾਵਾ ਓਟ ਨਾਨਕ ਗੁਰ ਚਰਣਾ ਜੀਉ ॥੪॥੧੨॥੧੯॥
saas saas tere gun gaavaa ott naanak gur charanaa jeeo |4|12|19|

Я пою Твои Славные Похвалы с каждым вздохом. Нанак опирается на стопы Гуру. ||4||12||19||

ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੫ ॥
maajh mahalaa 5 |

Мааджх, Пятый Мехл:

ਸਿਫਤਿ ਸਾਲਾਹਣੁ ਤੇਰਾ ਹੁਕਮੁ ਰਜਾਈ ॥
sifat saalaahan teraa hukam rajaaee |

Восхвалять Тебя – значит следовать Твоему Повелению и Твоей Воле.

ਸੋ ਗਿਆਨੁ ਧਿਆਨੁ ਜੋ ਤੁਧੁ ਭਾਈ ॥
so giaan dhiaan jo tudh bhaaee |

То, что нравится Тебе, — это духовная мудрость и медитация.

ਸੋਈ ਜਪੁ ਜੋ ਪ੍ਰਭ ਜੀਉ ਭਾਵੈ ਭਾਣੈ ਪੂਰ ਗਿਆਨਾ ਜੀਉ ॥੧॥
soee jap jo prabh jeeo bhaavai bhaanai poor giaanaa jeeo |1|

То, что угодно Богу, — это пение и медитация; быть в гармонии с Его Волей – это совершенная духовная мудрость. ||1||

ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਨਾਮੁ ਤੇਰਾ ਸੋਈ ਗਾਵੈ ॥
amrit naam teraa soee gaavai |

Он один поет Твой Божественный Наам,

ਜੋ ਸਾਹਿਬ ਤੇਰੈ ਮਨਿ ਭਾਵੈ ॥
jo saahib terai man bhaavai |

Кто угоден Твоему Уму, о мой Господь и Повелитель.

ਤੂੰ ਸੰਤਨ ਕਾ ਸੰਤ ਤੁਮਾਰੇ ਸੰਤ ਸਾਹਿਬ ਮਨੁ ਮਾਨਾ ਜੀਉ ॥੨॥
toon santan kaa sant tumaare sant saahib man maanaa jeeo |2|

Вы принадлежите Святым, а Святые принадлежат Вам. Умы Святых настроены на Тебя, о мой Господь и Учитель. ||2||

ਤੂੰ ਸੰਤਨ ਕੀ ਕਰਹਿ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲਾ ॥
toon santan kee kareh pratipaalaa |

Вы лелеете и лелеете Святых.

ਸੰਤ ਖੇਲਹਿ ਤੁਮ ਸੰਗਿ ਗੋਪਾਲਾ ॥
sant kheleh tum sang gopaalaa |

Святые играют с Тобой, О Поддерживающий Мира.

ਅਪੁਨੇ ਸੰਤ ਤੁਧੁ ਖਰੇ ਪਿਆਰੇ ਤੂ ਸੰਤਨ ਕੇ ਪ੍ਰਾਨਾ ਜੀਉ ॥੩॥
apune sant tudh khare piaare too santan ke praanaa jeeo |3|

Ваши Святые очень дороги Вам. Вы — дыхание жизни Святых. ||3||

ਉਨ ਸੰਤਨ ਕੈ ਮੇਰਾ ਮਨੁ ਕੁਰਬਾਨੇ ॥
aun santan kai meraa man kurabaane |

Мой разум – жертва тем Святым, которые знают Тебя,

ਜਿਨ ਤੂੰ ਜਾਤਾ ਜੋ ਤੁਧੁ ਮਨਿ ਭਾਨੇ ॥
jin toon jaataa jo tudh man bhaane |

и приятны Вашему Уму.

ਤਿਨ ਕੈ ਸੰਗਿ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਹਰਿ ਰਸ ਨਾਨਕ ਤ੍ਰਿਪਤਿ ਅਘਾਨਾ ਜੀਉ ॥੪॥੧੩॥੨੦॥
tin kai sang sadaa sukh paaeaa har ras naanak tripat aghaanaa jeeo |4|13|20|

В их компании я обрел прочный покой. Нанак удовлетворен и наполнен Высшей Сущностью Господа. ||4||13||20||

ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੫ ॥
maajh mahalaa 5 |

Мааджх, Пятый Мехл:

ਤੂੰ ਜਲਨਿਧਿ ਹਮ ਮੀਨ ਤੁਮਾਰੇ ॥
toon jalanidh ham meen tumaare |

Ты — Океан Воды, а я — Твоя рыба.

ਤੇਰਾ ਨਾਮੁ ਬੂੰਦ ਹਮ ਚਾਤ੍ਰਿਕ ਤਿਖਹਾਰੇ ॥
teraa naam boond ham chaatrik tikhahaare |

Имя Твое — капля воды, а я — жаждущая дождевая птица.

ਤੁਮਰੀ ਆਸ ਪਿਆਸਾ ਤੁਮਰੀ ਤੁਮ ਹੀ ਸੰਗਿ ਮਨੁ ਲੀਨਾ ਜੀਉ ॥੧॥
tumaree aas piaasaa tumaree tum hee sang man leenaa jeeo |1|

Ты моя надежда и Ты моя жажда. Мой разум поглощен Тобой. ||1||

ਜਿਉ ਬਾਰਿਕੁ ਪੀ ਖੀਰੁ ਅਘਾਵੈ ॥
jiau baarik pee kheer aghaavai |

Так же, как ребенок удовлетворен, выпивая молоко,

ਜਿਉ ਨਿਰਧਨੁ ਧਨੁ ਦੇਖਿ ਸੁਖੁ ਪਾਵੈ ॥
jiau niradhan dhan dekh sukh paavai |

и бедняк радуется, видя богатство,

ਤ੍ਰਿਖਾਵੰਤ ਜਲੁ ਪੀਵਤ ਠੰਢਾ ਤਿਉ ਹਰਿ ਸੰਗਿ ਇਹੁ ਮਨੁ ਭੀਨਾ ਜੀਉ ॥੨॥
trikhaavant jal peevat tthandtaa tiau har sang ihu man bheenaa jeeo |2|

и жаждущий освежается питьем прохладной воды, так и ум этот пропитывается радостью о Господе. ||2||

ਜਿਉ ਅੰਧਿਆਰੈ ਦੀਪਕੁ ਪਰਗਾਸਾ ॥
jiau andhiaarai deepak paragaasaa |

Подобно тому, как тьма освещается светильником,

ਭਰਤਾ ਚਿਤਵਤ ਪੂਰਨ ਆਸਾ ॥
bharataa chitavat pooran aasaa |

и надежды жены исполняются, думая о муже,

ਮਿਲਿ ਪ੍ਰੀਤਮ ਜਿਉ ਹੋਤ ਅਨੰਦਾ ਤਿਉ ਹਰਿ ਰੰਗਿ ਮਨੁ ਰੰਗੀਨਾ ਜੀਉ ॥੩॥
mil preetam jiau hot anandaa tiau har rang man rangeenaa jeeo |3|

и люди наполняются блаженством при встрече с любимыми, так и мой разум проникается Любовью Господа. ||3||

ਸੰਤਨ ਮੋ ਕਉ ਹਰਿ ਮਾਰਗਿ ਪਾਇਆ ॥
santan mo kau har maarag paaeaa |

Святые направили меня на Путь Господа.

ਸਾਧ ਕ੍ਰਿਪਾਲਿ ਹਰਿ ਸੰਗਿ ਗਿਝਾਇਆ ॥
saadh kripaal har sang gijhaaeaa |

Милостью Святого Святого я был настроен на Господа.

ਹਰਿ ਹਮਰਾ ਹਮ ਹਰਿ ਕੇ ਦਾਸੇ ਨਾਨਕ ਸਬਦੁ ਗੁਰੂ ਸਚੁ ਦੀਨਾ ਜੀਉ ॥੪॥੧੪॥੨੧॥
har hamaraa ham har ke daase naanak sabad guroo sach deenaa jeeo |4|14|21|

Господь мой, и я раб Господень. О Нанак, Гуру благословил меня Истинным Словом Шабада. ||4||14||21||

ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੫ ॥
maajh mahalaa 5 |

Мааджх, Пятый Мехл:

ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ਸਦਾ ਨਿਰਮਲੀਆ ॥
amrit naam sadaa niramaleea |

Амброзийный Наам, Имя Господа, вечно чисто.

ਸੁਖਦਾਈ ਦੂਖ ਬਿਡਾਰਨ ਹਰੀਆ ॥
sukhadaaee dookh biddaaran hareea |

Господь – Податель мира и Разгоняющий печаль.

ਅਵਰਿ ਸਾਦ ਚਖਿ ਸਗਲੇ ਦੇਖੇ ਮਨ ਹਰਿ ਰਸੁ ਸਭ ਤੇ ਮੀਠਾ ਜੀਉ ॥੧॥
avar saad chakh sagale dekhe man har ras sabh te meetthaa jeeo |1|

Я видел и пробовал все другие ароматы, но, по моему мнению, Тонкая Сущность Господа слаще всех. ||1||


Индекс (1 - 1430)
Яп Страница: 1 - 8
Так что Дар Страница: 8 - 10
Со Пурах Страница: 10 - 12
Сохила Страница: 12 - 13
Сири Рааг Страница: 14 - 93
Рааг Мааджх Страница: 94 - 150
Рааг Гаури Страница: 151 - 346
Рааг Аасаа Страница: 347 - 488
Рааг Гуджри Страница: 489 - 526
Рааг Дайв Гандхари Страница: 527 - 536
Рааг Бихаграа Страница: 537 - 556
Рааг Вадханс Страница: 557 - 594
Рааг Сорат Страница: 595 - 659
Рааг Дханаасри Страница: 660 - 695
Рааг Джайтсри Страница: 696 - 710
Рааг Тоде Страница: 711 - 718
Рааг Байраари Страница: 719 - 720
Рааг Тиланг Страница: 721 - 727
Рааг Сухи Страница: 728 - 794
Рааг Билавал Страница: 795 - 858
Рааг Гонд Страница: 859 - 875
Рааг Рамкале Страница: 876 - 974
Рааг Нат Наараян Страница: 975 - 983
Рааг Маали Гаураа Страница: 984 - 988
Рааг Маароо Страница: 989 - 1106
Рааг Тукхари Страница: 1107 - 1117
Рааг Кайдаараа Страница: 1118 - 1124
Рааг Бхайрао Страница: 1125 - 1167
Рааг Басант Страница: 1168 - 1196
Рааг Сааранг Страница: 1197 - 1253
Рааг Малар Страница: 1254 - 1293
Рааг Каанраа Страница: 1294 - 1318
Рааг Кальян Страница: 1319 - 1326
Рааг Прабхати Страница: 1327 - 1351
Рааг Джайаванти Страница: 1352 - 1359
Салок Сехшкрити Страница: 1353 - 1360
Гаата Пятый Мехл Страница: 1360 - 1361
Пхунхай Пятый Мехл Страница: 1361 - 1363
Чауболас Пятый Мехл Страница: 1363 - 1364
Салок Кабир Джи Страница: 1364 - 1377
Салок Фарид Джи Страница: 1377 - 1385
Свайай Шри Мукхбак Мехл 5 Страница: 1385 - 1389
Свайай Первый Мехл Страница: 1389 - 1390
Свайай второй мел Страница: 1391 - 1392
Свайай Третий Мехл Страница: 1392 - 1396
Свайай Четвертый Мехл Страница: 1396 - 1406
Свайай Пятый Мехл Страница: 1406 - 1409
Салок Вааран Тэй Вадхик Страница: 1410 - 1426
Салок Девятый Мехл Страница: 1426 - 1429
Мундхавани Пятый Мехл Страница: 1429 - 1429
Раагмала Страница: 1430 - 1430