Шри Гуру Грантх Сахиб

Страница - 1136


ਭੈਰਉ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੧ ॥
bhairau mahalaa 5 ghar 1 |

Бхайрао, Пятый Мел, Первый Дом:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

Один Всеобщий Бог-Творец. По милости Истинного Гуру:

ਸਗਲੀ ਥੀਤਿ ਪਾਸਿ ਡਾਰਿ ਰਾਖੀ ॥
sagalee theet paas ddaar raakhee |

Оставив в стороне все остальные дни,

ਅਸਟਮ ਥੀਤਿ ਗੋਵਿੰਦ ਜਨਮਾ ਸੀ ॥੧॥
asattam theet govind janamaa see |1|

Говорят, что Господь родился в восьмой лунный день. ||1||

ਭਰਮਿ ਭੂਲੇ ਨਰ ਕਰਤ ਕਚਰਾਇਣ ॥
bharam bhoole nar karat kacharaaein |

Введенный в заблуждение и сбитый с толку сомнениями, смертный практикует ложь.

ਜਨਮ ਮਰਣ ਤੇ ਰਹਤ ਨਾਰਾਇਣ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
janam maran te rahat naaraaein |1| rahaau |

Господь находится за пределами рождения и смерти. ||1||Пауза||

ਕਰਿ ਪੰਜੀਰੁ ਖਵਾਇਓ ਚੋਰ ॥
kar panjeer khavaaeio chor |

Вы готовите сладости и кормите ими своего каменного бога.

ਓਹੁ ਜਨਮਿ ਨ ਮਰੈ ਰੇ ਸਾਕਤ ਢੋਰ ॥੨॥
ohu janam na marai re saakat dtor |2|

Бог не рождается и не умирает, ты, глупый, неверный циник! ||2||

ਸਗਲ ਪਰਾਧ ਦੇਹਿ ਲੋਰੋਨੀ ॥
sagal paraadh dehi loronee |

Ты поешь колыбельные своему каменному богу – в этом источник всех твоих ошибок.

ਸੋ ਮੁਖੁ ਜਲਉ ਜਿਤੁ ਕਹਹਿ ਠਾਕੁਰੁ ਜੋਨੀ ॥੩॥
so mukh jlau jit kaheh tthaakur jonee |3|

Да сгорят те уста, которые говорят, что наш Господь и Учитель подвержен рождению. ||3||

ਜਨਮਿ ਨ ਮਰੈ ਨ ਆਵੈ ਨ ਜਾਇ ॥
janam na marai na aavai na jaae |

Он не рождается и не умирает; Он не приходит и не уходит в реинкарнации.

ਨਾਨਕ ਕਾ ਪ੍ਰਭੁ ਰਹਿਓ ਸਮਾਇ ॥੪॥੧॥
naanak kaa prabh rahio samaae |4|1|

Бог Нанака пронизывает и проникает повсюду. ||4||1||

ਭੈਰਉ ਮਹਲਾ ੫ ॥
bhairau mahalaa 5 |

Бхайрао, Пятый Мел:

ਊਠਤ ਸੁਖੀਆ ਬੈਠਤ ਸੁਖੀਆ ॥
aootthat sukheea baitthat sukheea |

Встав, я спокоен; сижу, я спокоен.

ਭਉ ਨਹੀ ਲਾਗੈ ਜਾਂ ਐਸੇ ਬੁਝੀਆ ॥੧॥
bhau nahee laagai jaan aaise bujheea |1|

Я не чувствую страха, потому что это то, что я понимаю. ||1||

ਰਾਖਾ ਏਕੁ ਹਮਾਰਾ ਸੁਆਮੀ ॥
raakhaa ek hamaaraa suaamee |

Единый Господь, мой Господь и Мастер, мой Защитник.

ਸਗਲ ਘਟਾ ਕਾ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
sagal ghattaa kaa antarajaamee |1| rahaau |

Он Внутренний Знающий, Искатель Сердец. ||1||Пауза||

ਸੋਇ ਅਚਿੰਤਾ ਜਾਗਿ ਅਚਿੰਤਾ ॥
soe achintaa jaag achintaa |

Я сплю без беспокойства и просыпаюсь без беспокойства.

ਜਹਾ ਕਹਾਂ ਪ੍ਰਭੁ ਤੂੰ ਵਰਤੰਤਾ ॥੨॥
jahaa kahaan prabh toon varatantaa |2|

Ты, о Боже, проникаешь повсюду. ||2||

ਘਰਿ ਸੁਖਿ ਵਸਿਆ ਬਾਹਰਿ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ॥
ghar sukh vasiaa baahar sukh paaeaa |

Я живу в мире у себя дома, и я в мире снаружи.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਗੁਰਿ ਮੰਤ੍ਰੁ ਦ੍ਰਿੜਾਇਆ ॥੩॥੨॥
kahu naanak gur mantru drirraaeaa |3|2|

Говорит Нанак, Гуру внедрил в меня Свою мантру. ||3||2||

ਭੈਰਉ ਮਹਲਾ ੫ ॥
bhairau mahalaa 5 |

Бхайрао, Пятый Мел:

ਵਰਤ ਨ ਰਹਉ ਨ ਮਹ ਰਮਦਾਨਾ ॥
varat na rhau na mah ramadaanaa |

Я не соблюдаю пост и не соблюдаю месяц Рамадан.

ਤਿਸੁ ਸੇਵੀ ਜੋ ਰਖੈ ਨਿਦਾਨਾ ॥੧॥
tis sevee jo rakhai nidaanaa |1|

Я служу только Тому, кто защитит меня в конце. ||1||

ਏਕੁ ਗੁਸਾਈ ਅਲਹੁ ਮੇਰਾ ॥
ek gusaaee alahu meraa |

Единый Господь, Господь Мира – мой Бог Аллах.

ਹਿੰਦੂ ਤੁਰਕ ਦੁਹਾਂ ਨੇਬੇਰਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
hindoo turak duhaan neberaa |1| rahaau |

Он отправляет правосудие как индуистам, так и мусульманам. ||1||Пауза||

ਹਜ ਕਾਬੈ ਜਾਉ ਨ ਤੀਰਥ ਪੂਜਾ ॥
haj kaabai jaau na teerath poojaa |

Я не совершаю паломничества в Мекку и не поклоняюсь индуистским священным святыням.

ਏਕੋ ਸੇਵੀ ਅਵਰੁ ਨ ਦੂਜਾ ॥੨॥
eko sevee avar na doojaa |2|

Я служу Единому Господу, а не какому-либо другому. ||2||

ਪੂਜਾ ਕਰਉ ਨ ਨਿਵਾਜ ਗੁਜਾਰਉ ॥
poojaa krau na nivaaj gujaarau |

Я не совершаю индуистские богослужения и не возношу мусульманские молитвы.

ਏਕ ਨਿਰੰਕਾਰ ਲੇ ਰਿਦੈ ਨਮਸਕਾਰਉ ॥੩॥
ek nirankaar le ridai namasakaarau |3|

Я принял Единого Бесформенного Господа в свое сердце; Я смиренно поклоняюсь Ему там. ||3||

ਨਾ ਹਮ ਹਿੰਦੂ ਨ ਮੁਸਲਮਾਨ ॥
naa ham hindoo na musalamaan |

Я не индуист и не мусульманин.

ਅਲਹ ਰਾਮ ਕੇ ਪਿੰਡੁ ਪਰਾਨ ॥੪॥
alah raam ke pindd paraan |4|

Моё тело и дыхание жизни принадлежат Аллаху – Рааму – Богу обоих. ||4||

ਕਹੁ ਕਬੀਰ ਇਹੁ ਕੀਆ ਵਖਾਨਾ ॥
kahu kabeer ihu keea vakhaanaa |

Говорит Кабир, вот что я говорю:

ਗੁਰ ਪੀਰ ਮਿਲਿ ਖੁਦਿ ਖਸਮੁ ਪਛਾਨਾ ॥੫॥੩॥
gur peer mil khud khasam pachhaanaa |5|3|

встречаясь с Гуру, моим Духовным Учителем, я осознаю Бога, моего Господа и Учителя. ||5||3||

ਭੈਰਉ ਮਹਲਾ ੫ ॥
bhairau mahalaa 5 |

Бхайрао, Пятый Мел:

ਦਸ ਮਿਰਗੀ ਸਹਜੇ ਬੰਧਿ ਆਨੀ ॥
das miragee sahaje bandh aanee |

Я легко связал оленя – десять органов чувств.

ਪਾਂਚ ਮਿਰਗ ਬੇਧੇ ਸਿਵ ਕੀ ਬਾਨੀ ॥੧॥
paanch mirag bedhe siv kee baanee |1|

Я выстрелил в пять желаний Словом Бани Господа. ||1||

ਸੰਤਸੰਗਿ ਲੇ ਚੜਿਓ ਸਿਕਾਰ ॥
santasang le charrio sikaar |

Я выхожу на охоту со Святыми,

ਮ੍ਰਿਗ ਪਕਰੇ ਬਿਨੁ ਘੋਰ ਹਥੀਆਰ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
mrig pakare bin ghor hatheeaar |1| rahaau |

и мы ловим оленей без лошадей и оружия. ||1||Пауза||

ਆਖੇਰ ਬਿਰਤਿ ਬਾਹਰਿ ਆਇਓ ਧਾਇ ॥
aakher birat baahar aaeio dhaae |

Раньше мой разум был занят вне охоты.

ਅਹੇਰਾ ਪਾਇਓ ਘਰ ਕੈ ਗਾਂਇ ॥੨॥
aheraa paaeio ghar kai gaane |2|

Но теперь я нашел игру в доме моего тела-деревни. ||2||

ਮ੍ਰਿਗ ਪਕਰੇ ਘਰਿ ਆਣੇ ਹਾਟਿ ॥
mrig pakare ghar aane haatt |

Я поймал оленей и принес их домой.

ਚੁਖ ਚੁਖ ਲੇ ਗਏ ਬਾਂਢੇ ਬਾਟਿ ॥੩॥
chukh chukh le ge baandte baatt |3|

Разделив их, я делил их по крупицам. ||3||

ਏਹੁ ਅਹੇਰਾ ਕੀਨੋ ਦਾਨੁ ॥
ehu aheraa keeno daan |

Бог дал этот дар.

ਨਾਨਕ ਕੈ ਘਰਿ ਕੇਵਲ ਨਾਮੁ ॥੪॥੪॥
naanak kai ghar keval naam |4|4|

Дом Нанака наполнен Наамом, Именем Господа. ||4||4||

ਭੈਰਉ ਮਹਲਾ ੫ ॥
bhairau mahalaa 5 |

Бхайрао, Пятый Мел:

ਜੇ ਸਉ ਲੋਚਿ ਲੋਚਿ ਖਾਵਾਇਆ ॥
je sau loch loch khaavaaeaa |

Даже если он питается сотнями стремлений и стремлений,

ਸਾਕਤ ਹਰਿ ਹਰਿ ਚੀਤਿ ਨ ਆਇਆ ॥੧॥
saakat har har cheet na aaeaa |1|

все же неверный циник не помнит Господа, Хар, Хар. ||1||

ਸੰਤ ਜਨਾ ਕੀ ਲੇਹੁ ਮਤੇ ॥
sant janaa kee lehu mate |

Примите учения смиренных Святых.

ਸਾਧਸੰਗਿ ਪਾਵਹੁ ਪਰਮ ਗਤੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
saadhasang paavahu param gate |1| rahaau |

В Саадх Сангате, Обществе Святых, ты обретешь высший статус. ||1||Пауза||

ਪਾਥਰ ਕਉ ਬਹੁ ਨੀਰੁ ਪਵਾਇਆ ॥
paathar kau bahu neer pavaaeaa |

Камни могут находиться под водой длительное время.

ਨਹ ਭੀਗੈ ਅਧਿਕ ਸੂਕਾਇਆ ॥੨॥
nah bheegai adhik sookaaeaa |2|

Несмотря на это, они не впитывают воду; они остаются твердыми и сухими. ||2||


Индекс (1 - 1430)
Яп Страница: 1 - 8
Так что Дар Страница: 8 - 10
Со Пурах Страница: 10 - 12
Сохила Страница: 12 - 13
Сири Рааг Страница: 14 - 93
Рааг Мааджх Страница: 94 - 150
Рааг Гаури Страница: 151 - 346
Рааг Аасаа Страница: 347 - 488
Рааг Гуджри Страница: 489 - 526
Рааг Дайв Гандхари Страница: 527 - 536
Рааг Бихаграа Страница: 537 - 556
Рааг Вадханс Страница: 557 - 594
Рааг Сорат Страница: 595 - 659
Рааг Дханаасри Страница: 660 - 695
Рааг Джайтсри Страница: 696 - 710
Рааг Тоде Страница: 711 - 718
Рааг Байраари Страница: 719 - 720
Рааг Тиланг Страница: 721 - 727
Рааг Сухи Страница: 728 - 794
Рааг Билавал Страница: 795 - 858
Рааг Гонд Страница: 859 - 875
Рааг Рамкале Страница: 876 - 974
Рааг Нат Наараян Страница: 975 - 983
Рааг Маали Гаураа Страница: 984 - 988
Рааг Маароо Страница: 989 - 1106
Рааг Тукхари Страница: 1107 - 1117
Рааг Кайдаараа Страница: 1118 - 1124
Рааг Бхайрао Страница: 1125 - 1167
Рааг Басант Страница: 1168 - 1196
Рааг Сааранг Страница: 1197 - 1253
Рааг Малар Страница: 1254 - 1293
Рааг Каанраа Страница: 1294 - 1318
Рааг Кальян Страница: 1319 - 1326
Рааг Прабхати Страница: 1327 - 1351
Рааг Джайаванти Страница: 1352 - 1359
Салок Сехшкрити Страница: 1353 - 1360
Гаата Пятый Мехл Страница: 1360 - 1361
Пхунхай Пятый Мехл Страница: 1361 - 1363
Чауболас Пятый Мехл Страница: 1363 - 1364
Салок Кабир Джи Страница: 1364 - 1377
Салок Фарид Джи Страница: 1377 - 1385
Свайай Шри Мукхбак Мехл 5 Страница: 1385 - 1389
Свайай Первый Мехл Страница: 1389 - 1390
Свайай второй мел Страница: 1391 - 1392
Свайай Третий Мехл Страница: 1392 - 1396
Свайай Четвертый Мехл Страница: 1396 - 1406
Свайай Пятый Мехл Страница: 1406 - 1409
Салок Вааран Тэй Вадхик Страница: 1410 - 1426
Салок Девятый Мехл Страница: 1426 - 1429
Мундхавани Пятый Мехл Страница: 1429 - 1429
Раагмала Страница: 1430 - 1430