Seksuaaliseen haluun, vihaan ja itsekkyyteen uppoutuneena hän vaeltelee hulluna.
Kun Kuoleman lähettiläs lyö häntä nuijallaan päähän, hän katuu ja katuu.
Ilman Täydellistä, jumalallista Gurua, hän vaeltelee ympäriinsä kuin Saatana. ||9||
Salok:
Valta on petollista, kauneus on petollista ja rikkaus on petollista, samoin kuin ylpeys esi-isyydestä.
Myrkkyä voidaan kerätä petoksella ja petoksella, oi Nanak, mutta ilman Herraa ei lopulta tule hänen kanssaan mitään. ||1||
Katkeraa melonia katsellessaan hän pettää, koska se näyttää niin kauniilta
Mutta se ei ole edes kuoren arvoinen, oi Nanak; Mayan rikkaudet eivät mene kenenkään mukana. ||2||
Pauree:
Se ei kulje mukanasi, kun lähdet - miksi vaivaudut keräämään sitä?
Kerro minulle, miksi yrität niin lujasti hankkia sen, mikä sinun on lopulta jätettävä taaksesi?
Unohtamalla Herran, kuinka voit olla tyytyväinen? Mielesi ei voi olla tyytyväinen.
Joka hylkää Jumalan ja kiintyy toiseen, joutuu helvettiin.
Ole ystävällinen ja myötätuntoinen Nanakia kohtaan, Herra, ja karkoita hänen pelkonsa. ||10||
Salok:
Ruhtinaalliset nautinnot eivät ole makeita; aistilliset nautinnot eivät ole makeita; Mayan nautinnot eivät ole makeita.
Saadh Sangat, Pyhän seura, on suloinen, orja Nanak; Jumalan Darshanin siunattu näky on suloinen. ||1||
Olen tallentanut sen rakkauden, joka kastelee sieluni.
Totuus on lävistetty minut, oi Nanak; Mestari näyttää minusta niin suloiselta. ||2||
Pauree:
Mikään ei näytä suloiselta Hänen palvojansa silmissä, paitsi Herra.
Kaikki muut maut ovat mietoja ja mauttomia; Olen testannut ja nähnyt ne.
Tietämättömyys, epäily ja kärsimys häviävät, kun Gurusta tulee asianajaja.
Herran lootusjalat ovat lävistäneet mieleni, ja olen värjätty Hänen rakkautensa syvään purppuranpunaiseen väriin.
Sieluni, elämän henkäys, ruumiini ja mieleni kuuluvat Jumalalle; kaikki valhe on jättänyt minut. ||11||
Salok:
Poistuessaan vedestä kala ei voi elää; sadelintu ei voi elää ilman pilvien sadepisaroita.
Hirvi houkuttelee metsästäjän kellon ääniä ja ammutaan nuolella läpi; kimalainen on sotkeutunut kukkien tuoksuun.
Herran lootusjalat ihastelevat pyhiä; Oi Nanak, he eivät halua mitään muuta. ||1||
Näytä minulle kasvosi edes hetkeksi, Herra, enkä anna tietoisuuttani kenellekään muulle.
Elämäni on Herran Mestarin luona, oi Nanak, pyhien ystävä. ||2||
Pauree:
Kuinka kalat voivat elää ilman vettä?
Miten sadelintu voi olla tyytyväinen ilman sadepisaroita?
Metsästäjän kellon äänen ihastunut peura juoksee suoraan hänen luokseen;
kimalainen on ahne kukan tuoksulle; löytäessään sen, hän vangitsee itsensä siihen.
Juuri niin, nöyrät pyhät rakastavat Herraa; katsoessaan Hänen Darshanin siunattua näkyä he ovat tyytyväisiä ja kylläisiä. ||12||
Salok:
He ajattelevat Herran lootusjalkoja; he palvovat ja palvovat Häntä jokaisella hengenvedolla.
He eivät unohda katoamattoman Herran Nimeä; Oi Nanak, Transsendenttinen Herra täyttää heidän toiveensa. ||1||
Hän on kudottu mieleni kankaaseen; Hän ei ole sen ulkopuolella, edes hetkeksi.
Oi Nanak, Todellinen Herra ja Mestari täyttää toiveeni ja valvoo aina minua. ||2||
Pauree:
Toivoni lepää Sinussa, oi maailmankaikkeuden Herra; ole hyvä ja täytä ne.
Tapaessani maailman Herran, maailmankaikkeuden herran, en tule koskaan suremaan.
Anna minulle Darshanisi siunattu näky, mieleni toive, ja huoleni ovat ohi.