Mayaan kiinnittymisen saasta tarttuu heidän sydämiinsä; he käsittelevät Mayaa yksin.
He rakastavat asioida Maya tässä maailmassa; tulevat ja menevät, he kärsivät tuskasta.
Myrkkymato on riippuvainen myrkystä; se upotetaan lantaa.
Hän tekee sen, mikä on hänelle ennalta määrätty; kukaan ei voi pyyhkiä hänen kohtaloaan.
Oi Nanak, Naam, Herran Nimen kyllästämä, pysyvä rauha on löydetty; tietämättömät typerykset kuolevat huutaen. ||3||
Heidän mielensä värittää emotionaalinen kiintymys Mayaan; tämän emotionaalisen kiintymyksen vuoksi he eivät ymmärrä.
Gurmukhin sielu on täynnä Herran rakkautta; rakkaus kaksinaisuuteen lähtee.
Kaksinaisuuden rakkaus poistuu, ja sielu sulautuu Totuuteen; varasto on täynnä totuutta.
Se, josta tulee Gurmukh, tulee ymmärtämään; Herra kaunistaa häntä Totuudella.
Hän yksin sulautuu Herraan, jonka Herra yhdistää; muuta ei voi sanoa tai tehdä.
Oi Nanak, ilman Nimeä ihminen on epäilyn harhaan; mutta jotkut, Nimestä kyllästettyinä, vahvistavat rakkautta Herraa kohtaan. ||4||5||
Wadahans, kolmas Mehl:
Oi mieleni, maailma tulee ja menee syntymässä ja kuolemassa; vain Todellinen Nimi vapauttaa sinut lopulta.
Kun Todellinen Herra itse antaa anteeksi, niin ihmisen ei tarvitse astua uudelleen reinkarnaation kiertokulkuun.
Hänen ei tarvitse astua uudelleen reinkarnaation kiertokulkuun, ja hän vapautuu lopulta; Gurmukhina hän saavuttaa loistavan suuruuden.
Hän on täynnä rakkautta Todellista Herraa kohtaan, hän on päihtynyt taivaallisesta autuudesta ja pysyy taivaalliseen Herraan uppoutuneena.
Tosi Herra miellyttää hänen mieltään; hän tallentaa Tosi Herran mieleensä; virittynyt Shabadin Sanaan, hän vapautuu lopulta.
Oi Nanak, ne, jotka ovat Naamia täynnä, sulautukaa Todelliseen Herraan; niitä ei heittää taas pelottavaan maailmanmereen. ||1||
Emotionaalinen kiintymys Mayaan on täydellistä hulluutta; kaksinaisuuden rakkauden kautta ihminen tuhoutuu.
Äiti ja isä - kaikki ovat tämän rakkauden alaisia; tähän rakkauteen he ovat sotkeutuneet.
He ovat sotkeutuneet tähän rakkauteen menneiden tekojensa vuoksi, joita kukaan ei voi pyyhkiä pois.
Hän, joka loi universumin, näkee sen; kukaan muu ei ole yhtä suuri kuin Hän.
Sokea, itsepäinen manmukh kuluttaa hänen palavaan raivonsa; ilman Shabadin Sanaa rauhaa ei saavuteta.
Oi Nanak, ilman Nimeä, kaikki ovat harhaanjohtavia, emotionaalisen kiintymyksen Mayaan pilalla. ||2||
Nähdessään tämän maailman tulessa, olen kiiruhtanut Herran pyhäkköön.
Esitän rukoukseni Täydelliselle Gurulle: pelasta minut ja siunaa minua loistavalla suuruudellasi.
Varjele minua pyhäkössäsi ja siunaa minua Herran Nimen loistokkaalla suuruudella; ei ole toista yhtä suurta antajaa kuin sinä.
Ne, jotka ovat sitoutuneet palvelemaan sinua, ovat hyvin onnekkaita; kautta aikojen he tuntevat yhden Herran.
Voit harjoittaa selibaatia, totuutta, ankaraa itsekuria ja rituaaleja, mutta ilman Gurua et vapautuu.
Oi Nanak, hän yksin ymmärtää Shabadin Sanan, joka menee ja etsii Herran pyhäkköä. ||3||
Tuo ymmärrys, jonka Herra on antanut, kumpuaa; muuta ymmärrystä ei ole.
Syvällä sisimmässäsi ja myös sen ulkopuolella, sinä yksin olet, oi Herra; Sinä itse annat tämän ymmärryksen.
Se, jonka Hän itse siunaa tällä ymmärryksellä, ei rakasta ketään toista. Gurmukhina hän maistaa Herran hienovaraista olemusta.
Todellisessa tuomioistuimessa hän on ikuisesti Totinen; rakkaudella hän laulaa Shabadin todellista sanaa.