Шри Гуру Грантх Сахиб

Страница - 1172


ਜਿਨ ਕਉ ਤਖਤਿ ਮਿਲੈ ਵਡਿਆਈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੇ ਪਰਧਾਨ ਕੀਏ ॥
jin kau takhat milai vaddiaaee guramukh se paradhaan kee |

Те, кто благословлены славой Трона Господня, те Гурмукхи известны как высшие.

ਪਾਰਸੁ ਭੇਟਿ ਭਏ ਸੇ ਪਾਰਸ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਗੁਰ ਸੰਗਿ ਥੀਏ ॥੪॥੪॥੧੨॥
paaras bhett bhe se paaras naanak har gur sang thee |4|4|12|

Прикасаясь к философскому камню, они сами становятся философским камнем; они становятся спутниками Господа, Гуру. ||4||4||12||

ਬਸੰਤੁ ਮਹਲਾ ੩ ਘਰੁ ੧ ਦੁਤੁਕੇ ॥
basant mahalaa 3 ghar 1 dutuke |

Басант, Третий Мель, Первый Дом, Дхо-Тукай:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

Один Всеобщий Бог-Творец. По милости Истинного Гуру:

ਮਾਹਾ ਰੁਤੀ ਮਹਿ ਸਦ ਬਸੰਤੁ ॥
maahaa rutee meh sad basant |

В течение месяцев и времен года Господь всегда цветет.

ਜਿਤੁ ਹਰਿਆ ਸਭੁ ਜੀਅ ਜੰਤੁ ॥
jit hariaa sabh jeea jant |

Он омолаживает все существа и существа.

ਕਿਆ ਹਉ ਆਖਾ ਕਿਰਮ ਜੰਤੁ ॥
kiaa hau aakhaa kiram jant |

Что я могу сказать? Я просто червь.

ਤੇਰਾ ਕਿਨੈ ਨ ਪਾਇਆ ਆਦਿ ਅੰਤੁ ॥੧॥
teraa kinai na paaeaa aad ant |1|

Никто не нашел Твоего начала и Твоего конца, Господи. ||1||

ਤੈ ਸਾਹਿਬ ਕੀ ਕਰਹਿ ਸੇਵ ॥
tai saahib kee kareh sev |

Те, кто служат Тебе, Господь,

ਪਰਮ ਸੁਖ ਪਾਵਹਿ ਆਤਮ ਦੇਵ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
param sukh paaveh aatam dev |1| rahaau |

обрети величайший мир; их души настолько божественны. ||1||Пауза||

ਕਰਮੁ ਹੋਵੈ ਤਾਂ ਸੇਵਾ ਕਰੈ ॥
karam hovai taan sevaa karai |

Если Господь милостив, то и смертному позволено служить Ему.

ਗੁਰਪਰਸਾਦੀ ਜੀਵਤ ਮਰੈ ॥
guraparasaadee jeevat marai |

По милости Гуру он остаётся мёртвым, хотя и жив.

ਅਨਦਿਨੁ ਸਾਚੁ ਨਾਮੁ ਉਚਰੈ ॥
anadin saach naam ucharai |

Ночью и днём он воспевает Истинное Имя;

ਇਨ ਬਿਧਿ ਪ੍ਰਾਣੀ ਦੁਤਰੁ ਤਰੈ ॥੨॥
ein bidh praanee dutar tarai |2|

таким образом он пересекает коварный мир-океан. ||2||

ਬਿਖੁ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਕਰਤਾਰਿ ਉਪਾਏ ॥
bikh amrit karataar upaae |

Творец создал и яд, и нектар.

ਸੰਸਾਰ ਬਿਰਖ ਕਉ ਦੁਇ ਫਲ ਲਾਏ ॥
sansaar birakh kau due fal laae |

Он прикрепил эти два плода к мировому растению.

ਆਪੇ ਕਰਤਾ ਕਰੇ ਕਰਾਏ ॥
aape karataa kare karaae |

Сам Творец – Деятель, Причина всего.

ਜੋ ਤਿਸੁ ਭਾਵੈ ਤਿਸੈ ਖਵਾਏ ॥੩॥
jo tis bhaavai tisai khavaae |3|

Он кормит всех, как Ему угодно. ||3||

ਨਾਨਕ ਜਿਸ ਨੋ ਨਦਰਿ ਕਰੇਇ ॥
naanak jis no nadar karee |

О Нанак, когда Он бросает Свой Взгляд Милости,

ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ਆਪੇ ਦੇਇ ॥
amrit naam aape dee |

Он Сам дарует Свой Божественный Наам.

ਬਿਖਿਆ ਕੀ ਬਾਸਨਾ ਮਨਹਿ ਕਰੇਇ ॥
bikhiaa kee baasanaa maneh karee |

Таким образом, желание греха и развращения прекращается.

ਅਪਣਾ ਭਾਣਾ ਆਪਿ ਕਰੇਇ ॥੪॥੧॥
apanaa bhaanaa aap karee |4|1|

Сам Господь осуществляет Свою Волю. ||4||1||

ਬਸੰਤੁ ਮਹਲਾ ੩ ॥
basant mahalaa 3 |

Басант, Третий Мехл:

ਰਾਤੇ ਸਾਚਿ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਨਿਹਾਲਾ ॥
raate saach har naam nihaalaa |

Те, кто настроен на Имя Истинного Господа, счастливы и возвышены.

ਦਇਆ ਕਰਹੁ ਪ੍ਰਭ ਦੀਨ ਦਇਆਲਾ ॥
deaa karahu prabh deen deaalaa |

Помилуй меня, Боже, Милосердный к кротким.

ਤਿਸੁ ਬਿਨੁ ਅਵਰੁ ਨਹੀ ਮੈ ਕੋਇ ॥
tis bin avar nahee mai koe |

Без Него у меня вообще нет другого.

ਜਿਉ ਭਾਵੈ ਤਿਉ ਰਾਖੈ ਸੋਇ ॥੧॥
jiau bhaavai tiau raakhai soe |1|

Как угодно Его Воле, Он хранит меня. ||1||

ਗੁਰ ਗੋਪਾਲ ਮੇਰੈ ਮਨਿ ਭਾਏ ॥
gur gopaal merai man bhaae |

Гуру, Господь, приятен моему уму.

ਰਹਿ ਨ ਸਕਉ ਦਰਸਨ ਦੇਖੇ ਬਿਨੁ ਸਹਜਿ ਮਿਲਉ ਗੁਰੁ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਏ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
reh na skau darasan dekhe bin sahaj milau gur mel milaae |1| rahaau |

Я даже не могу выжить без Благословенного Видения Его Даршана. Но я легко сольюсь с Гуру, если Он объединит меня в Своем Союзе. ||1||Пауза||

ਇਹੁ ਮਨੁ ਲੋਭੀ ਲੋਭਿ ਲੁਭਾਨਾ ॥
eihu man lobhee lobh lubhaanaa |

Жадный ум соблазняется жадностью.

ਰਾਮ ਬਿਸਾਰਿ ਬਹੁਰਿ ਪਛੁਤਾਨਾ ॥
raam bisaar bahur pachhutaanaa |

Забывая Господа, оно в конце концов сожалеет и раскаивается.

ਬਿਛੁਰਤ ਮਿਲਾਇ ਗੁਰ ਸੇਵ ਰਾਂਗੇ ॥
bichhurat milaae gur sev raange |

Разлученные воссоединяются, когда они вдохновляются служить Гуру.

ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਦੀਓ ਮਸਤਕਿ ਵਡਭਾਗੇ ॥੨॥
har naam deeo masatak vaddabhaage |2|

Они благословлены Именем Господним – такова судьба, написанная на их челах. ||2||

ਪਉਣ ਪਾਣੀ ਕੀ ਇਹ ਦੇਹ ਸਰੀਰਾ ॥
paun paanee kee ih deh sareeraa |

Это тело построено из воздуха и воды.

ਹਉਮੈ ਰੋਗੁ ਕਠਿਨ ਤਨਿ ਪੀਰਾ ॥
haumai rog katthin tan peeraa |

Тело поражено ужасно болезненной болезнью эгоизма.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਰਾਮ ਨਾਮ ਦਾਰੂ ਗੁਣ ਗਾਇਆ ॥
guramukh raam naam daaroo gun gaaeaa |

У Гурмукха есть Лекарство: пение Славных Восхвалений Имени Господа.

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਗੁਰਿ ਰੋਗੁ ਗਵਾਇਆ ॥੩॥
kar kirapaa gur rog gavaaeaa |3|

Даруя Свою Милость, Гуру излечил болезнь. ||3||

ਚਾਰਿ ਨਦੀਆ ਅਗਨੀ ਤਨਿ ਚਾਰੇ ॥
chaar nadeea aganee tan chaare |

Четыре зла — это четыре реки огня, текущие через тело.

ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਜਲਤ ਜਲੇ ਅਹੰਕਾਰੇ ॥
trisanaa jalat jale ahankaare |

Оно горит желанием и горит эгоизмом.

ਗੁਰਿ ਰਾਖੇ ਵਡਭਾਗੀ ਤਾਰੇ ॥
gur raakhe vaddabhaagee taare |

Тем, кого Гуру защищает и спасает, очень повезло.

ਜਨ ਨਾਨਕ ਉਰਿ ਹਰਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਧਾਰੇ ॥੪॥੨॥
jan naanak ur har amrit dhaare |4|2|

Слуга Нанак хранит в своем сердце Амброзийное Имя Господа. ||4||2||

ਬਸੰਤੁ ਮਹਲਾ ੩ ॥
basant mahalaa 3 |

Басант, Третий Мехл:

ਹਰਿ ਸੇਵੇ ਸੋ ਹਰਿ ਕਾ ਲੋਗੁ ॥
har seve so har kaa log |

Тот, кто служит Господу, является личностью Господа.

ਸਾਚੁ ਸਹਜੁ ਕਦੇ ਨ ਹੋਵੈ ਸੋਗੁ ॥
saach sahaj kade na hovai sog |

Он обитает в интуитивном мире и никогда не страдает от печали.

ਮਨਮੁਖ ਮੁਏ ਨਾਹੀ ਹਰਿ ਮਨ ਮਾਹਿ ॥
manamukh mue naahee har man maeh |

Своевольные манмухи мертвы; Господь не в их умах.

ਮਰਿ ਮਰਿ ਜੰਮਹਿ ਭੀ ਮਰਿ ਜਾਹਿ ॥੧॥
mar mar jameh bhee mar jaeh |1|

Они умирают и умирают снова и снова, и перевоплощаются только для того, чтобы умереть еще раз. ||1||

ਸੇ ਜਨ ਜੀਵੇ ਜਿਨ ਹਰਿ ਮਨ ਮਾਹਿ ॥
se jan jeeve jin har man maeh |

Живы только те, чьи умы наполнены Господом.

ਸਾਚੁ ਸਮੑਾਲਹਿ ਸਾਚਿ ਸਮਾਹਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
saach samaaleh saach samaeh |1| rahaau |

Они созерцают Истинного Господа и поглощены Истинным Господом. ||1||Пауза||

ਹਰਿ ਨ ਸੇਵਹਿ ਤੇ ਹਰਿ ਤੇ ਦੂਰਿ ॥
har na seveh te har te door |

Те, кто не служат Господу, далеки от Господа.

ਦਿਸੰਤਰੁ ਭਵਹਿ ਸਿਰਿ ਪਾਵਹਿ ਧੂਰਿ ॥
disantar bhaveh sir paaveh dhoor |

Они странствуют по чужим землям, с пылью на головах.

ਹਰਿ ਆਪੇ ਜਨ ਲੀਏ ਲਾਇ ॥
har aape jan lee laae |

Сам Господь повелевает Своим смиренным слугам служить Ему.

ਤਿਨ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਹੈ ਤਿਲੁ ਨ ਤਮਾਇ ॥੨॥
tin sadaa sukh hai til na tamaae |2|

Они живут вечно в мире и совсем не жадны. ||2||


Индекс (1 - 1430)
Яп Страница: 1 - 8
Так что Дар Страница: 8 - 10
Со Пурах Страница: 10 - 12
Сохила Страница: 12 - 13
Сири Рааг Страница: 14 - 93
Рааг Мааджх Страница: 94 - 150
Рааг Гаури Страница: 151 - 346
Рааг Аасаа Страница: 347 - 488
Рааг Гуджри Страница: 489 - 526
Рааг Дайв Гандхари Страница: 527 - 536
Рааг Бихаграа Страница: 537 - 556
Рааг Вадханс Страница: 557 - 594
Рааг Сорат Страница: 595 - 659
Рааг Дханаасри Страница: 660 - 695
Рааг Джайтсри Страница: 696 - 710
Рааг Тоде Страница: 711 - 718
Рааг Байраари Страница: 719 - 720
Рааг Тиланг Страница: 721 - 727
Рааг Сухи Страница: 728 - 794
Рааг Билавал Страница: 795 - 858
Рааг Гонд Страница: 859 - 875
Рааг Рамкале Страница: 876 - 974
Рааг Нат Наараян Страница: 975 - 983
Рааг Маали Гаураа Страница: 984 - 988
Рааг Маароо Страница: 989 - 1106
Рааг Тукхари Страница: 1107 - 1117
Рааг Кайдаараа Страница: 1118 - 1124
Рааг Бхайрао Страница: 1125 - 1167
Рааг Басант Страница: 1168 - 1196
Рааг Сааранг Страница: 1197 - 1253
Рааг Малар Страница: 1254 - 1293
Рааг Каанраа Страница: 1294 - 1318
Рааг Кальян Страница: 1319 - 1326
Рааг Прабхати Страница: 1327 - 1351
Рааг Джайаванти Страница: 1352 - 1359
Салок Сехшкрити Страница: 1353 - 1360
Гаата Пятый Мехл Страница: 1360 - 1361
Пхунхай Пятый Мехл Страница: 1361 - 1363
Чауболас Пятый Мехл Страница: 1363 - 1364
Салок Кабир Джи Страница: 1364 - 1377
Салок Фарид Джи Страница: 1377 - 1385
Свайай Шри Мукхбак Мехл 5 Страница: 1385 - 1389
Свайай Первый Мехл Страница: 1389 - 1390
Свайай второй мел Страница: 1391 - 1392
Свайай Третий Мехл Страница: 1392 - 1396
Свайай Четвертый Мехл Страница: 1396 - 1406
Свайай Пятый Мехл Страница: 1406 - 1409
Салок Вааран Тэй Вадхик Страница: 1410 - 1426
Салок Девятый Мехл Страница: 1426 - 1429
Мундхавани Пятый Мехл Страница: 1429 - 1429
Раагмала Страница: 1430 - 1430