Шри Гуру Грантх Сахиб

Страница - 396


ਗੁਰੁ ਨਾਨਕ ਜਾ ਕਉ ਭਇਆ ਦਇਆਲਾ ॥
gur naanak jaa kau bheaa deaalaa |

Это смиренное существо, о Нанак, которому Гуру дарует Свою милость,

ਸੋ ਜਨੁ ਹੋਆ ਸਦਾ ਨਿਹਾਲਾ ॥੪॥੬॥੧੦੦॥
so jan hoaa sadaa nihaalaa |4|6|100|

Вечный восторг. ||4||6||100||

ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
aasaa mahalaa 5 |

Аасаа, Пятый Мехл:

ਸਤਿਗੁਰ ਸਾਚੈ ਦੀਆ ਭੇਜਿ ॥
satigur saachai deea bhej |

Истинный Гуру действительно дал ребенка.

ਚਿਰੁ ਜੀਵਨੁ ਉਪਜਿਆ ਸੰਜੋਗਿ ॥
chir jeevan upajiaa sanjog |

Долгоживущий рожден для этой судьбы.

ਉਦਰੈ ਮਾਹਿ ਆਇ ਕੀਆ ਨਿਵਾਸੁ ॥
audarai maeh aae keea nivaas |

Он пришел обрести дом во чреве,

ਮਾਤਾ ਕੈ ਮਨਿ ਬਹੁਤੁ ਬਿਗਾਸੁ ॥੧॥
maataa kai man bahut bigaas |1|

и сердце его матери очень радо. ||1||

ਜੰਮਿਆ ਪੂਤੁ ਭਗਤੁ ਗੋਵਿੰਦ ਕਾ ॥
jamiaa poot bhagat govind kaa |

Рождается сын – преданный Господа Вселенной.

ਪ੍ਰਗਟਿਆ ਸਭ ਮਹਿ ਲਿਖਿਆ ਧੁਰ ਕਾ ॥ ਰਹਾਉ ॥
pragattiaa sabh meh likhiaa dhur kaa | rahaau |

Эта предопределенная судьба была открыта всем. ||Пауза||

ਦਸੀ ਮਾਸੀ ਹੁਕਮਿ ਬਾਲਕ ਜਨਮੁ ਲੀਆ ॥
dasee maasee hukam baalak janam leea |

На десятом месяце по велению Господа родился ребенок.

ਮਿਟਿਆ ਸੋਗੁ ਮਹਾ ਅਨੰਦੁ ਥੀਆ ॥
mittiaa sog mahaa anand theea |

Печаль рассеялась, и наступила великая радость.

ਗੁਰਬਾਣੀ ਸਖੀ ਅਨੰਦੁ ਗਾਵੈ ॥
gurabaanee sakhee anand gaavai |

Сподвижники блаженно поют песни Бани Гуру.

ਸਾਚੇ ਸਾਹਿਬ ਕੈ ਮਨਿ ਭਾਵੈ ॥੨॥
saache saahib kai man bhaavai |2|

Это угодно Лорду Мастеру. ||2||

ਵਧੀ ਵੇਲਿ ਬਹੁ ਪੀੜੀ ਚਾਲੀ ॥
vadhee vel bahu peerree chaalee |

Лоза выросла и сохранится на многие поколения.

ਧਰਮ ਕਲਾ ਹਰਿ ਬੰਧਿ ਬਹਾਲੀ ॥
dharam kalaa har bandh bahaalee |

Сила Дхармы прочно установлена Господом.

ਮਨ ਚਿੰਦਿਆ ਸਤਿਗੁਰੂ ਦਿਵਾਇਆ ॥
man chindiaa satiguroo divaaeaa |

Истинный Гуру даровал то, чего желает мой ум.

ਭਏ ਅਚਿੰਤ ਏਕ ਲਿਵ ਲਾਇਆ ॥੩॥
bhe achint ek liv laaeaa |3|

Я стал беззаботным и сосредоточил свое внимание на Едином Господе. ||3||

ਜਿਉ ਬਾਲਕੁ ਪਿਤਾ ਊਪਰਿ ਕਰੇ ਬਹੁ ਮਾਣੁ ॥
jiau baalak pitaa aoopar kare bahu maan |

Поскольку ребенок так сильно доверяет своему отцу,

ਬੁਲਾਇਆ ਬੋਲੈ ਗੁਰ ਕੈ ਭਾਣਿ ॥
bulaaeaa bolai gur kai bhaan |

Я говорю так, как угодно Гуру, чтобы я говорил.

ਗੁਝੀ ਛੰਨੀ ਨਾਹੀ ਬਾਤ ॥
gujhee chhanee naahee baat |

Это не секрет;

ਗੁਰੁ ਨਾਨਕੁ ਤੁਠਾ ਕੀਨੀ ਦਾਤਿ ॥੪॥੭॥੧੦੧॥
gur naanak tutthaa keenee daat |4|7|101|

Гуру Нанак, очень довольный, преподнес этот подарок. ||4||7||101||

ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
aasaa mahalaa 5 |

Аасаа, Пятый Мехл:

ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਰਾਖਿਆ ਦੇ ਹਾਥ ॥
gur poore raakhiaa de haath |

Протянув руку, Совершенный Гуру защитил ребенка.

ਪ੍ਰਗਟੁ ਭਇਆ ਜਨ ਕਾ ਪਰਤਾਪੁ ॥੧॥
pragatt bheaa jan kaa parataap |1|

Слава Его слуги проявилась. ||1||

ਗੁਰੁ ਗੁਰੁ ਜਪੀ ਗੁਰੂ ਗੁਰੁ ਧਿਆਈ ॥
gur gur japee guroo gur dhiaaee |

Я созерцаю Гуру, Гуру; Я медитирую на Гуру, Гуру.

ਜੀਅ ਕੀ ਅਰਦਾਸਿ ਗੁਰੂ ਪਹਿ ਪਾਈ ॥ ਰਹਾਉ ॥
jeea kee aradaas guroo peh paaee | rahaau |

Я возношу свою сердечную молитву Гуру, и она получает ответ. ||Пауза||

ਸਰਨਿ ਪਰੇ ਸਾਚੇ ਗੁਰਦੇਵ ॥
saran pare saache guradev |

Я отправился в Святилище Истинного Божественного Гуру.

ਪੂਰਨ ਹੋਈ ਸੇਵਕ ਸੇਵ ॥੨॥
pooran hoee sevak sev |2|

Служение Его слуги завершено. ||2||

ਜੀਉ ਪਿੰਡੁ ਜੋਬਨੁ ਰਾਖੈ ਪ੍ਰਾਨ ॥
jeeo pindd joban raakhai praan |

Он сохранил мою душу, тело, молодость и дыхание жизни.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਗੁਰ ਕਉ ਕੁਰਬਾਨ ॥੩॥੮॥੧੦੨॥
kahu naanak gur kau kurabaan |3|8|102|

Говорит Нанак, я жертва Гуру. ||3||8||102||

ਆਸਾ ਘਰੁ ੮ ਕਾਫੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
aasaa ghar 8 kaafee mahalaa 5 |

Аасаа, Восьмой Дом, Каафи, Пятый Мель:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

Один Всеобщий Бог-Творец. По милости Истинного Гуру:

ਮੈ ਬੰਦਾ ਬੈ ਖਰੀਦੁ ਸਚੁ ਸਾਹਿਬੁ ਮੇਰਾ ॥
mai bandaa bai khareed sach saahib meraa |

Я – Твой купленный раб, о Истинный Господь Мастер.

ਜੀਉ ਪਿੰਡੁ ਸਭੁ ਤਿਸ ਦਾ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਹੈ ਤੇਰਾ ॥੧॥
jeeo pindd sabh tis daa sabh kichh hai teraa |1|

Моя душа и тело, и всё это, всё Твоё. ||1||

ਮਾਣੁ ਨਿਮਾਣੇ ਤੂੰ ਧਣੀ ਤੇਰਾ ਭਰਵਾਸਾ ॥
maan nimaane toon dhanee teraa bharavaasaa |

Вы — честь опозоренных. О Мастер, Тебе я доверяю.

ਬਿਨੁ ਸਾਚੇ ਅਨ ਟੇਕ ਹੈ ਸੋ ਜਾਣਹੁ ਕਾਚਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
bin saache an ttek hai so jaanahu kaachaa |1| rahaau |

Без Истинного любая другая поддержка является ложной – знайте это хорошо. ||1||Пауза||

ਤੇਰਾ ਹੁਕਮੁ ਅਪਾਰ ਹੈ ਕੋਈ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਏ ॥
teraa hukam apaar hai koee ant na paae |

Ваша команда бесконечна; никто не может найти его предел.

ਜਿਸੁ ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਭੇਟਸੀ ਸੋ ਚਲੈ ਰਜਾਏ ॥੨॥
jis gur pooraa bhettasee so chalai rajaae |2|

Тот, кто встречается с Совершенным Гуру, следует Путем Воли Господа. ||2||

ਚਤੁਰਾਈ ਸਿਆਣਪਾ ਕਿਤੈ ਕਾਮਿ ਨ ਆਈਐ ॥
chaturaaee siaanapaa kitai kaam na aaeeai |

Хитрость и сообразительность бесполезны.

ਤੁਠਾ ਸਾਹਿਬੁ ਜੋ ਦੇਵੈ ਸੋਈ ਸੁਖੁ ਪਾਈਐ ॥੩॥
tutthaa saahib jo devai soee sukh paaeeai |3|

То, что Господь Мастер дает по Своей Воле, — это приятно мне. ||3||

ਜੇ ਲਖ ਕਰਮ ਕਮਾਈਅਹਿ ਕਿਛੁ ਪਵੈ ਨ ਬੰਧਾ ॥
je lakh karam kamaaeeeh kichh pavai na bandhaa |

Можно совершить десятки тысяч действий, но привязанность к вещам не будет удовлетворена.

ਜਨ ਨਾਨਕ ਕੀਤਾ ਨਾਮੁ ਧਰ ਹੋਰੁ ਛੋਡਿਆ ਧੰਧਾ ॥੪॥੧॥੧੦੩॥
jan naanak keetaa naam dhar hor chhoddiaa dhandhaa |4|1|103|

Слуга Нанак сделал Наам своей опорой. Он отказался от других затруднений. ||4||1||103||

ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
aasaa mahalaa 5 |

Аасаа, Пятый Мехл:

ਸਰਬ ਸੁਖਾ ਮੈ ਭਾਲਿਆ ਹਰਿ ਜੇਵਡੁ ਨ ਕੋਈ ॥
sarab sukhaa mai bhaaliaa har jevadd na koee |

Я стремился ко всем удовольствиям, но нет ничего столь великого, как Господь.

ਗੁਰ ਤੁਠੇ ਤੇ ਪਾਈਐ ਸਚੁ ਸਾਹਿਬੁ ਸੋਈ ॥੧॥
gur tutthe te paaeeai sach saahib soee |1|

Удовлетворением воли Гуру достигается Истинный Господь Мастер. ||1||

ਬਲਿਹਾਰੀ ਗੁਰ ਆਪਣੇ ਸਦ ਸਦ ਕੁਰਬਾਨਾ ॥
balihaaree gur aapane sad sad kurabaanaa |

Я жертва своему Гуру; Я на веки вечные жертва Ему.

ਨਾਮੁ ਨ ਵਿਸਰਉ ਇਕੁ ਖਿਨੁ ਚਸਾ ਇਹੁ ਕੀਜੈ ਦਾਨਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
naam na visrau ik khin chasaa ihu keejai daanaa |1| rahaau |

Пожалуйста, даруй мне это единственное благословение, чтобы я никогда, даже на мгновение, не забыл Твоё Имя. ||1||Пауза||

ਭਾਗਠੁ ਸਚਾ ਸੋਇ ਹੈ ਜਿਸੁ ਹਰਿ ਧਨੁ ਅੰਤਰਿ ॥
bhaagatth sachaa soe hai jis har dhan antar |

Насколько удачливы те, у кого богатство Господа глубоко в сердце.


Индекс (1 - 1430)
Яп Страница: 1 - 8
Так что Дар Страница: 8 - 10
Со Пурах Страница: 10 - 12
Сохила Страница: 12 - 13
Сири Рааг Страница: 14 - 93
Рааг Мааджх Страница: 94 - 150
Рааг Гаури Страница: 151 - 346
Рааг Аасаа Страница: 347 - 488
Рааг Гуджри Страница: 489 - 526
Рааг Дайв Гандхари Страница: 527 - 536
Рааг Бихаграа Страница: 537 - 556
Рааг Вадханс Страница: 557 - 594
Рааг Сорат Страница: 595 - 659
Рааг Дханаасри Страница: 660 - 695
Рааг Джайтсри Страница: 696 - 710
Рааг Тоде Страница: 711 - 718
Рааг Байраари Страница: 719 - 720
Рааг Тиланг Страница: 721 - 727
Рааг Сухи Страница: 728 - 794
Рааг Билавал Страница: 795 - 858
Рааг Гонд Страница: 859 - 875
Рааг Рамкале Страница: 876 - 974
Рааг Нат Наараян Страница: 975 - 983
Рааг Маали Гаураа Страница: 984 - 988
Рааг Маароо Страница: 989 - 1106
Рааг Тукхари Страница: 1107 - 1117
Рааг Кайдаараа Страница: 1118 - 1124
Рааг Бхайрао Страница: 1125 - 1167
Рааг Басант Страница: 1168 - 1196
Рааг Сааранг Страница: 1197 - 1253
Рааг Малар Страница: 1254 - 1293
Рааг Каанраа Страница: 1294 - 1318
Рааг Кальян Страница: 1319 - 1326
Рааг Прабхати Страница: 1327 - 1351
Рааг Джайаванти Страница: 1352 - 1359
Салок Сехшкрити Страница: 1353 - 1360
Гаата Пятый Мехл Страница: 1360 - 1361
Пхунхай Пятый Мехл Страница: 1361 - 1363
Чауболас Пятый Мехл Страница: 1363 - 1364
Салок Кабир Джи Страница: 1364 - 1377
Салок Фарид Джи Страница: 1377 - 1385
Свайай Шри Мукхбак Мехл 5 Страница: 1385 - 1389
Свайай Первый Мехл Страница: 1389 - 1390
Свайай второй мел Страница: 1391 - 1392
Свайай Третий Мехл Страница: 1392 - 1396
Свайай Четвертый Мехл Страница: 1396 - 1406
Свайай Пятый Мехл Страница: 1406 - 1409
Салок Вааран Тэй Вадхик Страница: 1410 - 1426
Салок Девятый Мехл Страница: 1426 - 1429
Мундхавани Пятый Мехл Страница: 1429 - 1429
Раагмала Страница: 1430 - 1430