Шри Гуру Грантх Сахиб

Страница - 412


ਜੋ ਤਿਸੁ ਭਾਵੈ ਸੋ ਫੁਨਿ ਹੋਇ ॥
jo tis bhaavai so fun hoe |

Все, что угодно Ему, происходит.

ਸੁਣਿ ਭਰਥਰਿ ਨਾਨਕੁ ਕਹੈ ਬੀਚਾਰੁ ॥
sun bharathar naanak kahai beechaar |

Послушай, о Бхартари Йог, — Нанак говорит после размышления;

ਨਿਰਮਲ ਨਾਮੁ ਮੇਰਾ ਆਧਾਰੁ ॥੮॥੧॥
niramal naam meraa aadhaar |8|1|

Непорочное Имя — моя единственная Поддержка. ||8||1||

ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੧ ॥
aasaa mahalaa 1 |

Аасаа, Первый Мель:

ਸਭਿ ਜਪ ਸਭਿ ਤਪ ਸਭ ਚਤੁਰਾਈ ॥
sabh jap sabh tap sabh chaturaaee |

Всякая медитация, все аскезы и все хитрые трюки,

ਊਝੜਿ ਭਰਮੈ ਰਾਹਿ ਨ ਪਾਈ ॥
aoojharr bharamai raeh na paaee |

ведут человека блуждать по пустыне, но он не находит Пути.

ਬਿਨੁ ਬੂਝੇ ਕੋ ਥਾਇ ਨ ਪਾਈ ॥
bin boojhe ko thaae na paaee |

Без понимания его не одобряют;

ਨਾਮ ਬਿਹੂਣੈ ਮਾਥੇ ਛਾਈ ॥੧॥
naam bihoonai maathe chhaaee |1|

без Наама, Имени Господа, на голову посыпают пепел. ||1||

ਸਾਚ ਧਣੀ ਜਗੁ ਆਇ ਬਿਨਾਸਾ ॥
saach dhanee jag aae binaasaa |

Истинен Мастер; мир приходит и уходит.

ਛੂਟਸਿ ਪ੍ਰਾਣੀ ਗੁਰਮੁਖਿ ਦਾਸਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
chhoottas praanee guramukh daasaa |1| rahaau |

Смертный освобождается, как Гурмукх, как раб Господа. ||1||Пауза||

ਜਗੁ ਮੋਹਿ ਬਾਧਾ ਬਹੁਤੀ ਆਸਾ ॥
jag mohi baadhaa bahutee aasaa |

Мир связан своими привязанностями ко многим желаниям.

ਗੁਰਮਤੀ ਇਕਿ ਭਏ ਉਦਾਸਾ ॥
guramatee ik bhe udaasaa |

Благодаря Учению Гуру некоторые освобождаются от желаний.

ਅੰਤਰਿ ਨਾਮੁ ਕਮਲੁ ਪਰਗਾਸਾ ॥
antar naam kamal paragaasaa |

Внутри них находится Наам, и в их сердцах расцветает лотос.

ਤਿਨੑ ਕਉ ਨਾਹੀ ਜਮ ਕੀ ਤ੍ਰਾਸਾ ॥੨॥
tina kau naahee jam kee traasaa |2|

У них нет страха смерти. ||2||

ਜਗੁ ਤ੍ਰਿਅ ਜਿਤੁ ਕਾਮਣਿ ਹਿਤਕਾਰੀ ॥
jag tria jit kaaman hitakaaree |

Мужчины мира покорены женщиной; они любят женщин.

ਪੁਤ੍ਰ ਕਲਤ੍ਰ ਲਗਿ ਨਾਮੁ ਵਿਸਾਰੀ ॥
putr kalatr lag naam visaaree |

Привязанные к детям и жене, они забывают Наам.

ਬਿਰਥਾ ਜਨਮੁ ਗਵਾਇਆ ਬਾਜੀ ਹਾਰੀ ॥
birathaa janam gavaaeaa baajee haaree |

Они тратят эту человеческую жизнь напрасно и проигрывают в азартной игре.

ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵੇ ਕਰਣੀ ਸਾਰੀ ॥੩॥
satigur seve karanee saaree |3|

Служение Истинному Гуру – лучшее занятие. ||3||

ਬਾਹਰਹੁ ਹਉਮੈ ਕਹੈ ਕਹਾਏ ॥
baaharahu haumai kahai kahaae |

Тот, кто эгоистично говорит публично,

ਅੰਦਰਹੁ ਮੁਕਤੁ ਲੇਪੁ ਕਦੇ ਨ ਲਾਏ ॥
andarahu mukat lep kade na laae |

никогда не достигает освобождения внутри.

ਮਾਇਆ ਮੋਹੁ ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਜਲਾਏ ॥
maaeaa mohu gur sabad jalaae |

Тот, кто сжигает свою привязанность к Майе Словом Шабада Гуру,

ਨਿਰਮਲ ਨਾਮੁ ਸਦ ਹਿਰਦੈ ਧਿਆਏ ॥੪॥
niramal naam sad hiradai dhiaae |4|

вечно медитирует в своем сердце о Непорочном Нааме. ||4||

ਧਾਵਤੁ ਰਾਖੈ ਠਾਕਿ ਰਹਾਏ ॥
dhaavat raakhai tthaak rahaae |

Он сдерживает свой блуждающий ум и держит его под контролем.

ਸਿਖ ਸੰਗਤਿ ਕਰਮਿ ਮਿਲਾਏ ॥
sikh sangat karam milaae |

Общество такого сикха обретает только Грейс.

ਗੁਰ ਬਿਨੁ ਭੂਲੋ ਆਵੈ ਜਾਏ ॥
gur bin bhoolo aavai jaae |

Без Гуру он сбивается с пути и продолжает приходить и уходить.

ਨਦਰਿ ਕਰੇ ਸੰਜੋਗਿ ਮਿਲਾਏ ॥੫॥
nadar kare sanjog milaae |5|

Даруя Свою милость, Господь соединяет его в Союзе. ||5||

ਰੂੜੋ ਕਹਉ ਨ ਕਹਿਆ ਜਾਈ ॥
roorro khau na kahiaa jaaee |

Я не могу описать Прекрасного Господа.

ਅਕਥ ਕਥਉ ਨਹ ਕੀਮਤਿ ਪਾਈ ॥
akath kthau nah keemat paaee |

Я говорю невысказанное; Я не могу оценить Его ценность.

ਸਭ ਦੁਖ ਤੇਰੇ ਸੂਖ ਰਜਾਈ ॥
sabh dukh tere sookh rajaaee |

Вся боль и удовольствие приходят по Твоей Воле.

ਸਭਿ ਦੁਖ ਮੇਟੇ ਸਾਚੈ ਨਾਈ ॥੬॥
sabh dukh mette saachai naaee |6|

Вся боль искореняется Истинным Именем. ||6||

ਕਰ ਬਿਨੁ ਵਾਜਾ ਪਗ ਬਿਨੁ ਤਾਲਾ ॥
kar bin vaajaa pag bin taalaa |

Он играет на инструменте без рук и танцует без ног.

ਜੇ ਸਬਦੁ ਬੁਝੈ ਤਾ ਸਚੁ ਨਿਹਾਲਾ ॥
je sabad bujhai taa sach nihaalaa |

Но если он поймет Слово Шабада, тогда он узрит Истинного Господа.

ਅੰਤਰਿ ਸਾਚੁ ਸਭੇ ਸੁਖ ਨਾਲਾ ॥
antar saach sabhe sukh naalaa |

С Истинным Господом внутри себя приходит всякое счастье.

ਨਦਰਿ ਕਰੇ ਰਾਖੈ ਰਖਵਾਲਾ ॥੭॥
nadar kare raakhai rakhavaalaa |7|

Изливая Свою милость, Хранящий Господь хранит его. ||7||

ਤ੍ਰਿਭਵਣ ਸੂਝੈ ਆਪੁ ਗਵਾਵੈ ॥
tribhavan soojhai aap gavaavai |

Он понимает три мира; он устраняет свое самомнение.

ਬਾਣੀ ਬੂਝੈ ਸਚਿ ਸਮਾਵੈ ॥
baanee boojhai sach samaavai |

Он понимает Бани Слова и поглощен Истинным Господом.

ਸਬਦੁ ਵੀਚਾਰੇ ਏਕ ਲਿਵ ਤਾਰਾ ॥
sabad veechaare ek liv taaraa |

Созерцая Шабад, он хранит любовь к Единому Господу.

ਨਾਨਕ ਧੰਨੁ ਸਵਾਰਣਹਾਰਾ ॥੮॥੨॥
naanak dhan savaaranahaaraa |8|2|

О Нанак, благословен Господь, Украшающий. ||8||2||

ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੧ ॥
aasaa mahalaa 1 |

Аасаа, Первый Мель:

ਲੇਖ ਅਸੰਖ ਲਿਖਿ ਲਿਖਿ ਮਾਨੁ ॥
lekh asankh likh likh maan |

Существует бесчисленное множество сочинений; те, кто их пишет, гордятся ими.

ਮਨਿ ਮਾਨਿਐ ਸਚੁ ਸੁਰਤਿ ਵਖਾਨੁ ॥
man maaniaai sach surat vakhaan |

Когда ум человека принимает Истину, он понимает и говорит о ней.

ਕਥਨੀ ਬਦਨੀ ਪੜਿ ਪੜਿ ਭਾਰੁ ॥
kathanee badanee parr parr bhaar |

Слова, произнесенные и прочитанные снова и снова, представляют собой бесполезный груз.

ਲੇਖ ਅਸੰਖ ਅਲੇਖੁ ਅਪਾਰੁ ॥੧॥
lekh asankh alekh apaar |1|

Существует бесчисленное множество писаний, но Бесконечный Господь остается ненаписанным. ||1||

ਐਸਾ ਸਾਚਾ ਤੂੰ ਏਕੋ ਜਾਣੁ ॥
aaisaa saachaa toon eko jaan |

Знайте, что такой Истинный Господь – Единственный и неповторимый.

ਜੰਮਣੁ ਮਰਣਾ ਹੁਕਮੁ ਪਛਾਣੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
jaman maranaa hukam pachhaan |1| rahaau |

Поймите, что рождение и смерть приходят по Воле Господа. ||1||Пауза||

ਮਾਇਆ ਮੋਹਿ ਜਗੁ ਬਾਧਾ ਜਮਕਾਲਿ ॥
maaeaa mohi jag baadhaa jamakaal |

Из-за привязанности к Майе мир связан Посланником Смерти.

ਬਾਂਧਾ ਛੂਟੈ ਨਾਮੁ ਸਮੑਾਲਿ ॥
baandhaa chhoottai naam samaal |

Эти узы освобождаются, когда человек вспоминает Наам, Имя Господа.

ਗੁਰੁ ਸੁਖਦਾਤਾ ਅਵਰੁ ਨ ਭਾਲਿ ॥
gur sukhadaataa avar na bhaal |

Гуру — Податель мира; не ищите другого.

ਹਲਤਿ ਪਲਤਿ ਨਿਬਹੀ ਤੁਧੁ ਨਾਲਿ ॥੨॥
halat palat nibahee tudh naal |2|

И в этом мире, и в следующем Он будет рядом с вами. ||2||

ਸਬਦਿ ਮਰੈ ਤਾਂ ਏਕ ਲਿਵ ਲਾਏ ॥
sabad marai taan ek liv laae |

Тот, кто умирает в Слове Шабада, обретает любовь к Единому Господу.

ਅਚਰੁ ਚਰੈ ਤਾਂ ਭਰਮੁ ਚੁਕਾਏ ॥
achar charai taan bharam chukaae |

У того, кто ест несъедобное, развеиваются сомнения.

ਜੀਵਨ ਮੁਕਤੁ ਮਨਿ ਨਾਮੁ ਵਸਾਏ ॥
jeevan mukat man naam vasaae |

Он — Дживан Мукта — освобожденный при жизни; Наам пребывает в его уме.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਹੋਇ ਤ ਸਚਿ ਸਮਾਏ ॥੩॥
guramukh hoe ta sach samaae |3|

Став Гурмукхом, он сливается с Истинным Господом. ||3||

ਜਿਨਿ ਧਰ ਸਾਜੀ ਗਗਨੁ ਅਕਾਸੁ ॥
jin dhar saajee gagan akaas |

Тот, кто создал землю и эфиры Акааши неба,

ਜਿਨਿ ਸਭ ਥਾਪੀ ਥਾਪਿ ਉਥਾਪਿ ॥
jin sabh thaapee thaap uthaap |

установил все; Он устанавливает и уничтожает.

ਸਰਬ ਨਿਰੰਤਰਿ ਆਪੇ ਆਪਿ ॥
sarab nirantar aape aap |

Он Сам пронизывает все.

ਕਿਸੈ ਨ ਪੂਛੇ ਬਖਸੇ ਆਪਿ ॥੪॥
kisai na poochhe bakhase aap |4|

Он ни с кем не советуется; Он Сам прощает. ||4||

ਤੂ ਪੁਰੁ ਸਾਗਰੁ ਮਾਣਕ ਹੀਰੁ ॥
too pur saagar maanak heer |

Ты — Океан, переполненный драгоценностями и рубинами.

ਤੂ ਨਿਰਮਲੁ ਸਚੁ ਗੁਣੀ ਗਹੀਰੁ ॥
too niramal sach gunee gaheer |

Ты безупречен и чист, истинное сокровище добродетели.


Индекс (1 - 1430)
Яп Страница: 1 - 8
Так что Дар Страница: 8 - 10
Со Пурах Страница: 10 - 12
Сохила Страница: 12 - 13
Сири Рааг Страница: 14 - 93
Рааг Мааджх Страница: 94 - 150
Рааг Гаури Страница: 151 - 346
Рааг Аасаа Страница: 347 - 488
Рааг Гуджри Страница: 489 - 526
Рааг Дайв Гандхари Страница: 527 - 536
Рааг Бихаграа Страница: 537 - 556
Рааг Вадханс Страница: 557 - 594
Рааг Сорат Страница: 595 - 659
Рааг Дханаасри Страница: 660 - 695
Рааг Джайтсри Страница: 696 - 710
Рааг Тоде Страница: 711 - 718
Рааг Байраари Страница: 719 - 720
Рааг Тиланг Страница: 721 - 727
Рааг Сухи Страница: 728 - 794
Рааг Билавал Страница: 795 - 858
Рааг Гонд Страница: 859 - 875
Рааг Рамкале Страница: 876 - 974
Рааг Нат Наараян Страница: 975 - 983
Рааг Маали Гаураа Страница: 984 - 988
Рааг Маароо Страница: 989 - 1106
Рааг Тукхари Страница: 1107 - 1117
Рааг Кайдаараа Страница: 1118 - 1124
Рааг Бхайрао Страница: 1125 - 1167
Рааг Басант Страница: 1168 - 1196
Рааг Сааранг Страница: 1197 - 1253
Рааг Малар Страница: 1254 - 1293
Рааг Каанраа Страница: 1294 - 1318
Рааг Кальян Страница: 1319 - 1326
Рааг Прабхати Страница: 1327 - 1351
Рааг Джайаванти Страница: 1352 - 1359
Салок Сехшкрити Страница: 1353 - 1360
Гаата Пятый Мехл Страница: 1360 - 1361
Пхунхай Пятый Мехл Страница: 1361 - 1363
Чауболас Пятый Мехл Страница: 1363 - 1364
Салок Кабир Джи Страница: 1364 - 1377
Салок Фарид Джи Страница: 1377 - 1385
Свайай Шри Мукхбак Мехл 5 Страница: 1385 - 1389
Свайай Первый Мехл Страница: 1389 - 1390
Свайай второй мел Страница: 1391 - 1392
Свайай Третий Мехл Страница: 1392 - 1396
Свайай Четвертый Мехл Страница: 1396 - 1406
Свайай Пятый Мехл Страница: 1406 - 1409
Салок Вааран Тэй Вадхик Страница: 1410 - 1426
Салок Девятый Мехл Страница: 1426 - 1429
Мундхавани Пятый Мехл Страница: 1429 - 1429
Раагмала Страница: 1430 - 1430