Gauree, Fifth Mehl:
Hän on uppoutunut nauttimaan turmeltuneista nautinnoista; niihin syventyneenä sokea typerys ei ymmärrä. ||1||
"Ansaitsen voittoa, rikastun", hän sanoo, kun hänen elämänsä katoaa. ||Tauko||
"Olen sankari, olen kuuluisa ja ansioitunut; kukaan ei ole minulle samanarvoinen." ||2||
"Olen nuori, sivistynyt ja syntynyt hyvästä perheestä." Mielessään hän on ylpeä ja ylimielinen. ||3||
Hän on väärän älynsä loukussa, eikä hän unohda tätä ennen kuin kuolee. ||4||
Veljet, ystävät, sukulaiset ja seuralaiset, jotka elävät hänen jälkeensä - hän uskoo omaisuutensa heille. ||5||
Se halu, johon mieli on kiinnittynyt viime hetkellä, tulee ilmeiseksi. ||6||
Hän saattaa suorittaa uskonnollisia tekoja, mutta hänen mielensä on itsekäs, ja nämä siteet sitovat häntä. ||7||
Oi armollinen Herra, siunaa minua Armosi, jotta Nanakista tulisi orjiesi orja. ||8||3||15||44||Yhteensä||
Yksi universaali Luojajumala. Totuus on nimi. Luova oleminen personoituna. Guru's Gracen toimesta:
Raag Gauree Poorbee, Chhant, First Mehl:
Morsiamelle yö on tuskallinen; uni ei tule.
Sielumorsian on heikentynyt eron tuskassa aviomiehensä Herrastaan.
Sielumorsian tuhlaa, kivusta erossa Miehestään; kuinka hän voi nähdä Hänet silmillään?
Hänen koristeet, makeat ruoat, aistilliset nautinnot ja herkut ovat kaikki vääriä; niillä ei ole mitään merkitystä.
Nuoruuden ylpeyden viinistä päihtynyt hän on turmeltunut, eivätkä hänen rintansa enää tuota maitoa.
Oi Nanak, sielumorsian kohtaa aviomiehensä Herran, kun Hän saa hänet tapaamaan Hänet; ilman Häntä uni ei tule hänelle. ||1||
Morsian joutuu häpeään ilman rakastettua aviomiestään.
Kuinka hän voi löytää rauhan säilyttämättä Häntä sydämeensä?
Ilman miestä hänen kotinsa ei ole elämisen arvoinen; mene ja kysy sisariltasi ja kumppaneiltasi.
Ilman Naamia, Herran Nimeä, ei ole rakkautta ja kiintymystä; mutta tosi Herransa luona hän pysyy rauhassa.
Henkinen totuuden ja tyytyväisyyden kautta saavutetaan liitto todellisen ystävän kanssa; Gurun opetusten kautta aviomies tunnetaan.
Oi Nanak, tuo sielumorsian, joka ei hylkää Naamia, on intuitiivisesti uppoutunut Naamiin. ||2||
Tulkaa, sisareni ja seuralaiseni - nautitaan aviomieheni Herrasta.
Kysyn gurulta ja kirjoitan Hänen Sanansa rakkaushuomautukseni.
Guru on näyttänyt minulle Shabadin todellisen sanan. Omaehtoiset manmukit katuvat ja katuvat.
Vaeltava mieleni muuttui vakaaksi, kun tunnistin Todellisen.
Totuuden opetukset ovat ikuisesti uusia; Shabadin rakkaus on ikuisesti tuoretta.
Oi Nanak, todellisen Herran armon katseen kautta saavutetaan taivaallinen rauha; tavataan Hänet, oi sisareni ja seuralaiseni. ||3||
Toiveeni on täyttynyt - ystäväni on tullut kotiini.
Aviomiehen ja vaimon liitossa laulettiin ilolauluja.
Laulaessaan riemullisia ylistys- ja rakkauslauluja Hänelle sielumorsiamen mieli on innostunut ja iloinen.
Ystäväni ovat onnellisia, ja viholliseni ovat onnettomia; Todellista Herraa mietiskelemällä saavutetaan todellinen hyöty.
Sielumorsian rukoilee kädet yhteen painettuina, että hän pysyisi Herransa rakkauden upotettuna yöt ja päivät.
Oi Nanak, aviomies Herra ja sielu-morsian nauttivat yhdessä; toiveeni täyttyvät. ||4||1||