Sri Guru Granth Sahib

Sivu - 689


ਸਤਿਗੁਰ ਪੂਛਉ ਜਾਇ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਸਾ ਜੀਉ ॥
satigur poochhau jaae naam dhiaaeisaa jeeo |

Menen ja kysyn Todelliselta Gurulta ja mietiskelen Naamia, Herran Nimeä.

ਸਚੁ ਨਾਮੁ ਧਿਆਈ ਸਾਚੁ ਚਵਾਈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਾਚੁ ਪਛਾਣਾ ॥
sach naam dhiaaee saach chavaaee guramukh saach pachhaanaa |

Meditoin todellista nimeä, laulan todellista nimeä ja Gurmukhina ymmärrän todellisen nimen.

ਦੀਨਾ ਨਾਥੁ ਦਇਆਲੁ ਨਿਰੰਜਨੁ ਅਨਦਿਨੁ ਨਾਮੁ ਵਖਾਣਾ ॥
deenaa naath deaal niranjan anadin naam vakhaanaa |

Yöt ja päivät laulan armollisen, tahrattoman Herran, köyhien Mestarin Nimeä.

ਕਰਣੀ ਕਾਰ ਧੁਰਹੁ ਫੁਰਮਾਈ ਆਪਿ ਮੁਆ ਮਨੁ ਮਾਰੀ ॥
karanee kaar dhurahu furamaaee aap muaa man maaree |

Alkuherra on määrännyt tehtävät suoritettaviksi; itsehillintä on voitettu ja mieli hillitty.

ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਮਹਾ ਰਸੁ ਮੀਠਾ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਨਾਮਿ ਨਿਵਾਰੀ ॥੫॥੨॥
naanak naam mahaa ras meetthaa trisanaa naam nivaaree |5|2|

Oi Nanak, Naam on suloisin olemus; Naamin kautta jano ja halu tyyntyvät. ||5||2||

ਧਨਾਸਰੀ ਛੰਤ ਮਹਲਾ ੧ ॥
dhanaasaree chhant mahalaa 1 |

Dhanaasaree, Chhant, First Mehl:

ਪਿਰ ਸੰਗਿ ਮੂਠੜੀਏ ਖਬਰਿ ਨ ਪਾਈਆ ਜੀਉ ॥
pir sang moottharree khabar na paaeea jeeo |

Miehesi Herra on kanssasi, oi eksynyt sielumorsian, mutta et ole tietoinen Hänestä.

ਮਸਤਕਿ ਲਿਖਿਅੜਾ ਲੇਖੁ ਪੁਰਬਿ ਕਮਾਇਆ ਜੀਉ ॥
masatak likhiarraa lekh purab kamaaeaa jeeo |

Kohtalosi on kirjoitettu otsaasi menneiden tekojenne mukaan.

ਲੇਖੁ ਨ ਮਿਟਈ ਪੁਰਬਿ ਕਮਾਇਆ ਕਿਆ ਜਾਣਾ ਕਿਆ ਹੋਸੀ ॥
lekh na mittee purab kamaaeaa kiaa jaanaa kiaa hosee |

Tätä aiempien tekojen kirjoitusta ei voi pyyhkiä pois; mitä minä tiedän siitä, mitä tapahtuu?

ਗੁਣੀ ਅਚਾਰਿ ਨਹੀ ਰੰਗਿ ਰਾਤੀ ਅਵਗੁਣ ਬਹਿ ਬਹਿ ਰੋਸੀ ॥
gunee achaar nahee rang raatee avagun beh beh rosee |

Et ole omaksunut hyveellistä elämäntapaa, etkä ole virittynyt Herran rakkauteen; istut siellä ja itket menneisyytesi vuoksi.

ਧਨੁ ਜੋਬਨੁ ਆਕ ਕੀ ਛਾਇਆ ਬਿਰਧਿ ਭਏ ਦਿਨ ਪੁੰਨਿਆ ॥
dhan joban aak kee chhaaeaa biradh bhe din puniaa |

Rikkaus ja nuoruus ovat kuin katkeran niskyvierteen varjo; sinä tulet vanhaksi, ja päiväsi lähenevät loppuaan.

ਨਾਨਕ ਨਾਮ ਬਿਨਾ ਦੋਹਾਗਣਿ ਛੂਟੀ ਝੂਠਿ ਵਿਛੁੰਨਿਆ ॥੧॥
naanak naam binaa dohaagan chhoottee jhootth vichhuniaa |1|

Oi Nanak, ilman Naamia, Herran Nimeä, päädyt hylätyksi, eronneeksi morsiameksi; sinun oma valheesi erottaa sinut Herrasta. ||1||

ਬੂਡੀ ਘਰੁ ਘਾਲਿਓ ਗੁਰ ਕੈ ਭਾਇ ਚਲੋ ॥
booddee ghar ghaalio gur kai bhaae chalo |

Olet hukkunut ja talosi on tuhoutunut; kävellä gurun tahdon tiellä.

ਸਾਚਾ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇ ਪਾਵਹਿ ਸੁਖਿ ਮਹਲੋ ॥
saachaa naam dhiaae paaveh sukh mahalo |

Meditoi todellista nimeä, niin löydät rauhan Herran läsnäolon kartanossa.

ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਏ ਤਾ ਸੁਖੁ ਪਾਏ ਪੇਈਅੜੈ ਦਿਨ ਚਾਰੇ ॥
har naam dhiaae taa sukh paae peeearrai din chaare |

Mieti Herran Nimeä, niin löydät rauhan; oleskelusi tässä maailmassa kestää vain neljä päivää.

ਨਿਜ ਘਰਿ ਜਾਇ ਬਹੈ ਸਚੁ ਪਾਏ ਅਨਦਿਨੁ ਨਾਲਿ ਪਿਆਰੇ ॥
nij ghar jaae bahai sach paae anadin naal piaare |

Istu omassa kodissasi, niin löydät Totuuden; yöt ja päivät, ole Rakkaasi kanssa.

ਵਿਣੁ ਭਗਤੀ ਘਰਿ ਵਾਸੁ ਨ ਹੋਵੀ ਸੁਣਿਅਹੁ ਲੋਕ ਸਬਾਏ ॥
vin bhagatee ghar vaas na hovee suniahu lok sabaae |

Ilman rakastavaa antaumusta et voi asua omassa kodissasi - kuunnelkaa kaikki!

ਨਾਨਕ ਸਰਸੀ ਤਾ ਪਿਰੁ ਪਾਏ ਰਾਤੀ ਸਾਚੈ ਨਾਏ ॥੨॥
naanak sarasee taa pir paae raatee saachai naae |2|

Oi Nanak, hän on onnellinen ja saa Aviomiehensä Herran, jos hän on virittynyt todelliseen nimeen. ||2||

ਪਿਰੁ ਧਨ ਭਾਵੈ ਤਾ ਪਿਰ ਭਾਵੈ ਨਾਰੀ ਜੀਉ ॥
pir dhan bhaavai taa pir bhaavai naaree jeeo |

Jos sielumorsian miellyttää aviomiehensä Herraa, silloin aviomies Herra rakastaa morsiameaan.

ਰੰਗਿ ਪ੍ਰੀਤਮ ਰਾਤੀ ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਵੀਚਾਰੀ ਜੀਉ ॥
rang preetam raatee gur kai sabad veechaaree jeeo |

Rakkaansa rakkaudesta kyllästettynä hän pohtii Gurun Shabadin Sanaa.

ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਵੀਚਾਰੀ ਨਾਹ ਪਿਆਰੀ ਨਿਵਿ ਨਿਵਿ ਭਗਤਿ ਕਰੇਈ ॥
gur sabad veechaaree naah piaaree niv niv bhagat kareee |

Hän pohtii Gurun Shabadeja, ja hänen Aviomiehensä Herra rakastaa häntä; syvässä nöyryydessä hän palvoo Häntä rakastavalla antaumuksella.

ਮਾਇਆ ਮੋਹੁ ਜਲਾਏ ਪ੍ਰੀਤਮੁ ਰਸ ਮਹਿ ਰੰਗੁ ਕਰੇਈ ॥
maaeaa mohu jalaae preetam ras meh rang kareee |

Hän polttaa emotionaalisen kiintymyksensä Mayaan, ja rakastunut hän rakastaa rakkaansa.

ਪ੍ਰਭ ਸਾਚੇ ਸੇਤੀ ਰੰਗਿ ਰੰਗੇਤੀ ਲਾਲ ਭਈ ਮਨੁ ਮਾਰੀ ॥
prabh saache setee rang rangetee laal bhee man maaree |

Hän on kyllästynyt tosi Herran rakkauteen; hän on tullut kauniiksi voittamalla mielensä.

ਨਾਨਕ ਸਾਚਿ ਵਸੀ ਸੋਹਾਗਣਿ ਪਿਰ ਸਿਉ ਪ੍ਰੀਤਿ ਪਿਆਰੀ ॥੩॥
naanak saach vasee sohaagan pir siau preet piaaree |3|

Oi Nanak, onnellinen sielumorsian pysyy Totuudessa; hän rakastaa rakastaa miestään Herraa. ||3||

ਪਿਰ ਘਰਿ ਸੋਹੈ ਨਾਰਿ ਜੇ ਪਿਰ ਭਾਵਏ ਜੀਉ ॥
pir ghar sohai naar je pir bhaave jeeo |

Sielumorsian näyttää niin kauniilta aviomiehensä Herran kodissa, jos hän on Hänelle miellyttävä.

ਝੂਠੇ ਵੈਣ ਚਵੇ ਕਾਮਿ ਨ ਆਵਏ ਜੀਉ ॥
jhootthe vain chave kaam na aave jeeo |

Väärien sanojen puhumisesta ei ole mitään hyötyä.

ਝੂਠੁ ਅਲਾਵੈ ਕਾਮਿ ਨ ਆਵੈ ਨਾ ਪਿਰੁ ਦੇਖੈ ਨੈਣੀ ॥
jhootth alaavai kaam na aavai naa pir dekhai nainee |

Jos hän puhuu valhetta, siitä ei ole hänelle hyötyä, eikä hän näe aviomiehensä Herraa silmillään.

ਅਵਗੁਣਿਆਰੀ ਕੰਤਿ ਵਿਸਾਰੀ ਛੂਟੀ ਵਿਧਣ ਰੈਣੀ ॥
avaguniaaree kant visaaree chhoottee vidhan rainee |

Arvottomana, aviomiehensä herransa unohtamana ja hylkäämänä hän viettää elämänsä ilman Herraansa ja Mestariaan.

ਗੁਰਸਬਦੁ ਨ ਮਾਨੈ ਫਾਹੀ ਫਾਥੀ ਸਾ ਧਨ ਮਹਲੁ ਨ ਪਾਏ ॥
gurasabad na maanai faahee faathee saa dhan mahal na paae |

Sellainen vaimo ei usko Gurun Shabadin Sanaan; hän jää kiinni maailman verkkoon, eikä hän saa Herran läsnäolon kartanoa.

ਨਾਨਕ ਆਪੇ ਆਪੁ ਪਛਾਣੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਹਜਿ ਸਮਾਏ ॥੪॥
naanak aape aap pachhaanai guramukh sahaj samaae |4|

Oi Nanak, jos hän ymmärtää oman itsensä, hän sulautuu Gurmukhina taivaalliseen rauhaan. ||4||

ਧਨ ਸੋਹਾਗਣਿ ਨਾਰਿ ਜਿਨਿ ਪਿਰੁ ਜਾਣਿਆ ਜੀਉ ॥
dhan sohaagan naar jin pir jaaniaa jeeo |

Siunattu olkoon se sielumorsian, joka tuntee aviomiehensä.

ਨਾਮ ਬਿਨਾ ਕੂੜਿਆਰਿ ਕੂੜੁ ਕਮਾਣਿਆ ਜੀਉ ॥
naam binaa koorriaar koorr kamaaniaa jeeo |

Ilman Naamia hän on väärä, ja myös hänen tekonsa ovat vääriä.

ਹਰਿ ਭਗਤਿ ਸੁਹਾਵੀ ਸਾਚੇ ਭਾਵੀ ਭਾਇ ਭਗਤਿ ਪ੍ਰਭ ਰਾਤੀ ॥
har bhagat suhaavee saache bhaavee bhaae bhagat prabh raatee |

Herran hartaus palvominen on kaunista; tosi Herra rakastaa sitä. Uppoudu siis rakastavaan antaumukselliseen Jumalan palvontaan.

ਪਿਰੁ ਰਲੀਆਲਾ ਜੋਬਨਿ ਬਾਲਾ ਤਿਸੁ ਰਾਵੇ ਰੰਗਿ ਰਾਤੀ ॥
pir raleeaalaa joban baalaa tis raave rang raatee |

Mieheni Herra on leikkisä ja viaton; Hänen rakkautensa täynnä, nautin Hänestä.

ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਵਿਗਾਸੀ ਸਹੁ ਰਾਵਾਸੀ ਫਲੁ ਪਾਇਆ ਗੁਣਕਾਰੀ ॥
gur sabad vigaasee sahu raavaasee fal paaeaa gunakaaree |

Hän kukoistaa Gurun Shabadin Sanan kautta; hän hurraa aviomiehensä Herraa ja saa jaloimman palkinnon.

ਨਾਨਕ ਸਾਚੁ ਮਿਲੈ ਵਡਿਆਈ ਪਿਰ ਘਰਿ ਸੋਹੈ ਨਾਰੀ ॥੫॥੩॥
naanak saach milai vaddiaaee pir ghar sohai naaree |5|3|

Oi Nanak, totuudessa hän saa kunnian; aviomiehensä kodissa sielumorsian näyttää kauniilta. ||5||3||


Indeksi (1 - 1430)
Jap Sivu: 1 - 8
So Dar Sivu: 8 - 10
So Purakh Sivu: 10 - 12
Sohila Sivu: 12 - 13
Siree Raag Sivu: 14 - 93
Raag Maajh Sivu: 94 - 150
Raag Gauree Sivu: 151 - 346
Raag Aasaa Sivu: 347 - 488
Raag Gujri Sivu: 489 - 526
Raag Dayv Gandhaaree Sivu: 527 - 536
Raag Bihaagraa Sivu: 537 - 556
Raag Vadhans Sivu: 557 - 594
Raag Sorath Sivu: 595 - 659
Raag Dhanaasree Sivu: 660 - 695
Raag Jaithsree Sivu: 696 - 710
Raag Todee Sivu: 711 - 718
Raag Bairaaree Sivu: 719 - 720
Raag Tilang Sivu: 721 - 727
Raag Soohee Sivu: 728 - 794
Raag Bilaaval Sivu: 795 - 858
Raag Gond Sivu: 859 - 875
Raag Raamkalee Sivu: 876 - 974
Raag Nat Naaraayan Sivu: 975 - 983
Raag Maalee Gauraa Sivu: 984 - 988
Raag Maaroo Sivu: 989 - 1106
Raag Tukhaari Sivu: 1107 - 1117
Raag Kaydaaraa Sivu: 1118 - 1124
Raag Bhairao Sivu: 1125 - 1167
Raag Basant Sivu: 1168 - 1196
Raag Saarang Sivu: 1197 - 1253
Raag Malaar Sivu: 1254 - 1293
Raag Kaanraa Sivu: 1294 - 1318
Raag Kalyaan Sivu: 1319 - 1326
Raag Prabhaatee Sivu: 1327 - 1351
Raag Jaijaavantee Sivu: 1352 - 1359
Salok Sehshkritee Sivu: 1353 - 1360
Gaathaa Fifth Mehl Sivu: 1360 - 1361
Phunhay Fifth Mehl Sivu: 1361 - 1363
Chaubolas Fifth Mehl Sivu: 1363 - 1364
Salok Kabeer Jee Sivu: 1364 - 1377
Salok Fareed Jee Sivu: 1377 - 1385
Svaiyay Sri Mukhbak Mehl 5 Sivu: 1385 - 1389
Svaiyay First Mehl Sivu: 1389 - 1390
Svaiyay Second Mehl Sivu: 1391 - 1392
Svaiyay Third Mehl Sivu: 1392 - 1396
Svaiyay Fourth Mehl Sivu: 1396 - 1406
Svaiyay Fifth Mehl Sivu: 1406 - 1409
Salok Vaaran Thay Vadheek Sivu: 1410 - 1426
Salok Ninth Mehl Sivu: 1426 - 1429
Mundhaavanee Fifth Mehl Sivu: 1429 - 1429
Raagmala Sivu: 1430 - 1430