Sri Guru Granth Sahib

Sivu - 1398


ਸੇਜ ਸਧਾ ਸਹਜੁ ਛਾਵਾਣੁ ਸੰਤੋਖੁ ਸਰਾਇਚਉ ਸਦਾ ਸੀਲ ਸੰਨਾਹੁ ਸੋਹੈ ॥
sej sadhaa sahaj chhaavaan santokh saraaeichau sadaa seel sanaahu sohai |

Uskon sängyllä, intuitiivisen rauhan ja tyyneyden peitoilla ja tyytyväisyyden katoksella olet ikuisesti koristeltu nöyryyden haarniskalla.

ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਸਮਾਚਰਿਓ ਨਾਮੁ ਟੇਕ ਸੰਗਾਦਿ ਬੋਹੈ ॥
gur sabad samaachario naam ttek sangaad bohai |

Gurun Shabadin Sanan kautta harjoitat Naamia; Nojaat sen tukeen ja annat tuoksusi kumppaneillesi.

ਅਜੋਨੀਉ ਭਲੵੁ ਅਮਲੁ ਸਤਿਗੁਰ ਸੰਗਿ ਨਿਵਾਸੁ ॥
ajoneeo bhalayu amal satigur sang nivaas |

Pysyt syntymättömän Herran, hyvän ja puhtaan todellisen gurun luona.

ਗੁਰ ਰਾਮਦਾਸ ਕਲੵੁਚਰੈ ਤੁਅ ਸਹਜ ਸਰੋਵਰਿ ਬਾਸੁ ॥੧੦॥
gur raamadaas kalayucharai tua sahaj sarovar baas |10|

Näin puhuu KALL: Oi Guru Raam Daas, sinä asut intuitiivisen rauhan ja tasapainon pyhässä altaassa. ||10||

ਗੁਰੁ ਜਿਨੑ ਕਉ ਸੁਪ੍ਰਸੰਨੁ ਨਾਮੁ ਹਰਿ ਰਿਦੈ ਨਿਵਾਸੈ ॥
gur jina kau suprasan naam har ridai nivaasai |

Herran Nimi asuu niiden sydämissä, jotka ovat Gurulle miellyttäviä.

ਜਿਨੑ ਕਉ ਗੁਰੁ ਸੁਪ੍ਰਸੰਨੁ ਦੁਰਤੁ ਦੂਰੰਤਰਿ ਨਾਸੈ ॥
jina kau gur suprasan durat doorantar naasai |

Synnit karkaavat kauas niistä, jotka ovat Gurulle miellyttäviä.

ਗੁਰੁ ਜਿਨੑ ਕਉ ਸੁਪ੍ਰਸੰਨੁ ਮਾਨੁ ਅਭਿਮਾਨੁ ਨਿਵਾਰੈ ॥
gur jina kau suprasan maan abhimaan nivaarai |

Ne, jotka miellyttävät Gurua, hävittävät ylpeyden ja itsekkyyden sisältäpäin.

ਜਿਨੑ ਕਉ ਗੁਰੁ ਸੁਪ੍ਰਸੰਨੁ ਸਬਦਿ ਲਗਿ ਭਵਜਲੁ ਤਾਰੈ ॥
jina kau gur suprasan sabad lag bhavajal taarai |

Ne, jotka ovat miellyttäviä Gurulle, ovat kiinnittyneet Shadadiin, Jumalan Sanaan; ne kuljetetaan kauhistuttavan maailmanmeren yli.

ਪਰਚਉ ਪ੍ਰਮਾਣੁ ਗੁਰ ਪਾਇਅਉ ਤਿਨ ਸਕਯਥਉ ਜਨਮੁ ਜਗਿ ॥
parchau pramaan gur paaeaau tin sakaythau janam jag |

Ne, joita on siunattu sertifioidun gurun viisaudella - siunattu ja hedelmällinen on heidän syntymänsä maailmaan.

ਸ੍ਰੀ ਗੁਰੂ ਸਰਣਿ ਭਜੁ ਕਲੵ ਕਬਿ ਭੁਗਤਿ ਮੁਕਤਿ ਸਭ ਗੁਰੂ ਲਗਿ ॥੧੧॥
sree guroo saran bhaj kalay kab bhugat mukat sabh guroo lag |11|

KALL runoilija juoksee Suuren Gurun pyhäkköön; kiinnittyneenä guruun, heitä on siunattu maallisilla nautinnoilla, vapautumisella ja kaikella. ||11||

ਸਤਿਗੁਰਿ ਖੇਮਾ ਤਾਣਿਆ ਜੁਗ ਜੂਥ ਸਮਾਣੇ ॥
satigur khemaa taaniaa jug jooth samaane |

Guru on pystyttänyt teltan; sen alle on koottu kaikki iät.

ਅਨਭਉ ਨੇਜਾ ਨਾਮੁ ਟੇਕ ਜਿਤੁ ਭਗਤ ਅਘਾਣੇ ॥
anbhau nejaa naam ttek jit bhagat aghaane |

Hän kantaa intuition keihästä ja ottaa Naamin, Herran Nimen, tuen, jonka kautta palvojat täyttyvät.

ਗੁਰੁ ਨਾਨਕੁ ਅੰਗਦੁ ਅਮਰੁ ਭਗਤ ਹਰਿ ਸੰਗਿ ਸਮਾਣੇ ॥
gur naanak angad amar bhagat har sang samaane |

Guru Nanak, Guru Angad ja Guru Amar Daas ovat uskollisen palvonnan kautta sulautuneet Herraan.

ਇਹੁ ਰਾਜ ਜੋਗ ਗੁਰ ਰਾਮਦਾਸ ਤੁਮੑ ਹੂ ਰਸੁ ਜਾਣੇ ॥੧੨॥
eihu raaj jog gur raamadaas tuma hoo ras jaane |12|

Oi Guru Raam Daas, sinä yksin tiedät tämän Raja Yogan maun. ||12||

ਜਨਕੁ ਸੋਇ ਜਿਨਿ ਜਾਣਿਆ ਉਨਮਨਿ ਰਥੁ ਧਰਿਆ ॥
janak soe jin jaaniaa unaman rath dhariaa |

Hän yksin on valaistunut kuin Janaka, joka yhdistää mielensä vaunut hurmioituneen oivalluksen tilaan.

ਸਤੁ ਸੰਤੋਖੁ ਸਮਾਚਰੇ ਅਭਰਾ ਸਰੁ ਭਰਿਆ ॥
sat santokh samaachare abharaa sar bhariaa |

Hän kerääntyy totuuteen ja tyytyväisyyteen ja täyttää sisällä olevan tyhjän altaan.

ਅਕਥ ਕਥਾ ਅਮਰਾ ਪੁਰੀ ਜਿਸੁ ਦੇਇ ਸੁ ਪਾਵੈ ॥
akath kathaa amaraa puree jis dee su paavai |

Hän puhuu ikuisen kaupungin lausumatonta puhetta. Hän yksin saa sen, jolle Jumala sen antaa.

ਇਹੁ ਜਨਕ ਰਾਜੁ ਗੁਰ ਰਾਮਦਾਸ ਤੁਝ ਹੀ ਬਣਿ ਆਵੈ ॥੧੩॥
eihu janak raaj gur raamadaas tujh hee ban aavai |13|

Oi Guru Raam Daas, Sinun suvereeni hallintosi, kuten Janakin, on yksin sinun. ||13||

ਸਤਿਗੁਰ ਨਾਮੁ ਏਕ ਲਿਵ ਮਨਿ ਜਪੈ ਦ੍ਰਿੜੑੁ ਤਿਨੑ ਜਨ ਦੁਖ ਪਾਪੁ ਕਹੁ ਕਤ ਹੋਵੈ ਜੀਉ ॥
satigur naam ek liv man japai drirrau tina jan dukh paap kahu kat hovai jeeo |

Kerro minulle, kuinka synti ja kärsimys voivat takertua siihen nöyrään olentoon, joka laulaa gurun antamaa Naamia yksimielisellä rakkaudella ja lujalla uskolla?

ਤਾਰਣ ਤਰਣ ਖਿਨ ਮਾਤ੍ਰ ਜਾ ਕਉ ਦ੍ਰਿਸ੍ਟਿ ਧਾਰੈ ਸਬਦੁ ਰਿਦ ਬੀਚਾਰੈ ਕਾਮੁ ਕ੍ਰੋਧੁ ਖੋਵੈ ਜੀਉ ॥
taaran taran khin maatr jaa kau drisatt dhaarai sabad rid beechaarai kaam krodh khovai jeeo |

Kun Herra, Vene, joka kuljettaa meidät poikki, antaa armon katseensa, edes hetken, kuolevainen miettii Shabadia sydämessään; täyttymätön seksuaalinen halu ja ratkaisematon viha hävitetään.

ਜੀਅਨ ਸਭਨ ਦਾਤਾ ਅਗਮ ਗੵਾਨ ਬਿਖੵਾਤਾ ਅਹਿਨਿਸਿ ਧੵਾਨ ਧਾਵੈ ਪਲਕ ਨ ਸੋਵੈ ਜੀਉ ॥
jeean sabhan daataa agam gayaan bikhayaataa ahinis dhayaan dhaavai palak na sovai jeeo |

Guru on Antaja kaikille olennoille; Hän puhuu käsittämättömän Herran hengellistä viisautta ja mietiskelee Häntä päivät ja yöt. Hän ei nuku koskaan, edes hetkeksi.

ਜਾ ਕਉ ਦੇਖਤ ਦਰਿਦ੍ਰੁ ਜਾਵੈ ਨਾਮੁ ਸੋ ਨਿਧਾਨੁ ਪਾਵੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਗੵਾਨਿ ਦੁਰਮਤਿ ਮੈਲੁ ਧੋਵੈ ਜੀਉ ॥
jaa kau dekhat daridru jaavai naam so nidhaan paavai guramukh gayaan duramat mail dhovai jeeo |

Nähdessään Hänet köyhyys katoaa, ja ihminen on siunattu Naamin, Herran Nimen, aarteella. Gurun Sanan hengellinen viisaus pesee pois pahamielisyyden lian.

ਸਤਿਗੁਰ ਨਾਮੁ ਏਕ ਲਿਵ ਮਨਿ ਜਪੈ ਦ੍ਰਿੜੁ ਤਿਨ ਜਨ ਦੁਖ ਪਾਪ ਕਹੁ ਕਤ ਹੋਵੈ ਜੀਉ ॥੧॥
satigur naam ek liv man japai drirr tin jan dukh paap kahu kat hovai jeeo |1|

Kerro minulle, kuinka synti ja kärsimys voivat takertua siihen nöyrään olentoon, joka laulaa gurun antamaa Naamia yksimielisellä rakkaudella ja lujalla uskolla? ||1||

ਧਰਮ ਕਰਮ ਪੂਰੈ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪਾਈ ਹੈ ॥
dharam karam poorai satigur paaee hai |

Dharminen usko ja hyvien tekojen karma saadaan täydelliseltä todelliselta gurulta.

ਜਾ ਕੀ ਸੇਵਾ ਸਿਧ ਸਾਧ ਮੁਨਿ ਜਨ ਸੁਰਿ ਨਰ ਜਾਚਹਿ ਸਬਦ ਸਾਰੁ ਏਕ ਲਿਵ ਲਾਈ ਹੈ ॥
jaa kee sevaa sidh saadh mun jan sur nar jaacheh sabad saar ek liv laaee hai |

Siddhat ja Pyhät Saadhut, hiljaiset viisaat ja enkeliolennot, kaipaavat palvella Häntä; Shabadin erinomaisimman Sanan kautta he ovat rakkaudella virittyneet yhteen Herraan.

ਫੁਨਿ ਜਾਨੈ ਕੋ ਤੇਰਾ ਅਪਾਰੁ ਨਿਰਭਉ ਨਿਰੰਕਾਰੁ ਅਕਥ ਕਥਨਹਾਰੁ ਤੁਝਹਿ ਬੁਝਾਈ ਹੈ ॥
fun jaanai ko teraa apaar nirbhau nirankaar akath kathanahaar tujheh bujhaaee hai |

Kuka voi tietää sinun rajasi? Olet peloton, muodottoman Herran ruumiillistuma. Olet lausumattoman puheen puhuja; Sinä yksin ymmärrät tämän.

ਭਰਮ ਭੂਲੇ ਸੰਸਾਰ ਛੁਟਹੁ ਜੂਨੀ ਸੰਘਾਰ ਜਮ ਕੋ ਨ ਡੰਡ ਕਾਲ ਗੁਰਮਤਿ ਧੵਾਈ ਹੈ ॥
bharam bhoole sansaar chhuttahu joonee sanghaar jam ko na ddandd kaal guramat dhayaaee hai |

Oi tyhmä maallinen kuolevainen, olet epäilyn harhassa; Luovu syntymästä ja kuolemasta, niin kuoleman lähettiläs ei rankaise sinua. Meditoi gurun opetuksia.

ਮਨ ਪ੍ਰਾਣੀ ਮੁਗਧ ਬੀਚਾਰੁ ਅਹਿਨਿਸਿ ਜਪੁ ਧਰਮ ਕਰਮ ਪੂਰੈ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪਾਈ ਹੈ ॥੨॥
man praanee mugadh beechaar ahinis jap dharam karam poorai satigur paaee hai |2|

Sinä typerä kuolevainen olento, mieti tätä mielessäsi; laulaa ja mietiskellä yötä päivää. Dharminen usko ja hyvien tekojen karma saadaan täydelliseltä todelliselta gurulta. ||2||

ਹਉ ਬਲਿ ਬਲਿ ਜਾਉ ਸਤਿਗੁਰ ਸਾਚੇ ਨਾਮ ਪਰ ॥
hau bal bal jaau satigur saache naam par |

Olen uhraus, uhraus todelliselle nimelle, oi todellinen guruni.

ਕਵਨ ਉਪਮਾ ਦੇਉ ਕਵਨ ਸੇਵਾ ਸਰੇਉ ਏਕ ਮੁਖ ਰਸਨਾ ਰਸਹੁ ਜੁਗ ਜੋਰਿ ਕਰ ॥
kavan upamaa deo kavan sevaa sareo ek mukh rasanaa rasahu jug jor kar |

Mitä kiitosta voin tarjota sinulle? Mitä palvelua voin tehdä sinulle? Minulla on vain yksi suu ja kieli; kämmenet yhteen painettuina laulan Sinulle ilosta ja ilosta.

ਫੁਨਿ ਮਨ ਬਚ ਕ੍ਰਮ ਜਾਨੁ ਅਨਤ ਦੂਜਾ ਨ ਮਾਨੁ ਨਾਮੁ ਸੋ ਅਪਾਰੁ ਸਾਰੁ ਦੀਨੋ ਗੁਰਿ ਰਿਦ ਧਰ ॥
fun man bach kram jaan anat doojaa na maan naam so apaar saar deeno gur rid dhar |

Ajatuksissa, sanoissa ja teoissa minä tunnen Herran; En palvo muita. Guru on tallentanut äärettömän Herran erinomaisimman Nimen sydämeeni.


Indeksi (1 - 1430)
Jap Sivu: 1 - 8
So Dar Sivu: 8 - 10
So Purakh Sivu: 10 - 12
Sohila Sivu: 12 - 13
Siree Raag Sivu: 14 - 93
Raag Maajh Sivu: 94 - 150
Raag Gauree Sivu: 151 - 346
Raag Aasaa Sivu: 347 - 488
Raag Gujri Sivu: 489 - 526
Raag Dayv Gandhaaree Sivu: 527 - 536
Raag Bihaagraa Sivu: 537 - 556
Raag Vadhans Sivu: 557 - 594
Raag Sorath Sivu: 595 - 659
Raag Dhanaasree Sivu: 660 - 695
Raag Jaithsree Sivu: 696 - 710
Raag Todee Sivu: 711 - 718
Raag Bairaaree Sivu: 719 - 720
Raag Tilang Sivu: 721 - 727
Raag Soohee Sivu: 728 - 794
Raag Bilaaval Sivu: 795 - 858
Raag Gond Sivu: 859 - 875
Raag Raamkalee Sivu: 876 - 974
Raag Nat Naaraayan Sivu: 975 - 983
Raag Maalee Gauraa Sivu: 984 - 988
Raag Maaroo Sivu: 989 - 1106
Raag Tukhaari Sivu: 1107 - 1117
Raag Kaydaaraa Sivu: 1118 - 1124
Raag Bhairao Sivu: 1125 - 1167
Raag Basant Sivu: 1168 - 1196
Raag Saarang Sivu: 1197 - 1253
Raag Malaar Sivu: 1254 - 1293
Raag Kaanraa Sivu: 1294 - 1318
Raag Kalyaan Sivu: 1319 - 1326
Raag Prabhaatee Sivu: 1327 - 1351
Raag Jaijaavantee Sivu: 1352 - 1359
Salok Sehshkritee Sivu: 1353 - 1360
Gaathaa Fifth Mehl Sivu: 1360 - 1361
Phunhay Fifth Mehl Sivu: 1361 - 1363
Chaubolas Fifth Mehl Sivu: 1363 - 1364
Salok Kabeer Jee Sivu: 1364 - 1377
Salok Fareed Jee Sivu: 1377 - 1385
Svaiyay Sri Mukhbak Mehl 5 Sivu: 1385 - 1389
Svaiyay First Mehl Sivu: 1389 - 1390
Svaiyay Second Mehl Sivu: 1391 - 1392
Svaiyay Third Mehl Sivu: 1392 - 1396
Svaiyay Fourth Mehl Sivu: 1396 - 1406
Svaiyay Fifth Mehl Sivu: 1406 - 1409
Salok Vaaran Thay Vadheek Sivu: 1410 - 1426
Salok Ninth Mehl Sivu: 1426 - 1429
Mundhaavanee Fifth Mehl Sivu: 1429 - 1429
Raagmala Sivu: 1430 - 1430