Шри Гуру Грантх Сахиб

Страница - 1081


ਕਾਇਆ ਪਾਤ੍ਰੁ ਪ੍ਰਭੁ ਕਰਣੈਹਾਰਾ ॥
kaaeaa paatru prabh karanaihaaraa |

Бог – Творец тела-сосуда.

ਲਗੀ ਲਾਗਿ ਸੰਤ ਸੰਗਾਰਾ ॥
lagee laag sant sangaaraa |

В Обществе Святых производят краситель.

ਨਿਰਮਲ ਸੋਇ ਬਣੀ ਹਰਿ ਬਾਣੀ ਮਨੁ ਨਾਮਿ ਮਜੀਠੈ ਰੰਗਨਾ ॥੧੫॥
niramal soe banee har baanee man naam majeetthai ranganaa |15|

Благодаря Слову Бани Господа репутация человека становится безупречной, а разум окрашивается краской Наама, Имени Господа. ||15||

ਸੋਲਹ ਕਲਾ ਸੰਪੂਰਨ ਫਲਿਆ ॥
solah kalaa sanpooran faliaa |

Достигаются шестнадцать сил, абсолютное совершенство и плодотворные награды.

ਅਨਤ ਕਲਾ ਹੋਇ ਠਾਕੁਰੁ ਚੜਿਆ ॥
anat kalaa hoe tthaakur charriaa |

когда откроется Господь и Мастер бесконечной силы.

ਅਨਦ ਬਿਨੋਦ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਸੁਖ ਨਾਨਕ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਰਸੁ ਹਰਿ ਭੁੰਚਨਾ ॥੧੬॥੨॥੯॥
anad binod har naam sukh naanak amrit ras har bhunchanaa |16|2|9|

Имя Господа — это блаженство, игра и мир Нанака; он пьет Амброзийный Нектар Господа. ||16||2||9||

ਮਾਰੂ ਸੋਲਹੇ ਮਹਲਾ ੫ ॥
maaroo solahe mahalaa 5 |

Маару, Солхас, Пятый Мел:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

Один Всеобщий Бог-Творец. По милости Истинного Гуру:

ਤੂ ਸਾਹਿਬੁ ਹਉ ਸੇਵਕੁ ਕੀਤਾ ॥
too saahib hau sevak keetaa |

Ты мой Господь и Мастер; Ты сделал меня Своим слугой.

ਜੀਉ ਪਿੰਡੁ ਸਭੁ ਤੇਰਾ ਦੀਤਾ ॥
jeeo pindd sabh teraa deetaa |

Моя душа и тело — это дары от Тебя.

ਕਰਨ ਕਰਾਵਨ ਸਭੁ ਤੂਹੈ ਤੂਹੈ ਹੈ ਨਾਹੀ ਕਿਛੁ ਅਸਾੜਾ ॥੧॥
karan karaavan sabh toohai toohai hai naahee kichh asaarraa |1|

Ты – Творец, Причина причин; мне ничего не принадлежит. ||1||

ਤੁਮਹਿ ਪਠਾਏ ਤਾ ਜਗ ਮਹਿ ਆਏ ॥
tumeh patthaae taa jag meh aae |

Когда Ты послал меня, я пришел в мир.

ਜੋ ਤੁਧੁ ਭਾਣਾ ਸੇ ਕਰਮ ਕਮਾਏ ॥
jo tudh bhaanaa se karam kamaae |

Я делаю все, что угодно Твоей Воле.

ਤੁਝ ਤੇ ਬਾਹਰਿ ਕਿਛੂ ਨ ਹੋਆ ਤਾ ਭੀ ਨਾਹੀ ਕਿਛੁ ਕਾੜਾ ॥੨॥
tujh te baahar kichhoo na hoaa taa bhee naahee kichh kaarraa |2|

Без Тебя ничего не делается, поэтому я совершенно не тревожусь. ||2||

ਊਹਾ ਹੁਕਮੁ ਤੁਮਾਰਾ ਸੁਣੀਐ ॥
aoohaa hukam tumaaraa suneeai |

В будущем мире слышен Хукам Твоего Повеления.

ਈਹਾ ਹਰਿ ਜਸੁ ਤੇਰਾ ਭਣੀਐ ॥
eehaa har jas teraa bhaneeai |

В этом мире я воспеваю Твою хвалу, Господь.

ਆਪੇ ਲੇਖ ਅਲੇਖੈ ਆਪੇ ਤੁਮ ਸਿਉ ਨਾਹੀ ਕਿਛੁ ਝਾੜਾ ॥੩॥
aape lekh alekhai aape tum siau naahee kichh jhaarraa |3|

Ты Сам пишешь счет, и Ты Сам его стираешь; никто не может спорить с Тобой. ||3||

ਤੂ ਪਿਤਾ ਸਭਿ ਬਾਰਿਕ ਥਾਰੇ ॥
too pitaa sabh baarik thaare |

Ты наш отец; мы все Твои дети.

ਜਿਉ ਖੇਲਾਵਹਿ ਤਿਉ ਖੇਲਣਹਾਰੇ ॥
jiau khelaaveh tiau khelanahaare |

Мы играем так, как Ты заставляешь нас играть.

ਉਝੜ ਮਾਰਗੁ ਸਭੁ ਤੁਮ ਹੀ ਕੀਨਾ ਚਲੈ ਨਾਹੀ ਕੋ ਵੇਪਾੜਾ ॥੪॥
aujharr maarag sabh tum hee keenaa chalai naahee ko vepaarraa |4|

Пустыня и путь созданы Тобой. Никто не может пойти по неправильному пути. ||4||

ਇਕਿ ਬੈਸਾਇ ਰਖੇ ਗ੍ਰਿਹ ਅੰਤਰਿ ॥
eik baisaae rakhe grih antar |

Некоторые остаются сидеть в своих домах.

ਇਕਿ ਪਠਾਏ ਦੇਸ ਦਿਸੰਤਰਿ ॥
eik patthaae des disantar |

Некоторые странствуют по стране и зарубежным землям.

ਇਕ ਹੀ ਕਉ ਘਾਸੁ ਇਕ ਹੀ ਕਉ ਰਾਜਾ ਇਨ ਮਹਿ ਕਹੀਐ ਕਿਆ ਕੂੜਾ ॥੫॥
eik hee kau ghaas ik hee kau raajaa in meh kaheeai kiaa koorraa |5|

Некоторые из них косят траву, а некоторые — короли. Кого из них можно назвать ложным? ||5||

ਕਵਨ ਸੁ ਮੁਕਤੀ ਕਵਨ ਸੁ ਨਰਕਾ ॥
kavan su mukatee kavan su narakaa |

Кто будет освобожден, а кто попадет в ад?

ਕਵਨੁ ਸੈਸਾਰੀ ਕਵਨੁ ਸੁ ਭਗਤਾ ॥
kavan saisaaree kavan su bhagataa |

Кто мирской человек, а кто преданный?

ਕਵਨ ਸੁ ਦਾਨਾ ਕਵਨੁ ਸੁ ਹੋਛਾ ਕਵਨ ਸੁ ਸੁਰਤਾ ਕਵਨੁ ਜੜਾ ॥੬॥
kavan su daanaa kavan su hochhaa kavan su surataa kavan jarraa |6|

Кто мудр, а кто поверхностен? Кто в курсе, а кто невежественен? ||6||

ਹੁਕਮੇ ਮੁਕਤੀ ਹੁਕਮੇ ਨਰਕਾ ॥
hukame mukatee hukame narakaa |

По Хукам Повеления Господа человек освобождается, а по Его Хукаму человек попадает в ад.

ਹੁਕਮਿ ਸੈਸਾਰੀ ਹੁਕਮੇ ਭਗਤਾ ॥
hukam saisaaree hukame bhagataa |

По Его Хукамам человек становится мирским, а по Его Хукамам человек становится преданным.

ਹੁਕਮੇ ਹੋਛਾ ਹੁਕਮੇ ਦਾਨਾ ਦੂਜਾ ਨਾਹੀ ਅਵਰੁ ਧੜਾ ॥੭॥
hukame hochhaa hukame daanaa doojaa naahee avar dharraa |7|

По Его Хукаму человек мелок, а по Его Хукаму человек мудр. Нет другой стороны, кроме Его. ||7||

ਸਾਗਰੁ ਕੀਨਾ ਅਤਿ ਤੁਮ ਭਾਰਾ ॥
saagar keenaa at tum bhaaraa |

Вы сделали океан огромным и огромным.

ਇਕਿ ਖੜੇ ਰਸਾਤਲਿ ਕਰਿ ਮਨਮੁਖ ਗਾਵਾਰਾ ॥
eik kharre rasaatal kar manamukh gaavaaraa |

Некоторых вы превратили в глупых своевольных манмуков и затащили их в ад.

ਇਕਨਾ ਪਾਰਿ ਲੰਘਾਵਹਿ ਆਪੇ ਸਤਿਗੁਰੁ ਜਿਨ ਕਾ ਸਚੁ ਬੇੜਾ ॥੮॥
eikanaa paar langhaaveh aape satigur jin kaa sach berraa |8|

Некоторых переносят на корабле Истины Истинного Гуру. ||8||

ਕਉਤਕੁ ਕਾਲੁ ਇਹੁ ਹੁਕਮਿ ਪਠਾਇਆ ॥
kautak kaal ihu hukam patthaaeaa |

Вы отдаете Свой приказ об этой удивительной вещи – смерти.

ਜੀਅ ਜੰਤ ਓਪਾਇ ਸਮਾਇਆ ॥
jeea jant opaae samaaeaa |

Ты создаешь всех существ и существ и поглощаешь их обратно в Себя.

ਵੇਖੈ ਵਿਗਸੈ ਸਭਿ ਰੰਗ ਮਾਣੇ ਰਚਨੁ ਕੀਨਾ ਇਕੁ ਆਖਾੜਾ ॥੯॥
vekhai vigasai sabh rang maane rachan keenaa ik aakhaarraa |9|

Вы с восторгом смотрите на единую арену мира и наслаждаетесь всеми удовольствиями. ||9||

ਵਡਾ ਸਾਹਿਬੁ ਵਡੀ ਨਾਈ ॥
vaddaa saahib vaddee naaee |

Велик Господь и Владыка, и велико Имя Его.

ਵਡ ਦਾਤਾਰੁ ਵਡੀ ਜਿਸੁ ਜਾਈ ॥
vadd daataar vaddee jis jaaee |

Он Великий Даятель; Велико Его место.

ਅਗਮ ਅਗੋਚਰੁ ਬੇਅੰਤ ਅਤੋਲਾ ਹੈ ਨਾਹੀ ਕਿਛੁ ਆਹਾੜਾ ॥੧੦॥
agam agochar beant atolaa hai naahee kichh aahaarraa |10|

Он недосягаем и непостижим, бесконечен и невесом. Его невозможно измерить. ||10||

ਕੀਮਤਿ ਕੋਇ ਨ ਜਾਣੈ ਦੂਜਾ ॥
keemat koe na jaanai doojaa |

Никто другой не знает Его ценности.

ਆਪੇ ਆਪਿ ਨਿਰੰਜਨ ਪੂਜਾ ॥
aape aap niranjan poojaa |

Только Ты Сам, Непорочный Господь, равен Себе.

ਆਪਿ ਸੁ ਗਿਆਨੀ ਆਪਿ ਧਿਆਨੀ ਆਪਿ ਸਤਵੰਤਾ ਅਤਿ ਗਾੜਾ ॥੧੧॥
aap su giaanee aap dhiaanee aap satavantaa at gaarraa |11|

Ты Сам — духовный учитель, Ты Сам — Тот, кто медитирует. Вы сами являетесь великим и необъятным Существом Истины. ||11||

ਕੇਤੜਿਆ ਦਿਨ ਗੁਪਤੁ ਕਹਾਇਆ ॥
ketarriaa din gupat kahaaeaa |

Столько дней Ты оставался невидимым.

ਕੇਤੜਿਆ ਦਿਨ ਸੁੰਨਿ ਸਮਾਇਆ ॥
ketarriaa din sun samaaeaa |

Столько дней Ты был погружен в молчаливое погружение.

ਕੇਤੜਿਆ ਦਿਨ ਧੁੰਧੂਕਾਰਾ ਆਪੇ ਕਰਤਾ ਪਰਗਟੜਾ ॥੧੨॥
ketarriaa din dhundhookaaraa aape karataa paragattarraa |12|

Столько дней была только кромешная тьма, а потом Творец явил Себя. ||12||

ਆਪੇ ਸਕਤੀ ਸਬਲੁ ਕਹਾਇਆ ॥
aape sakatee sabal kahaaeaa |

Тебя Самого называют Богом Высшей Силы.


Индекс (1 - 1430)
Яп Страница: 1 - 8
Так что Дар Страница: 8 - 10
Со Пурах Страница: 10 - 12
Сохила Страница: 12 - 13
Сири Рааг Страница: 14 - 93
Рааг Мааджх Страница: 94 - 150
Рааг Гаури Страница: 151 - 346
Рааг Аасаа Страница: 347 - 488
Рааг Гуджри Страница: 489 - 526
Рааг Дайв Гандхари Страница: 527 - 536
Рааг Бихаграа Страница: 537 - 556
Рааг Вадханс Страница: 557 - 594
Рааг Сорат Страница: 595 - 659
Рааг Дханаасри Страница: 660 - 695
Рааг Джайтсри Страница: 696 - 710
Рааг Тоде Страница: 711 - 718
Рааг Байраари Страница: 719 - 720
Рааг Тиланг Страница: 721 - 727
Рааг Сухи Страница: 728 - 794
Рааг Билавал Страница: 795 - 858
Рааг Гонд Страница: 859 - 875
Рааг Рамкале Страница: 876 - 974
Рааг Нат Наараян Страница: 975 - 983
Рааг Маали Гаураа Страница: 984 - 988
Рааг Маароо Страница: 989 - 1106
Рааг Тукхари Страница: 1107 - 1117
Рааг Кайдаараа Страница: 1118 - 1124
Рааг Бхайрао Страница: 1125 - 1167
Рааг Басант Страница: 1168 - 1196
Рааг Сааранг Страница: 1197 - 1253
Рааг Малар Страница: 1254 - 1293
Рааг Каанраа Страница: 1294 - 1318
Рааг Кальян Страница: 1319 - 1326
Рааг Прабхати Страница: 1327 - 1351
Рааг Джайаванти Страница: 1352 - 1359
Салок Сехшкрити Страница: 1353 - 1360
Гаата Пятый Мехл Страница: 1360 - 1361
Пхунхай Пятый Мехл Страница: 1361 - 1363
Чауболас Пятый Мехл Страница: 1363 - 1364
Салок Кабир Джи Страница: 1364 - 1377
Салок Фарид Джи Страница: 1377 - 1385
Свайай Шри Мукхбак Мехл 5 Страница: 1385 - 1389
Свайай Первый Мехл Страница: 1389 - 1390
Свайай второй мел Страница: 1391 - 1392
Свайай Третий Мехл Страница: 1392 - 1396
Свайай Четвертый Мехл Страница: 1396 - 1406
Свайай Пятый Мехл Страница: 1406 - 1409
Салок Вааран Тэй Вадхик Страница: 1410 - 1426
Салок Девятый Мехл Страница: 1426 - 1429
Мундхавани Пятый Мехл Страница: 1429 - 1429
Раагмала Страница: 1430 - 1430