Шри Гуру Грантх Сахиб

Страница - 1025


ਨਾਵਹੁ ਭੁਲੀ ਚੋਟਾ ਖਾਏ ॥
naavahu bhulee chottaa khaae |

Отступая от Имени, он терпит побои.

ਬਹੁਤੁ ਸਿਆਣਪ ਭਰਮੁ ਨ ਜਾਏ ॥
bahut siaanap bharam na jaae |

Даже большая сообразительность не рассеивает сомнений.

ਪਚਿ ਪਚਿ ਮੁਏ ਅਚੇਤ ਨ ਚੇਤਹਿ ਅਜਗਰਿ ਭਾਰਿ ਲਦਾਈ ਹੇ ॥੮॥
pach pach mue achet na cheteh ajagar bhaar ladaaee he |8|

Бессознательный глупец не осознает Господа; он разлагается и гниет насмерть, неся на себе тяжелое бремя греха. ||8||

ਬਿਨੁ ਬਾਦ ਬਿਰੋਧਹਿ ਕੋਈ ਨਾਹੀ ॥
bin baad birodheh koee naahee |

Никто не свободен от конфликтов и раздоров.

ਮੈ ਦੇਖਾਲਿਹੁ ਤਿਸੁ ਸਾਲਾਹੀ ॥
mai dekhaalihu tis saalaahee |

Покажите мне любого, кто есть, и я восхвалю его.

ਮਨੁ ਤਨੁ ਅਰਪਿ ਮਿਲੈ ਜਗਜੀਵਨੁ ਹਰਿ ਸਿਉ ਬਣਤ ਬਣਾਈ ਹੇ ॥੯॥
man tan arap milai jagajeevan har siau banat banaaee he |9|

Посвящая разум и тело Богу, человек встречает Господа, Жизнь Мира, и становится подобным Ему. ||9||

ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਗਤਿ ਮਿਤਿ ਕੋਇ ਨ ਪਾਵੈ ॥
prabh kee gat mit koe na paavai |

Никто не знает состояния и степени Бога.

ਜੇ ਕੋ ਵਡਾ ਕਹਾਇ ਵਡਾਈ ਖਾਵੈ ॥
je ko vaddaa kahaae vaddaaee khaavai |

Тот, кто называет себя великим, будет съеден своим величием.

ਸਾਚੇ ਸਾਹਿਬ ਤੋਟਿ ਨ ਦਾਤੀ ਸਗਲੀ ਤਿਨਹਿ ਉਪਾਈ ਹੇ ॥੧੦॥
saache saahib tott na daatee sagalee tineh upaaee he |10|

Нет недостатка в дарах нашего Истинного Господа и Учителя. Он создал все. ||10||

ਵਡੀ ਵਡਿਆਈ ਵੇਪਰਵਾਹੇ ॥
vaddee vaddiaaee veparavaahe |

Велико славное величие независимого Господа.

ਆਪਿ ਉਪਾਏ ਦਾਨੁ ਸਮਾਹੇ ॥
aap upaae daan samaahe |

Он Сам сотворил и дает всем поддержку.

ਆਪਿ ਦਇਆਲੁ ਦੂਰਿ ਨਹੀ ਦਾਤਾ ਮਿਲਿਆ ਸਹਜਿ ਰਜਾਈ ਹੇ ॥੧੧॥
aap deaal door nahee daataa miliaa sahaj rajaaee he |11|

Милосердный Господь недалеко; Великий Дающий спонтанно соединяется с Собой, по Своей Воле. ||11||

ਇਕਿ ਸੋਗੀ ਇਕਿ ਰੋਗਿ ਵਿਆਪੇ ॥
eik sogee ik rog viaape |

Некоторые печальны, а некоторые страдают от болезней.

ਜੋ ਕਿਛੁ ਕਰੇ ਸੁ ਆਪੇ ਆਪੇ ॥
jo kichh kare su aape aape |

Что бы Бог ни делал, Он делает Сам.

ਭਗਤਿ ਭਾਉ ਗੁਰ ਕੀ ਮਤਿ ਪੂਰੀ ਅਨਹਦਿ ਸਬਦਿ ਲਖਾਈ ਹੇ ॥੧੨॥
bhagat bhaau gur kee mat pooree anahad sabad lakhaaee he |12|

Благодаря любовной преданности и Совершенному Учению Гуру реализуется незатронутый звуковой поток Шабада. ||12||

ਇਕਿ ਨਾਗੇ ਭੂਖੇ ਭਵਹਿ ਭਵਾਏ ॥
eik naage bhookhe bhaveh bhavaae |

Некоторые бродят и бродят вокруг, голодные и голые.

ਇਕਿ ਹਠੁ ਕਰਿ ਮਰਹਿ ਨ ਕੀਮਤਿ ਪਾਏ ॥
eik hatth kar mareh na keemat paae |

Некоторые действуют упрямо и умирают, но не знают ценности Бога.

ਗਤਿ ਅਵਿਗਤ ਕੀ ਸਾਰ ਨ ਜਾਣੈ ਬੂਝੈ ਸਬਦੁ ਕਮਾਈ ਹੇ ॥੧੩॥
gat avigat kee saar na jaanai boojhai sabad kamaaee he |13|

Они не знают разницы между добром и злом; это можно понять только через практику Слова Шабада. ||13||

ਇਕਿ ਤੀਰਥਿ ਨਾਵਹਿ ਅੰਨੁ ਨ ਖਾਵਹਿ ॥
eik teerath naaveh an na khaaveh |

Некоторые купаются у священных святынь и отказываются от еды.

ਇਕਿ ਅਗਨਿ ਜਲਾਵਹਿ ਦੇਹ ਖਪਾਵਹਿ ॥
eik agan jalaaveh deh khapaaveh |

Некоторые мучают свои тела в горящем огне.

ਰਾਮ ਨਾਮ ਬਿਨੁ ਮੁਕਤਿ ਨ ਹੋਈ ਕਿਤੁ ਬਿਧਿ ਪਾਰਿ ਲੰਘਾਈ ਹੇ ॥੧੪॥
raam naam bin mukat na hoee kit bidh paar langhaaee he |14|

Без Имени Господа освобождение не достигается; как кто-то может перейти? ||14||

ਗੁਰਮਤਿ ਛੋਡਹਿ ਉਝੜਿ ਜਾਈ ॥
guramat chhoddeh ujharr jaaee |

Оставив Учение Гуру, некоторые блуждают по пустыне.

ਮਨਮੁਖਿ ਰਾਮੁ ਨ ਜਪੈ ਅਵਾਈ ॥
manamukh raam na japai avaaee |

Своенравные манмухи бедны; они не медитируют на Господа.

ਪਚਿ ਪਚਿ ਬੂਡਹਿ ਕੂੜੁ ਕਮਾਵਹਿ ਕੂੜਿ ਕਾਲੁ ਬੈਰਾਈ ਹੇ ॥੧੫॥
pach pach booddeh koorr kamaaveh koorr kaal bairaaee he |15|

Они разорены, разрушены и утоплены из-за практики лжи; смерть — враг лжи. ||15||

ਹੁਕਮੇ ਆਵੈ ਹੁਕਮੇ ਜਾਵੈ ॥
hukame aavai hukame jaavai |

По Хукаму Повеления Господа они приходят, и по Хукаму Его Повеления они уходят.

ਬੂਝੈ ਹੁਕਮੁ ਸੋ ਸਾਚਿ ਸਮਾਵੈ ॥
boojhai hukam so saach samaavai |

Тот, кто осознает Свои Хукамы, сливается с Истинным Господом.

ਨਾਨਕ ਸਾਚੁ ਮਿਲੈ ਮਨਿ ਭਾਵੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਕਾਰ ਕਮਾਈ ਹੇ ॥੧੬॥੫॥
naanak saach milai man bhaavai guramukh kaar kamaaee he |16|5|

О Нанак, он растворяется в Истинном Господе, и его ум доволен Господом. Гурмукхи выполняют Его работу. ||16||5||

ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੧ ॥
maaroo mahalaa 1 |

Маару, Первый Мель:

ਆਪੇ ਕਰਤਾ ਪੁਰਖੁ ਬਿਧਾਤਾ ॥
aape karataa purakh bidhaataa |

Он Сам – Господь-Творец, Архитектор Судьбы.

ਜਿਨਿ ਆਪੇ ਆਪਿ ਉਪਾਇ ਪਛਾਤਾ ॥
jin aape aap upaae pachhaataa |

Он оценивает тех, кого Сам создал.

ਆਪੇ ਸਤਿਗੁਰੁ ਆਪੇ ਸੇਵਕੁ ਆਪੇ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਉਪਾਈ ਹੇ ॥੧॥
aape satigur aape sevak aape srisatt upaaee he |1|

Он Сам — Истинный Гуру, и Он Сам — слуга; Он Сам создал Вселенную. ||1||

ਆਪੇ ਨੇੜੈ ਨਾਹੀ ਦੂਰੇ ॥
aape nerrai naahee doore |

Он рядом, не далеко.

ਬੂਝਹਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੇ ਜਨ ਪੂਰੇ ॥
boojheh guramukh se jan poore |

Гурмукхи понимают Его; совершенны эти скромные существа.

ਤਿਨ ਕੀ ਸੰਗਤਿ ਅਹਿਨਿਸਿ ਲਾਹਾ ਗੁਰ ਸੰਗਤਿ ਏਹ ਵਡਾਈ ਹੇ ॥੨॥
tin kee sangat ahinis laahaa gur sangat eh vaddaaee he |2|

Общаться с ними днем и ночью выгодно. В этом славное величие общения с Гуру. ||2||

ਜੁਗਿ ਜੁਗਿ ਸੰਤ ਭਲੇ ਪ੍ਰਭ ਤੇਰੇ ॥
jug jug sant bhale prabh tere |

Во веки веков Святые Твои святы и возвышенны, Боже.

ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਵਹਿ ਰਸਨ ਰਸੇਰੇ ॥
har gun gaaveh rasan rasere |

Они поют Славные Похвалы Господу, смакуя их своими языками.

ਉਸਤਤਿ ਕਰਹਿ ਪਰਹਰਿ ਦੁਖੁ ਦਾਲਦੁ ਜਿਨ ਨਾਹੀ ਚਿੰਤ ਪਰਾਈ ਹੇ ॥੩॥
ausatat kareh parahar dukh daalad jin naahee chint paraaee he |3|

Они воспевают Его хвалу, и их боль и бедность исчезают; они не боятся никого другого. ||3||

ਓਇ ਜਾਗਤ ਰਹਹਿ ਨ ਸੂਤੇ ਦੀਸਹਿ ॥
oe jaagat raheh na soote deeseh |

Они остаются бодрствующими и осознающими и не кажутся спящими.

ਸੰਗਤਿ ਕੁਲ ਤਾਰੇ ਸਾਚੁ ਪਰੀਸਹਿ ॥
sangat kul taare saach pareeseh |

Они служат Истине и таким образом спасают своих товарищей и родственников.

ਕਲਿਮਲ ਮੈਲੁ ਨਾਹੀ ਤੇ ਨਿਰਮਲ ਓਇ ਰਹਹਿ ਭਗਤਿ ਲਿਵ ਲਾਈ ਹੇ ॥੪॥
kalimal mail naahee te niramal oe raheh bhagat liv laaee he |4|

Они не запятнаны грязью грехов; они безупречны и чисты и остаются поглощенными любовным преданным поклонением. ||4||

ਬੂਝਹੁ ਹਰਿ ਜਨ ਸਤਿਗੁਰ ਬਾਣੀ ॥
boojhahu har jan satigur baanee |

О смиренные слуги Господа, поймите Слово Бани Гуру.

ਏਹੁ ਜੋਬਨੁ ਸਾਸੁ ਹੈ ਦੇਹ ਪੁਰਾਣੀ ॥
ehu joban saas hai deh puraanee |

Эта молодость, дыхание и тело пройдут.

ਆਜੁ ਕਾਲਿ ਮਰਿ ਜਾਈਐ ਪ੍ਰਾਣੀ ਹਰਿ ਜਪੁ ਜਪਿ ਰਿਦੈ ਧਿਆਈ ਹੇ ॥੫॥
aaj kaal mar jaaeeai praanee har jap jap ridai dhiaaee he |5|

О смертный, ты умрешь сегодня или завтра; пойте и медитируйте на Господа в своем сердце. ||5||

ਛੋਡਹੁ ਪ੍ਰਾਣੀ ਕੂੜ ਕਬਾੜਾ ॥
chhoddahu praanee koorr kabaarraa |

О смертный, оставь ложь и свои никчемные пути.

ਕੂੜੁ ਮਾਰੇ ਕਾਲੁ ਉਛਾਹਾੜਾ ॥
koorr maare kaal uchhaahaarraa |

Смерть злобно убивает ложных существ.

ਸਾਕਤ ਕੂੜਿ ਪਚਹਿ ਮਨਿ ਹਉਮੈ ਦੁਹੁ ਮਾਰਗਿ ਪਚੈ ਪਚਾਈ ਹੇ ॥੬॥
saakat koorr pacheh man haumai duhu maarag pachai pachaaee he |6|

Неверный циник погибает из-за лжи и своего эгоистического ума. На пути двойственности он гниет и разлагается. ||6||


Индекс (1 - 1430)
Яп Страница: 1 - 8
Так что Дар Страница: 8 - 10
Со Пурах Страница: 10 - 12
Сохила Страница: 12 - 13
Сири Рааг Страница: 14 - 93
Рааг Мааджх Страница: 94 - 150
Рааг Гаури Страница: 151 - 346
Рааг Аасаа Страница: 347 - 488
Рааг Гуджри Страница: 489 - 526
Рааг Дайв Гандхари Страница: 527 - 536
Рааг Бихаграа Страница: 537 - 556
Рааг Вадханс Страница: 557 - 594
Рааг Сорат Страница: 595 - 659
Рааг Дханаасри Страница: 660 - 695
Рааг Джайтсри Страница: 696 - 710
Рааг Тоде Страница: 711 - 718
Рааг Байраари Страница: 719 - 720
Рааг Тиланг Страница: 721 - 727
Рааг Сухи Страница: 728 - 794
Рааг Билавал Страница: 795 - 858
Рааг Гонд Страница: 859 - 875
Рааг Рамкале Страница: 876 - 974
Рааг Нат Наараян Страница: 975 - 983
Рааг Маали Гаураа Страница: 984 - 988
Рааг Маароо Страница: 989 - 1106
Рааг Тукхари Страница: 1107 - 1117
Рааг Кайдаараа Страница: 1118 - 1124
Рааг Бхайрао Страница: 1125 - 1167
Рааг Басант Страница: 1168 - 1196
Рааг Сааранг Страница: 1197 - 1253
Рааг Малар Страница: 1254 - 1293
Рааг Каанраа Страница: 1294 - 1318
Рааг Кальян Страница: 1319 - 1326
Рааг Прабхати Страница: 1327 - 1351
Рааг Джайаванти Страница: 1352 - 1359
Салок Сехшкрити Страница: 1353 - 1360
Гаата Пятый Мехл Страница: 1360 - 1361
Пхунхай Пятый Мехл Страница: 1361 - 1363
Чауболас Пятый Мехл Страница: 1363 - 1364
Салок Кабир Джи Страница: 1364 - 1377
Салок Фарид Джи Страница: 1377 - 1385
Свайай Шри Мукхбак Мехл 5 Страница: 1385 - 1389
Свайай Первый Мехл Страница: 1389 - 1390
Свайай второй мел Страница: 1391 - 1392
Свайай Третий Мехл Страница: 1392 - 1396
Свайай Четвертый Мехл Страница: 1396 - 1406
Свайай Пятый Мехл Страница: 1406 - 1409
Салок Вааран Тэй Вадхик Страница: 1410 - 1426
Салок Девятый Мехл Страница: 1426 - 1429
Мундхавани Пятый Мехл Страница: 1429 - 1429
Раагмала Страница: 1430 - 1430