Sri Guru Granth Sahib

Sivu - 724


ਹੈ ਤੂਹੈ ਤੂ ਹੋਵਨਹਾਰ ॥
hai toohai too hovanahaar |

Olet, olet ja tulet aina olemaan,

ਅਗਮ ਅਗਾਧਿ ਊਚ ਆਪਾਰ ॥
agam agaadh aooch aapaar |

Oi saavuttamaton, käsittämätön, ylevä ja ääretön Herra.

ਜੋ ਤੁਧੁ ਸੇਵਹਿ ਤਿਨ ਭਉ ਦੁਖੁ ਨਾਹਿ ॥
jo tudh seveh tin bhau dukh naeh |

Pelko tai kärsimys ei kosketa sinua palveleviin.

ਗੁਰਪਰਸਾਦਿ ਨਾਨਕ ਗੁਣ ਗਾਹਿ ॥੨॥
guraparasaad naanak gun gaeh |2|

Gurun armosta, oi Nanak, laula Herran kunniaa. ||2||

ਜੋ ਦੀਸੈ ਸੋ ਤੇਰਾ ਰੂਪੁ ॥
jo deesai so teraa roop |

Kaikki mitä nähdään, on sinun muotosi, oi hyveen aarre,

ਗੁਣ ਨਿਧਾਨ ਗੋਵਿੰਦ ਅਨੂਪ ॥
gun nidhaan govind anoop |

Oi universumin herra, oi verrattoman kauneuden Herra.

ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਜਨ ਸੋਇ ॥
simar simar simar jan soe |

Muistaen, muistaen, muistaen Herran mietiskelyssä, Hänen nöyrä palvelijansa tulee Hänen kaltaiseksi.

ਨਾਨਕ ਕਰਮਿ ਪਰਾਪਤਿ ਹੋਇ ॥੩॥
naanak karam paraapat hoe |3|

Oi Nanak, Hänen armostaan me saamme Hänet. ||3||

ਜਿਨਿ ਜਪਿਆ ਤਿਸ ਕਉ ਬਲਿਹਾਰ ॥
jin japiaa tis kau balihaar |

Olen uhri niille, jotka mietiskelevät Herraa.

ਤਿਸ ਕੈ ਸੰਗਿ ਤਰੈ ਸੰਸਾਰ ॥
tis kai sang tarai sansaar |

Heidän kanssaan tekemisissä koko maailma pelastuu.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭ ਲੋਚਾ ਪੂਰਿ ॥
kahu naanak prabh lochaa poor |

Nanak sanoo, että Jumala täyttää toiveemme ja toiveemme.

ਸੰਤ ਜਨਾ ਕੀ ਬਾਛਉ ਧੂਰਿ ॥੪॥੨॥
sant janaa kee baachhau dhoor |4|2|

Kaipaan pyhien jalkojen tomua. ||4||2||

ਤਿਲੰਗ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੩ ॥
tilang mahalaa 5 ghar 3 |

Tilang, Fifth Mehl, Third House:

ਮਿਹਰਵਾਨੁ ਸਾਹਿਬੁ ਮਿਹਰਵਾਨੁ ॥ ਸਾਹਿਬੁ ਮੇਰਾ ਮਿਹਰਵਾਨੁ ॥
miharavaan saahib miharavaan | saahib meraa miharavaan |

Armollinen, Herra Mestari on armollinen. Herrani Mestari on armollinen.

ਜੀਅ ਸਗਲ ਕਉ ਦੇਇ ਦਾਨੁ ॥ ਰਹਾਉ ॥
jeea sagal kau dee daan | rahaau |

Hän antaa lahjansa kaikille olennoille. ||Tauko||

ਤੂ ਕਾਹੇ ਡੋਲਹਿ ਪ੍ਰਾਣੀਆ ਤੁਧੁ ਰਾਖੈਗਾ ਸਿਰਜਣਹਾਰੁ ॥
too kaahe ddoleh praaneea tudh raakhaigaa sirajanahaar |

Miksi horjut, oi kuolevainen olento? Luoja Herra itse suojelee sinua.

ਜਿਨਿ ਪੈਦਾਇਸਿ ਤੂ ਕੀਆ ਸੋਈ ਦੇਇ ਆਧਾਰੁ ॥੧॥
jin paidaaeis too keea soee dee aadhaar |1|

Hän, joka loi sinut, antaa sinulle myös ravintoa. ||1||

ਜਿਨਿ ਉਪਾਈ ਮੇਦਨੀ ਸੋਈ ਕਰਦਾ ਸਾਰ ॥
jin upaaee medanee soee karadaa saar |

Hän, joka loi maailman, huolehtii siitä.

ਘਟਿ ਘਟਿ ਮਾਲਕੁ ਦਿਲਾ ਕਾ ਸਚਾ ਪਰਵਦਗਾਰੁ ॥੨॥
ghatt ghatt maalak dilaa kaa sachaa paravadagaar |2|

Jokaisessa sydämessä ja mielessä Herra on todellinen vaalija. ||2||

ਕੁਦਰਤਿ ਕੀਮ ਨ ਜਾਣੀਐ ਵਡਾ ਵੇਪਰਵਾਹੁ ॥
kudarat keem na jaaneeai vaddaa veparavaahu |

Hänen luovaa voimaansa ja Hänen arvoaan ei voida tietää; Hän on Suuri ja huoleton Herra.

ਕਰਿ ਬੰਦੇ ਤੂ ਬੰਦਗੀ ਜਿਚਰੁ ਘਟ ਮਹਿ ਸਾਹੁ ॥੩॥
kar bande too bandagee jichar ghatt meh saahu |3|

Oi ihminen, mieti Herraa niin kauan kuin kehossasi on henkeä. ||3||

ਤੂ ਸਮਰਥੁ ਅਕਥੁ ਅਗੋਚਰੁ ਜੀਉ ਪਿੰਡੁ ਤੇਰੀ ਰਾਸਿ ॥
too samarath akath agochar jeeo pindd teree raas |

Oi Jumala, sinä olet kaikkivoipa, sanoin kuvaamaton ja huomaamaton; sieluni ja ruumiini ovat pääomasi.

ਰਹਮ ਤੇਰੀ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਸਦਾ ਨਾਨਕ ਕੀ ਅਰਦਾਸਿ ॥੪॥੩॥
raham teree sukh paaeaa sadaa naanak kee aradaas |4|3|

Armosi kautta, saanko löytää rauhan; tämä on Nanakin kestävä rukous. ||4||3||

ਤਿਲੰਗ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੩ ॥
tilang mahalaa 5 ghar 3 |

Tilang, Fifth Mehl, Third House:

ਕਰਤੇ ਕੁਦਰਤੀ ਮੁਸਤਾਕੁ ॥
karate kudaratee musataak |

Oi Luoja, luovan voimasi kautta olen rakastunut sinuun.

ਦੀਨ ਦੁਨੀਆ ਏਕ ਤੂਹੀ ਸਭ ਖਲਕ ਹੀ ਤੇ ਪਾਕੁ ॥ ਰਹਾਉ ॥
deen duneea ek toohee sabh khalak hee te paak | rahaau |

Sinä yksin olet minun hengellinen ja ajallinen Herrani; ja kuitenkin olet irti kaikesta luomuksestasi. ||Tauko||

ਖਿਨ ਮਾਹਿ ਥਾਪਿ ਉਥਾਪਦਾ ਆਚਰਜ ਤੇਰੇ ਰੂਪ ॥
khin maeh thaap uthaapadaa aacharaj tere roop |

Perustat ja eroat hetkessä. Ihmeellinen on muotosi!

ਕਉਣੁ ਜਾਣੈ ਚਲਤ ਤੇਰੇ ਅੰਧਿਆਰੇ ਮਹਿ ਦੀਪ ॥੧॥
kaun jaanai chalat tere andhiaare meh deep |1|

Kuka voi tietää näytelmäsi? Sinä olet Valo pimeydessä. ||1||

ਖੁਦਿ ਖਸਮ ਖਲਕ ਜਹਾਨ ਅਲਹ ਮਿਹਰਵਾਨ ਖੁਦਾਇ ॥
khud khasam khalak jahaan alah miharavaan khudaae |

Sinä olet luomuksesi Mestari, koko maailman Herra, armollinen Herra Jumala.

ਦਿਨਸੁ ਰੈਣਿ ਜਿ ਤੁਧੁ ਅਰਾਧੇ ਸੋ ਕਿਉ ਦੋਜਕਿ ਜਾਇ ॥੨॥
dinas rain ji tudh araadhe so kiau dojak jaae |2|

Se, joka palvoo sinua yötä päivää - miksi hänen pitäisi mennä helvettiin? ||2||

ਅਜਰਾਈਲੁ ਯਾਰੁ ਬੰਦੇ ਜਿਸੁ ਤੇਰਾ ਆਧਾਰੁ ॥
ajaraaeel yaar bande jis teraa aadhaar |

Azraa-ankerias, kuoleman lähettiläs, on ihmisen ystävä, jolla on tukesi, Herra.

ਗੁਨਹ ਉਸ ਕੇ ਸਗਲ ਆਫੂ ਤੇਰੇ ਜਨ ਦੇਖਹਿ ਦੀਦਾਰੁ ॥੩॥
gunah us ke sagal aafoo tere jan dekheh deedaar |3|

Hänen syntinsä ovat kaikki anteeksi annetut; Nöyrä palvelijasi katselee Näkemääsi. ||3||

ਦੁਨੀਆ ਚੀਜ ਫਿਲਹਾਲ ਸਗਲੇ ਸਚੁ ਸੁਖੁ ਤੇਰਾ ਨਾਉ ॥
duneea cheej filahaal sagale sach sukh teraa naau |

Kaikki maailmalliset huomiot ovat vain nykyhetkeä varten. Todellinen rauha tulee vain Sinun Nimestäsi.

ਗੁਰ ਮਿਲਿ ਨਾਨਕ ਬੂਝਿਆ ਸਦਾ ਏਕਸੁ ਗਾਉ ॥੪॥੪॥
gur mil naanak boojhiaa sadaa ekas gaau |4|4|

Tapaamalla gurun Nanak ymmärtää; Hän laulaa vain Sinun ylistystäsi ikuisesti, Herra. ||4||4||

ਤਿਲੰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥
tilang mahalaa 5 |

Tilang, Fifth Mehl:

ਮੀਰਾਂ ਦਾਨਾਂ ਦਿਲ ਸੋਚ ॥
meeraan daanaan dil soch |

Ajattele mielessäsi Herraa, oi viisas.

ਮੁਹਬਤੇ ਮਨਿ ਤਨਿ ਬਸੈ ਸਚੁ ਸਾਹ ਬੰਦੀ ਮੋਚ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
muhabate man tan basai sach saah bandee moch |1| rahaau |

Vahvista rakkaus Todellista Herraa kohtaan mielessäsi ja ruumiissasi; Hän on Vapauttaja orjuudesta. ||1||Tauko||

ਦੀਦਨੇ ਦੀਦਾਰ ਸਾਹਿਬ ਕਛੁ ਨਹੀ ਇਸ ਕਾ ਮੋਲੁ ॥
deedane deedaar saahib kachh nahee is kaa mol |

Herran Mestarin näyn näkemisen arvoa ei voida arvioida.

ਪਾਕ ਪਰਵਦਗਾਰ ਤੂ ਖੁਦਿ ਖਸਮੁ ਵਡਾ ਅਤੋਲੁ ॥੧॥
paak paravadagaar too khud khasam vaddaa atol |1|

Olet Pure Cherisher; Sinä itse olet suuri ja mittaamaton Herra ja Mestari. ||1||

ਦਸ੍ਤਗੀਰੀ ਦੇਹਿ ਦਿਲਾਵਰ ਤੂਹੀ ਤੂਹੀ ਏਕ ॥
dastageeree dehi dilaavar toohee toohee ek |

Anna minulle apuasi, oi rohkea ja antelias Herra; Sinä olet yksi, sinä olet ainoa Herra.

ਕਰਤਾਰ ਕੁਦਰਤਿ ਕਰਣ ਖਾਲਕ ਨਾਨਕ ਤੇਰੀ ਟੇਕ ॥੨॥੫॥
karataar kudarat karan khaalak naanak teree ttek |2|5|

Oi Luoja Herra, luovalla voimallasi Sinä loit maailman; Nanak pitää lujasti tukeasi. ||2||5||

ਤਿਲੰਗ ਮਹਲਾ ੧ ਘਰੁ ੨ ॥
tilang mahalaa 1 ghar 2 |

Tilang, ensimmäinen Mehl, toinen talo:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

Yksi universaali Luojajumala. Todellisen gurun armosta:

ਜਿਨਿ ਕੀਆ ਤਿਨਿ ਦੇਖਿਆ ਕਿਆ ਕਹੀਐ ਰੇ ਭਾਈ ॥
jin keea tin dekhiaa kiaa kaheeai re bhaaee |

Hän, joka loi maailman, valvoo sitä; Mitä muuta voimme sanoa, oi kohtalon sisarukset?


Indeksi (1 - 1430)
Jap Sivu: 1 - 8
So Dar Sivu: 8 - 10
So Purakh Sivu: 10 - 12
Sohila Sivu: 12 - 13
Siree Raag Sivu: 14 - 93
Raag Maajh Sivu: 94 - 150
Raag Gauree Sivu: 151 - 346
Raag Aasaa Sivu: 347 - 488
Raag Gujri Sivu: 489 - 526
Raag Dayv Gandhaaree Sivu: 527 - 536
Raag Bihaagraa Sivu: 537 - 556
Raag Vadhans Sivu: 557 - 594
Raag Sorath Sivu: 595 - 659
Raag Dhanaasree Sivu: 660 - 695
Raag Jaithsree Sivu: 696 - 710
Raag Todee Sivu: 711 - 718
Raag Bairaaree Sivu: 719 - 720
Raag Tilang Sivu: 721 - 727
Raag Soohee Sivu: 728 - 794
Raag Bilaaval Sivu: 795 - 858
Raag Gond Sivu: 859 - 875
Raag Raamkalee Sivu: 876 - 974
Raag Nat Naaraayan Sivu: 975 - 983
Raag Maalee Gauraa Sivu: 984 - 988
Raag Maaroo Sivu: 989 - 1106
Raag Tukhaari Sivu: 1107 - 1117
Raag Kaydaaraa Sivu: 1118 - 1124
Raag Bhairao Sivu: 1125 - 1167
Raag Basant Sivu: 1168 - 1196
Raag Saarang Sivu: 1197 - 1253
Raag Malaar Sivu: 1254 - 1293
Raag Kaanraa Sivu: 1294 - 1318
Raag Kalyaan Sivu: 1319 - 1326
Raag Prabhaatee Sivu: 1327 - 1351
Raag Jaijaavantee Sivu: 1352 - 1359
Salok Sehshkritee Sivu: 1353 - 1360
Gaathaa Fifth Mehl Sivu: 1360 - 1361
Phunhay Fifth Mehl Sivu: 1361 - 1363
Chaubolas Fifth Mehl Sivu: 1363 - 1364
Salok Kabeer Jee Sivu: 1364 - 1377
Salok Fareed Jee Sivu: 1377 - 1385
Svaiyay Sri Mukhbak Mehl 5 Sivu: 1385 - 1389
Svaiyay First Mehl Sivu: 1389 - 1390
Svaiyay Second Mehl Sivu: 1391 - 1392
Svaiyay Third Mehl Sivu: 1392 - 1396
Svaiyay Fourth Mehl Sivu: 1396 - 1406
Svaiyay Fifth Mehl Sivu: 1406 - 1409
Salok Vaaran Thay Vadheek Sivu: 1410 - 1426
Salok Ninth Mehl Sivu: 1426 - 1429
Mundhaavanee Fifth Mehl Sivu: 1429 - 1429
Raagmala Sivu: 1430 - 1430