Sri Guru Granth Sahib

Sivu - 1153


ਰਾਗੁ ਭੈਰਉ ਮਹਲਾ ੫ ਪੜਤਾਲ ਘਰੁ ੩ ॥
raag bhairau mahalaa 5 parrataal ghar 3 |

Raag Bhairao, Fifth Mehl, Partaal, Third House:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

Yksi universaali Luojajumala. Todellisen gurun armosta:

ਪਰਤਿਪਾਲ ਪ੍ਰਭ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ਕਵਨ ਗੁਨ ਗਨੀ ॥
paratipaal prabh kripaal kavan gun ganee |

Jumala on myötätuntoinen vaalija. Kuka voi laskea Hänen loistokkaat hyveensä?

ਅਨਿਕ ਰੰਗ ਬਹੁ ਤਰੰਗ ਸਰਬ ਕੋ ਧਨੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
anik rang bahu tarang sarab ko dhanee |1| rahaau |

Lukemattomat värit ja lukemattomat ilon aallot; Hän on kaiken Mestari. ||1||Tauko||

ਅਨਿਕ ਗਿਆਨ ਅਨਿਕ ਧਿਆਨ ਅਨਿਕ ਜਾਪ ਜਾਪ ਤਾਪ ॥
anik giaan anik dhiaan anik jaap jaap taap |

Loputonta henkistä viisautta, loputtomia meditaatioita, loputtomia lauluja, intensiivisiä meditaatioita ja ankaraa itsekuria.

ਅਨਿਕ ਗੁਨਿਤ ਧੁਨਿਤ ਲਲਿਤ ਅਨਿਕ ਧਾਰ ਮੁਨੀ ॥੧॥
anik gunit dhunit lalit anik dhaar munee |1|

Lukemattomat hyveet, nuotit ja leikkisät urheilulajit; lukemattomat hiljaiset viisaat säilyttävät Hänet sydämiinsä. ||1||

ਅਨਿਕ ਨਾਦ ਅਨਿਕ ਬਾਜ ਨਿਮਖ ਨਿਮਖ ਅਨਿਕ ਸ੍ਵਾਦ ਅਨਿਕ ਦੋਖ ਅਨਿਕ ਰੋਗ ਮਿਟਹਿ ਜਸ ਸੁਨੀ ॥
anik naad anik baaj nimakh nimakh anik svaad anik dokh anik rog mitteh jas sunee |

Lukemattomia melodioita, lukemattomia soittimia, lukemattomia makuja, jokainen hetki. Lukemattomat virheet ja lukemattomat sairaudet poistetaan kuulemalla Hänen ylistyksensä.

ਨਾਨਕ ਸੇਵ ਅਪਾਰ ਦੇਵ ਤਟਹ ਖਟਹ ਬਰਤ ਪੂਜਾ ਗਵਨ ਭਵਨ ਜਾਤ੍ਰ ਕਰਨ ਸਗਲ ਫਲ ਪੁਨੀ ॥੨॥੧॥੫੭॥੮॥੨੧॥੭॥੫੭॥੯੩॥
naanak sev apaar dev tattah khattah barat poojaa gavan bhavan jaatr karan sagal fal punee |2|1|57|8|21|7|57|93|

Oi Nanak, joka palvelee ääretöntä, jumalallista Herraa, ansaitset kaikki palkinnot ja ansiot suorittamalla kuusi rituaalia, paastoamalla, jumalanpalveluksilla, pyhiinvaelluksilla pyhille joille ja matkoilla pyhille pyhäköille. ||2||1||57||8||21||7||57||93||

ਭੈਰਉ ਅਸਟਪਦੀਆ ਮਹਲਾ ੧ ਘਰੁ ੨ ॥
bhairau asattapadeea mahalaa 1 ghar 2 |

Bhairao, Ashtpadheeyaa, First Mehl, Second House:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

Yksi universaali Luojajumala. Todellisen gurun armosta:

ਆਤਮ ਮਹਿ ਰਾਮੁ ਰਾਮ ਮਹਿ ਆਤਮੁ ਚੀਨਸਿ ਗੁਰ ਬੀਚਾਰਾ ॥
aatam meh raam raam meh aatam cheenas gur beechaaraa |

Herra on sielussa, ja sielu on Herrassa. Tämä toteutuu gurun opetusten kautta.

ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਬਾਣੀ ਸਬਦਿ ਪਛਾਣੀ ਦੁਖ ਕਾਟੈ ਹਉ ਮਾਰਾ ॥੧॥
amrit baanee sabad pachhaanee dukh kaattai hau maaraa |1|

Guru Banin ambrosial-sana toteutuu Shabadin sanan kautta. Suru on hälventynyt ja itsekkyys eliminoitu. ||1||

ਨਾਨਕ ਹਉਮੈ ਰੋਗ ਬੁਰੇ ॥
naanak haumai rog bure |

Oi Nanak, egoismin sairaus on niin tappava.

ਜਹ ਦੇਖਾਂ ਤਹ ਏਕਾ ਬੇਦਨ ਆਪੇ ਬਖਸੈ ਸਬਦਿ ਧੁਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
jah dekhaan tah ekaa bedan aape bakhasai sabad dhure |1| rahaau |

Minne katsonkin, näen saman sairauden tuskan. Alkuperäinen Herra itse lahjoittaa Sanansa Shabadin. ||1||Tauko||

ਆਪੇ ਪਰਖੇ ਪਰਖਣਹਾਰੈ ਬਹੁਰਿ ਸੂਲਾਕੁ ਨ ਹੋਈ ॥
aape parakhe parakhanahaarai bahur soolaak na hoee |

Kun Arvioija itse arvioi kuolevaista, häntä ei koetella uudelleen.

ਜਿਨ ਕਉ ਨਦਰਿ ਭਈ ਗੁਰਿ ਮੇਲੇ ਪ੍ਰਭ ਭਾਣਾ ਸਚੁ ਸੋਈ ॥੨॥
jin kau nadar bhee gur mele prabh bhaanaa sach soee |2|

Ne, joita on siunattu Hänen armollaan, tapaavat Gurun. He yksin ovat tosia, jotka ovat Jumalalle miellyttäviä. ||2||

ਪਉਣੁ ਪਾਣੀ ਬੈਸੰਤਰੁ ਰੋਗੀ ਰੋਗੀ ਧਰਤਿ ਸਭੋਗੀ ॥
paun paanee baisantar rogee rogee dharat sabhogee |

Ilma, vesi ja tuli ovat sairaita; maailma nautinnoistaan on sairas.

ਮਾਤ ਪਿਤਾ ਮਾਇਆ ਦੇਹ ਸਿ ਰੋਗੀ ਰੋਗੀ ਕੁਟੰਬ ਸੰਜੋਗੀ ॥੩॥
maat pitaa maaeaa deh si rogee rogee kuttanb sanjogee |3|

Äiti, isä, Maya ja ruumis ovat sairaita; sukulaistensa kanssa yhdistyneet ovat sairaita. ||3||

ਰੋਗੀ ਬ੍ਰਹਮਾ ਬਿਸਨੁ ਸਰੁਦ੍ਰਾ ਰੋਗੀ ਸਗਲ ਸੰਸਾਰਾ ॥
rogee brahamaa bisan sarudraa rogee sagal sansaaraa |

Brahma, Vishnu ja Shiva ovat sairaita; koko maailma on sairas.

ਹਰਿ ਪਦੁ ਚੀਨਿ ਭਏ ਸੇ ਮੁਕਤੇ ਗੁਰ ਕਾ ਸਬਦੁ ਵੀਚਾਰਾ ॥੪॥
har pad cheen bhe se mukate gur kaa sabad veechaaraa |4|

Ne, jotka muistavat Herran jalat ja mietiskelevät Guru Shabadin Sanaa, vapautuvat. ||4||

ਰੋਗੀ ਸਾਤ ਸਮੁੰਦ ਸਨਦੀਆ ਖੰਡ ਪਤਾਲ ਸਿ ਰੋਗਿ ਭਰੇ ॥
rogee saat samund sanadeea khandd pataal si rog bhare |

Seitsemän merta ovat sairaita, samoin kuin joet; mantereet ja alamaailman alemmat alueet ovat täynnä sairauksia.

ਹਰਿ ਕੇ ਲੋਕ ਸਿ ਸਾਚਿ ਸੁਹੇਲੇ ਸਰਬੀ ਥਾਈ ਨਦਰਿ ਕਰੇ ॥੫॥
har ke lok si saach suhele sarabee thaaee nadar kare |5|

Herran kansa asuu totuudessa ja rauhassa; Hän siunaa heitä armollaan kaikkialla. ||5||

ਰੋਗੀ ਖਟ ਦਰਸਨ ਭੇਖਧਾਰੀ ਨਾਨਾ ਹਠੀ ਅਨੇਕਾ ॥
rogee khatt darasan bhekhadhaaree naanaa hatthee anekaa |

Kuusi shaastraa ovat sairaita, samoin kuin monet, jotka noudattavat erilaisia uskonnollisia järjestyksiä.

ਬੇਦ ਕਤੇਬ ਕਰਹਿ ਕਹ ਬਪੁਰੇ ਨਹ ਬੂਝਹਿ ਇਕ ਏਕਾ ॥੬॥
bed kateb kareh kah bapure nah boojheh ik ekaa |6|

Mitä köyhät Vedat ja Raamatut voivat tehdä? Ihmiset eivät ymmärrä Yhtä ja ainoaa Herraa. ||6||

ਮਿਠ ਰਸੁ ਖਾਇ ਸੁ ਰੋਗਿ ਭਰੀਜੈ ਕੰਦ ਮੂਲਿ ਸੁਖੁ ਨਾਹੀ ॥
mitth ras khaae su rog bhareejai kand mool sukh naahee |

Syömällä makeita herkkuja kuolevainen on täynnä sairauksia; hän ei löydä rauhaa ollenkaan.

ਨਾਮੁ ਵਿਸਾਰਿ ਚਲਹਿ ਅਨ ਮਾਰਗਿ ਅੰਤ ਕਾਲਿ ਪਛੁਤਾਹੀ ॥੭॥
naam visaar chaleh an maarag ant kaal pachhutaahee |7|

Unohtaessaan Naamin, Herran Nimen, he kulkevat muita polkuja, ja aivan viime hetkellä he katuvat ja tekevät parannuksen. ||7||

ਤੀਰਥਿ ਭਰਮੈ ਰੋਗੁ ਨ ਛੂਟਸਿ ਪੜਿਆ ਬਾਦੁ ਬਿਬਾਦੁ ਭਇਆ ॥
teerath bharamai rog na chhoottas parriaa baad bibaad bheaa |

Pyhiinvaelluksen pyhissä pyhäköissä vaeltaessaan kuolevainen ei parane sairaudestaan. Raamattua lukiessaan hän joutuu turhiin väittelyihin.

ਦੁਬਿਧਾ ਰੋਗੁ ਸੁ ਅਧਿਕ ਵਡੇਰਾ ਮਾਇਆ ਕਾ ਮੁਹਤਾਜੁ ਭਇਆ ॥੮॥
dubidhaa rog su adhik vadderaa maaeaa kaa muhataaj bheaa |8|

Kaksinaisuuden sairaus on hyvin tappava; se aiheuttaa riippuvuutta Mayasta. ||8||

ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਾਚਾ ਸਬਦਿ ਸਲਾਹੈ ਮਨਿ ਸਾਚਾ ਤਿਸੁ ਰੋਗੁ ਗਇਆ ॥
guramukh saachaa sabad salaahai man saachaa tis rog geaa |

Se, joka tulee Gurmukhiksi ja ylistää todellista Shabadia Todellinen Herra mielessään, paranee sairaudestaan.

ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਜਨ ਅਨਦਿਨੁ ਨਿਰਮਲ ਜਿਨ ਕਉ ਕਰਮਿ ਨੀਸਾਣੁ ਪਇਆ ॥੯॥੧॥
naanak har jan anadin niramal jin kau karam neesaan peaa |9|1|

Oi Nanak, Herran nöyrä palvelija on tahraton, yöt ja päivät; hän kantaa Herran armon arvomerkkiä. ||9||1||


Indeksi (1 - 1430)
Jap Sivu: 1 - 8
So Dar Sivu: 8 - 10
So Purakh Sivu: 10 - 12
Sohila Sivu: 12 - 13
Siree Raag Sivu: 14 - 93
Raag Maajh Sivu: 94 - 150
Raag Gauree Sivu: 151 - 346
Raag Aasaa Sivu: 347 - 488
Raag Gujri Sivu: 489 - 526
Raag Dayv Gandhaaree Sivu: 527 - 536
Raag Bihaagraa Sivu: 537 - 556
Raag Vadhans Sivu: 557 - 594
Raag Sorath Sivu: 595 - 659
Raag Dhanaasree Sivu: 660 - 695
Raag Jaithsree Sivu: 696 - 710
Raag Todee Sivu: 711 - 718
Raag Bairaaree Sivu: 719 - 720
Raag Tilang Sivu: 721 - 727
Raag Soohee Sivu: 728 - 794
Raag Bilaaval Sivu: 795 - 858
Raag Gond Sivu: 859 - 875
Raag Raamkalee Sivu: 876 - 974
Raag Nat Naaraayan Sivu: 975 - 983
Raag Maalee Gauraa Sivu: 984 - 988
Raag Maaroo Sivu: 989 - 1106
Raag Tukhaari Sivu: 1107 - 1117
Raag Kaydaaraa Sivu: 1118 - 1124
Raag Bhairao Sivu: 1125 - 1167
Raag Basant Sivu: 1168 - 1196
Raag Saarang Sivu: 1197 - 1253
Raag Malaar Sivu: 1254 - 1293
Raag Kaanraa Sivu: 1294 - 1318
Raag Kalyaan Sivu: 1319 - 1326
Raag Prabhaatee Sivu: 1327 - 1351
Raag Jaijaavantee Sivu: 1352 - 1359
Salok Sehshkritee Sivu: 1353 - 1360
Gaathaa Fifth Mehl Sivu: 1360 - 1361
Phunhay Fifth Mehl Sivu: 1361 - 1363
Chaubolas Fifth Mehl Sivu: 1363 - 1364
Salok Kabeer Jee Sivu: 1364 - 1377
Salok Fareed Jee Sivu: 1377 - 1385
Svaiyay Sri Mukhbak Mehl 5 Sivu: 1385 - 1389
Svaiyay First Mehl Sivu: 1389 - 1390
Svaiyay Second Mehl Sivu: 1391 - 1392
Svaiyay Third Mehl Sivu: 1392 - 1396
Svaiyay Fourth Mehl Sivu: 1396 - 1406
Svaiyay Fifth Mehl Sivu: 1406 - 1409
Salok Vaaran Thay Vadheek Sivu: 1410 - 1426
Salok Ninth Mehl Sivu: 1426 - 1429
Mundhaavanee Fifth Mehl Sivu: 1429 - 1429
Raagmala Sivu: 1430 - 1430