Шри Гуру Грантх Сахиб

Страница - 1398


ਸੇਜ ਸਧਾ ਸਹਜੁ ਛਾਵਾਣੁ ਸੰਤੋਖੁ ਸਰਾਇਚਉ ਸਦਾ ਸੀਲ ਸੰਨਾਹੁ ਸੋਹੈ ॥
sej sadhaa sahaj chhaavaan santokh saraaeichau sadaa seel sanaahu sohai |

На ложе веры, под покровом интуитивного мира и уравновешенности и сенью удовлетворения, Ты навеки украшен доспехами смирения.

ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਸਮਾਚਰਿਓ ਨਾਮੁ ਟੇਕ ਸੰਗਾਦਿ ਬੋਹੈ ॥
gur sabad samaachario naam ttek sangaad bohai |

Через Слово Шабада Гуру вы практикуете Наам; Вы опираетесь на его Поддержку и дарите Свой Аромат Своим спутникам.

ਅਜੋਨੀਉ ਭਲੵੁ ਅਮਲੁ ਸਤਿਗੁਰ ਸੰਗਿ ਨਿਵਾਸੁ ॥
ajoneeo bhalayu amal satigur sang nivaas |

Вы пребываете с Нерожденным Господом, Добрым и Чистым Истинным Гуру.

ਗੁਰ ਰਾਮਦਾਸ ਕਲੵੁਚਰੈ ਤੁਅ ਸਹਜ ਸਰੋਵਰਿ ਬਾਸੁ ॥੧੦॥
gur raamadaas kalayucharai tua sahaj sarovar baas |10|

Так говорит КАЛЛ: О Гуру Раам Даас, Ты пребываешь в священном бассейне интуитивного мира и равновесия. ||10||

ਗੁਰੁ ਜਿਨੑ ਕਉ ਸੁਪ੍ਰਸੰਨੁ ਨਾਮੁ ਹਰਿ ਰਿਦੈ ਨਿਵਾਸੈ ॥
gur jina kau suprasan naam har ridai nivaasai |

Имя Господа пребывает в сердцах тех, кто угоден Гуру.

ਜਿਨੑ ਕਉ ਗੁਰੁ ਸੁਪ੍ਰਸੰਨੁ ਦੁਰਤੁ ਦੂਰੰਤਰਿ ਨਾਸੈ ॥
jina kau gur suprasan durat doorantar naasai |

Грехи убегают далеко от тех, кто угоден Гуру.

ਗੁਰੁ ਜਿਨੑ ਕਉ ਸੁਪ੍ਰਸੰਨੁ ਮਾਨੁ ਅਭਿਮਾਨੁ ਨਿਵਾਰੈ ॥
gur jina kau suprasan maan abhimaan nivaarai |

Те, кто угоден Гуру, искореняют гордость и эгоизм изнутри.

ਜਿਨੑ ਕਉ ਗੁਰੁ ਸੁਪ੍ਰਸੰਨੁ ਸਬਦਿ ਲਗਿ ਭਵਜਲੁ ਤਾਰੈ ॥
jina kau gur suprasan sabad lag bhavajal taarai |

Те, кто угоден Гуру, привязаны к Шададу, Слову Бога; их переносят через ужасающий мир-океан.

ਪਰਚਉ ਪ੍ਰਮਾਣੁ ਗੁਰ ਪਾਇਅਉ ਤਿਨ ਸਕਯਥਉ ਜਨਮੁ ਜਗਿ ॥
parchau pramaan gur paaeaau tin sakaythau janam jag |

Те, кто благословлены мудростью сертифицированного Гуру, — их рождение в мире благословенно и плодотворно.

ਸ੍ਰੀ ਗੁਰੂ ਸਰਣਿ ਭਜੁ ਕਲੵ ਕਬਿ ਭੁਗਤਿ ਮੁਕਤਿ ਸਭ ਗੁਰੂ ਲਗਿ ॥੧੧॥
sree guroo saran bhaj kalay kab bhugat mukat sabh guroo lag |11|

КАЛЛ, поэт бежит в Святилище Великого Гуру; привязанные к Гуру, они благословлены мирскими наслаждениями, освобождением и всем остальным. ||11||

ਸਤਿਗੁਰਿ ਖੇਮਾ ਤਾਣਿਆ ਜੁਗ ਜੂਥ ਸਮਾਣੇ ॥
satigur khemaa taaniaa jug jooth samaane |

Гуру поставил палатку; под ним собраны все века.

ਅਨਭਉ ਨੇਜਾ ਨਾਮੁ ਟੇਕ ਜਿਤੁ ਭਗਤ ਅਘਾਣੇ ॥
anbhau nejaa naam ttek jit bhagat aghaane |

Он несет копье интуиции и пользуется Поддержкой Наама, Имени Господа, благодаря которому преданные реализуются.

ਗੁਰੁ ਨਾਨਕੁ ਅੰਗਦੁ ਅਮਰੁ ਭਗਤ ਹਰਿ ਸੰਗਿ ਸਮਾਣੇ ॥
gur naanak angad amar bhagat har sang samaane |

Гуру Нанак, Гуру Ангад и Гуру Амар Даас посредством преданного поклонения слились с Господом.

ਇਹੁ ਰਾਜ ਜੋਗ ਗੁਰ ਰਾਮਦਾਸ ਤੁਮੑ ਹੂ ਰਸੁ ਜਾਣੇ ॥੧੨॥
eihu raaj jog gur raamadaas tuma hoo ras jaane |12|

О Гуру Раам Даас, Ты один знаешь вкус этой раджа-йоги. ||12||

ਜਨਕੁ ਸੋਇ ਜਿਨਿ ਜਾਣਿਆ ਉਨਮਨਿ ਰਥੁ ਧਰਿਆ ॥
janak soe jin jaaniaa unaman rath dhariaa |

Только он просветлен, как Джанака, который связывает колесницу своего ума с состоянием экстатической реализации.

ਸਤੁ ਸੰਤੋਖੁ ਸਮਾਚਰੇ ਅਭਰਾ ਸਰੁ ਭਰਿਆ ॥
sat santokh samaachare abharaa sar bhariaa |

Он собирает в истине и удовлетворении и наполняет пустой пруд внутри.

ਅਕਥ ਕਥਾ ਅਮਰਾ ਪੁਰੀ ਜਿਸੁ ਦੇਇ ਸੁ ਪਾਵੈ ॥
akath kathaa amaraa puree jis dee su paavai |

Он говорит Неизреченную Речь вечного города. Только тот получает это, кому Бог дает это.

ਇਹੁ ਜਨਕ ਰਾਜੁ ਗੁਰ ਰਾਮਦਾਸ ਤੁਝ ਹੀ ਬਣਿ ਆਵੈ ॥੧੩॥
eihu janak raaj gur raamadaas tujh hee ban aavai |13|

О Гуру Раам Даас, Твоё верховное правление, как и правление Джанака, принадлежит только Тебе. ||13||

ਸਤਿਗੁਰ ਨਾਮੁ ਏਕ ਲਿਵ ਮਨਿ ਜਪੈ ਦ੍ਰਿੜੑੁ ਤਿਨੑ ਜਨ ਦੁਖ ਪਾਪੁ ਕਹੁ ਕਤ ਹੋਵੈ ਜੀਉ ॥
satigur naam ek liv man japai drirrau tina jan dukh paap kahu kat hovai jeeo |

Скажите мне, как могут грех и страдание цепляться за это смиренное существо, которое повторяет Наам, данное Гуру, с целеустремленной любовью и твердой верой?

ਤਾਰਣ ਤਰਣ ਖਿਨ ਮਾਤ੍ਰ ਜਾ ਕਉ ਦ੍ਰਿਸ੍ਟਿ ਧਾਰੈ ਸਬਦੁ ਰਿਦ ਬੀਚਾਰੈ ਕਾਮੁ ਕ੍ਰੋਧੁ ਖੋਵੈ ਜੀਉ ॥
taaran taran khin maatr jaa kau drisatt dhaarai sabad rid beechaarai kaam krodh khovai jeeo |

Когда Господь, Лодка, которая перенесет нас, дарует Свой Взгляд Милости, хотя бы на мгновение, смертный созерцает Шабад в своем сердце; неудовлетворенное сексуальное желание и неразрешенный гнев искореняются.

ਜੀਅਨ ਸਭਨ ਦਾਤਾ ਅਗਮ ਗੵਾਨ ਬਿਖੵਾਤਾ ਅਹਿਨਿਸਿ ਧੵਾਨ ਧਾਵੈ ਪਲਕ ਨ ਸੋਵੈ ਜੀਉ ॥
jeean sabhan daataa agam gayaan bikhayaataa ahinis dhayaan dhaavai palak na sovai jeeo |

Гуру — Даятель всем существам; Он изрекает духовную мудрость Непостижимого Господа и размышляет о Нем день и ночь. Он никогда не спит, даже на мгновение.

ਜਾ ਕਉ ਦੇਖਤ ਦਰਿਦ੍ਰੁ ਜਾਵੈ ਨਾਮੁ ਸੋ ਨਿਧਾਨੁ ਪਾਵੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਗੵਾਨਿ ਦੁਰਮਤਿ ਮੈਲੁ ਧੋਵੈ ਜੀਉ ॥
jaa kau dekhat daridru jaavai naam so nidhaan paavai guramukh gayaan duramat mail dhovai jeeo |

Увидев Его, бедность исчезает, и человек благословляется сокровищем Наама, Имени Господа. Духовная мудрость Слова Гуру смывает грязь злонамеренности.

ਸਤਿਗੁਰ ਨਾਮੁ ਏਕ ਲਿਵ ਮਨਿ ਜਪੈ ਦ੍ਰਿੜੁ ਤਿਨ ਜਨ ਦੁਖ ਪਾਪ ਕਹੁ ਕਤ ਹੋਵੈ ਜੀਉ ॥੧॥
satigur naam ek liv man japai drirr tin jan dukh paap kahu kat hovai jeeo |1|

Скажите мне, как могут грех и страдание цепляться за это смиренное существо, которое повторяет Наам, данное Гуру, с целеустремленной любовью и твердой верой? ||1||

ਧਰਮ ਕਰਮ ਪੂਰੈ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪਾਈ ਹੈ ॥
dharam karam poorai satigur paaee hai |

Дхармическая вера и карма добрых дел получаются от Совершенного Истинного Гуру.

ਜਾ ਕੀ ਸੇਵਾ ਸਿਧ ਸਾਧ ਮੁਨਿ ਜਨ ਸੁਰਿ ਨਰ ਜਾਚਹਿ ਸਬਦ ਸਾਰੁ ਏਕ ਲਿਵ ਲਾਈ ਹੈ ॥
jaa kee sevaa sidh saadh mun jan sur nar jaacheh sabad saar ek liv laaee hai |

Сиддхи и Святые Саадху, молчаливые мудрецы и ангельские существа жаждут служить Ему; через самое превосходное Слово Шабада они с любовью настраиваются на Единого Господа.

ਫੁਨਿ ਜਾਨੈ ਕੋ ਤੇਰਾ ਅਪਾਰੁ ਨਿਰਭਉ ਨਿਰੰਕਾਰੁ ਅਕਥ ਕਥਨਹਾਰੁ ਤੁਝਹਿ ਬੁਝਾਈ ਹੈ ॥
fun jaanai ko teraa apaar nirbhau nirankaar akath kathanahaar tujheh bujhaaee hai |

Кто может знать Твои пределы? Вы — Воплощение Бесстрашного, Бесформенного Лорда. Вы — Говорящий Невысказанной Речи; Только ты это понимаешь.

ਭਰਮ ਭੂਲੇ ਸੰਸਾਰ ਛੁਟਹੁ ਜੂਨੀ ਸੰਘਾਰ ਜਮ ਕੋ ਨ ਡੰਡ ਕਾਲ ਗੁਰਮਤਿ ਧੵਾਈ ਹੈ ॥
bharam bhoole sansaar chhuttahu joonee sanghaar jam ko na ddandd kaal guramat dhayaaee hai |

О глупый мирской смертный, ты введен в заблуждение сомнением; оставьте рождение и смерть, и вы не будете наказаны Посланником Смерти. Медитируйте над Учением Гуру.

ਮਨ ਪ੍ਰਾਣੀ ਮੁਗਧ ਬੀਚਾਰੁ ਅਹਿਨਿਸਿ ਜਪੁ ਧਰਮ ਕਰਮ ਪੂਰੈ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪਾਈ ਹੈ ॥੨॥
man praanee mugadh beechaar ahinis jap dharam karam poorai satigur paaee hai |2|

Ты, глупое смертное существо, подумай об этом; пойте и медитируйте день и ночь. Дхармическая вера и карма добрых дел получаются от Совершенного Истинного Гуру. ||2||

ਹਉ ਬਲਿ ਬਲਿ ਜਾਉ ਸਤਿਗੁਰ ਸਾਚੇ ਨਾਮ ਪਰ ॥
hau bal bal jaau satigur saache naam par |

Я жертва, жертва Истинному Имени, о мой Истинный Гуру.

ਕਵਨ ਉਪਮਾ ਦੇਉ ਕਵਨ ਸੇਵਾ ਸਰੇਉ ਏਕ ਮੁਖ ਰਸਨਾ ਰਸਹੁ ਜੁਗ ਜੋਰਿ ਕਰ ॥
kavan upamaa deo kavan sevaa sareo ek mukh rasanaa rasahu jug jor kar |

Какую похвалу я могу воздать Тебе? Какую услугу я могу оказать Вам? У меня только один рот и язык; сложив ладони вместе, я воспеваю Тебя с радостью и восторгом.

ਫੁਨਿ ਮਨ ਬਚ ਕ੍ਰਮ ਜਾਨੁ ਅਨਤ ਦੂਜਾ ਨ ਮਾਨੁ ਨਾਮੁ ਸੋ ਅਪਾਰੁ ਸਾਰੁ ਦੀਨੋ ਗੁਰਿ ਰਿਦ ਧਰ ॥
fun man bach kram jaan anat doojaa na maan naam so apaar saar deeno gur rid dhar |

В мысли, слове и деле я знаю Господа; Я не поклоняюсь никому другому. Гуру сохранил самое превосходное Имя Бесконечного Господа в моем сердце.


Индекс (1 - 1430)
Яп Страница: 1 - 8
Так что Дар Страница: 8 - 10
Со Пурах Страница: 10 - 12
Сохила Страница: 12 - 13
Сири Рааг Страница: 14 - 93
Рааг Мааджх Страница: 94 - 150
Рааг Гаури Страница: 151 - 346
Рааг Аасаа Страница: 347 - 488
Рааг Гуджри Страница: 489 - 526
Рааг Дайв Гандхари Страница: 527 - 536
Рааг Бихаграа Страница: 537 - 556
Рааг Вадханс Страница: 557 - 594
Рааг Сорат Страница: 595 - 659
Рааг Дханаасри Страница: 660 - 695
Рааг Джайтсри Страница: 696 - 710
Рааг Тоде Страница: 711 - 718
Рааг Байраари Страница: 719 - 720
Рааг Тиланг Страница: 721 - 727
Рааг Сухи Страница: 728 - 794
Рааг Билавал Страница: 795 - 858
Рааг Гонд Страница: 859 - 875
Рааг Рамкале Страница: 876 - 974
Рааг Нат Наараян Страница: 975 - 983
Рааг Маали Гаураа Страница: 984 - 988
Рааг Маароо Страница: 989 - 1106
Рааг Тукхари Страница: 1107 - 1117
Рааг Кайдаараа Страница: 1118 - 1124
Рааг Бхайрао Страница: 1125 - 1167
Рааг Басант Страница: 1168 - 1196
Рааг Сааранг Страница: 1197 - 1253
Рааг Малар Страница: 1254 - 1293
Рааг Каанраа Страница: 1294 - 1318
Рааг Кальян Страница: 1319 - 1326
Рааг Прабхати Страница: 1327 - 1351
Рааг Джайаванти Страница: 1352 - 1359
Салок Сехшкрити Страница: 1353 - 1360
Гаата Пятый Мехл Страница: 1360 - 1361
Пхунхай Пятый Мехл Страница: 1361 - 1363
Чауболас Пятый Мехл Страница: 1363 - 1364
Салок Кабир Джи Страница: 1364 - 1377
Салок Фарид Джи Страница: 1377 - 1385
Свайай Шри Мукхбак Мехл 5 Страница: 1385 - 1389
Свайай Первый Мехл Страница: 1389 - 1390
Свайай второй мел Страница: 1391 - 1392
Свайай Третий Мехл Страница: 1392 - 1396
Свайай Четвертый Мехл Страница: 1396 - 1406
Свайай Пятый Мехл Страница: 1406 - 1409
Салок Вааран Тэй Вадхик Страница: 1410 - 1426
Салок Девятый Мехл Страница: 1426 - 1429
Мундхавани Пятый Мехл Страница: 1429 - 1429
Раагмала Страница: 1430 - 1430