Sri Guru Granth Sahib

Sivu - 571


ਮਾਇਆ ਮੋਹੁ ਅੰਤਰਿ ਮਲੁ ਲਾਗੈ ਮਾਇਆ ਕੇ ਵਾਪਾਰਾ ਰਾਮ ॥
maaeaa mohu antar mal laagai maaeaa ke vaapaaraa raam |

Mayaan kiinnittymisen saasta tarttuu heidän sydämiinsä; he käsittelevät Mayaa yksin.

ਮਾਇਆ ਕੇ ਵਾਪਾਰਾ ਜਗਤਿ ਪਿਆਰਾ ਆਵਣਿ ਜਾਣਿ ਦੁਖੁ ਪਾਈ ॥
maaeaa ke vaapaaraa jagat piaaraa aavan jaan dukh paaee |

He rakastavat asioida Maya tässä maailmassa; tulevat ja menevät, he kärsivät tuskasta.

ਬਿਖੁ ਕਾ ਕੀੜਾ ਬਿਖੁ ਸਿਉ ਲਾਗਾ ਬਿਸ੍ਟਾ ਮਾਹਿ ਸਮਾਈ ॥
bikh kaa keerraa bikh siau laagaa bisattaa maeh samaaee |

Myrkkymato on riippuvainen myrkystä; se upotetaan lantaa.

ਜੋ ਧੁਰਿ ਲਿਖਿਆ ਸੋਇ ਕਮਾਵੈ ਕੋਇ ਨ ਮੇਟਣਹਾਰਾ ॥
jo dhur likhiaa soe kamaavai koe na mettanahaaraa |

Hän tekee sen, mikä on hänelle ennalta määrätty; kukaan ei voi pyyhkiä hänen kohtaloaan.

ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਤਿਨ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਹੋਰਿ ਮੂਰਖ ਕੂਕਿ ਮੁਏ ਗਾਵਾਰਾ ॥੩॥
naanak naam rate tin sadaa sukh paaeaa hor moorakh kook mue gaavaaraa |3|

Oi Nanak, Naam, Herran Nimen kyllästämä, pysyvä rauha on löydetty; tietämättömät typerykset kuolevat huutaen. ||3||

ਮਾਇਆ ਮੋਹਿ ਮਨੁ ਰੰਗਿਆ ਮੋਹਿ ਸੁਧਿ ਨ ਕਾਈ ਰਾਮ ॥
maaeaa mohi man rangiaa mohi sudh na kaaee raam |

Heidän mielensä värittää emotionaalinen kiintymys Mayaan; tämän emotionaalisen kiintymyksen vuoksi he eivät ymmärrä.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਇਹੁ ਮਨੁ ਰੰਗੀਐ ਦੂਜਾ ਰੰਗੁ ਜਾਈ ਰਾਮ ॥
guramukh ihu man rangeeai doojaa rang jaaee raam |

Gurmukhin sielu on täynnä Herran rakkautta; rakkaus kaksinaisuuteen lähtee.

ਦੂਜਾ ਰੰਗੁ ਜਾਈ ਸਾਚਿ ਸਮਾਈ ਸਚਿ ਭਰੇ ਭੰਡਾਰਾ ॥
doojaa rang jaaee saach samaaee sach bhare bhanddaaraa |

Kaksinaisuuden rakkaus poistuu, ja sielu sulautuu Totuuteen; varasto on täynnä totuutta.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਹੋਵੈ ਸੋਈ ਬੂਝੈ ਸਚਿ ਸਵਾਰਣਹਾਰਾ ॥
guramukh hovai soee boojhai sach savaaranahaaraa |

Se, josta tulee Gurmukh, tulee ymmärtämään; Herra kaunistaa häntä Totuudella.

ਆਪੇ ਮੇਲੇ ਸੋ ਹਰਿ ਮਿਲੈ ਹੋਰੁ ਕਹਣਾ ਕਿਛੂ ਨ ਜਾਏ ॥
aape mele so har milai hor kahanaa kichhoo na jaae |

Hän yksin sulautuu Herraan, jonka Herra yhdistää; muuta ei voi sanoa tai tehdä.

ਨਾਨਕ ਵਿਣੁ ਨਾਵੈ ਭਰਮਿ ਭੁਲਾਇਆ ਇਕਿ ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਰੰਗੁ ਲਾਏ ॥੪॥੫॥
naanak vin naavai bharam bhulaaeaa ik naam rate rang laae |4|5|

Oi Nanak, ilman Nimeä ihminen on epäilyn harhaan; mutta jotkut, Nimestä kyllästettyinä, vahvistavat rakkautta Herraa kohtaan. ||4||5||

ਵਡਹੰਸੁ ਮਹਲਾ ੩ ॥
vaddahans mahalaa 3 |

Wadahans, kolmas Mehl:

ਏ ਮਨ ਮੇਰਿਆ ਆਵਾ ਗਉਣੁ ਸੰਸਾਰੁ ਹੈ ਅੰਤਿ ਸਚਿ ਨਿਬੇੜਾ ਰਾਮ ॥
e man meriaa aavaa gaun sansaar hai ant sach niberraa raam |

Oi mieleni, maailma tulee ja menee syntymässä ja kuolemassa; vain Todellinen Nimi vapauttaa sinut lopulta.

ਆਪੇ ਸਚਾ ਬਖਸਿ ਲਏ ਫਿਰਿ ਹੋਇ ਨ ਫੇਰਾ ਰਾਮ ॥
aape sachaa bakhas le fir hoe na feraa raam |

Kun Todellinen Herra itse antaa anteeksi, niin ihmisen ei tarvitse astua uudelleen reinkarnaation kiertokulkuun.

ਫਿਰਿ ਹੋਇ ਨ ਫੇਰਾ ਅੰਤਿ ਸਚਿ ਨਿਬੇੜਾ ਗੁਰਮੁਖਿ ਮਿਲੈ ਵਡਿਆਈ ॥
fir hoe na feraa ant sach niberraa guramukh milai vaddiaaee |

Hänen ei tarvitse astua uudelleen reinkarnaation kiertokulkuun, ja hän vapautuu lopulta; Gurmukhina hän saavuttaa loistavan suuruuden.

ਸਾਚੈ ਰੰਗਿ ਰਾਤੇ ਸਹਜੇ ਮਾਤੇ ਸਹਜੇ ਰਹੇ ਸਮਾਈ ॥
saachai rang raate sahaje maate sahaje rahe samaaee |

Hän on täynnä rakkautta Todellista Herraa kohtaan, hän on päihtynyt taivaallisesta autuudesta ja pysyy taivaalliseen Herraan uppoutuneena.

ਸਚਾ ਮਨਿ ਭਾਇਆ ਸਚੁ ਵਸਾਇਆ ਸਬਦਿ ਰਤੇ ਅੰਤਿ ਨਿਬੇਰਾ ॥
sachaa man bhaaeaa sach vasaaeaa sabad rate ant niberaa |

Tosi Herra miellyttää hänen mieltään; hän tallentaa Tosi Herran mieleensä; virittynyt Shabadin Sanaan, hän vapautuu lopulta.

ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਸੇ ਸਚਿ ਸਮਾਣੇ ਬਹੁਰਿ ਨ ਭਵਜਲਿ ਫੇਰਾ ॥੧॥
naanak naam rate se sach samaane bahur na bhavajal feraa |1|

Oi Nanak, ne, jotka ovat Naamia täynnä, sulautukaa Todelliseen Herraan; niitä ei heittää taas pelottavaan maailmanmereen. ||1||

ਮਾਇਆ ਮੋਹੁ ਸਭੁ ਬਰਲੁ ਹੈ ਦੂਜੈ ਭਾਇ ਖੁਆਈ ਰਾਮ ॥
maaeaa mohu sabh baral hai doojai bhaae khuaaee raam |

Emotionaalinen kiintymys Mayaan on täydellistä hulluutta; kaksinaisuuden rakkauden kautta ihminen tuhoutuu.

ਮਾਤਾ ਪਿਤਾ ਸਭੁ ਹੇਤੁ ਹੈ ਹੇਤੇ ਪਲਚਾਈ ਰਾਮ ॥
maataa pitaa sabh het hai hete palachaaee raam |

Äiti ja isä - kaikki ovat tämän rakkauden alaisia; tähän rakkauteen he ovat sotkeutuneet.

ਹੇਤੇ ਪਲਚਾਈ ਪੁਰਬਿ ਕਮਾਈ ਮੇਟਿ ਨ ਸਕੈ ਕੋਈ ॥
hete palachaaee purab kamaaee mett na sakai koee |

He ovat sotkeutuneet tähän rakkauteen menneiden tekojensa vuoksi, joita kukaan ei voi pyyhkiä pois.

ਜਿਨਿ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਸਾਜੀ ਸੋ ਕਰਿ ਵੇਖੈ ਤਿਸੁ ਜੇਵਡੁ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਈ ॥
jin srisatt saajee so kar vekhai tis jevadd avar na koee |

Hän, joka loi universumin, näkee sen; kukaan muu ei ole yhtä suuri kuin Hän.

ਮਨਮੁਖਿ ਅੰਧਾ ਤਪਿ ਤਪਿ ਖਪੈ ਬਿਨੁ ਸਬਦੈ ਸਾਂਤਿ ਨ ਆਈ ॥
manamukh andhaa tap tap khapai bin sabadai saant na aaee |

Sokea, itsepäinen manmukh kuluttaa hänen palavaan raivonsa; ilman Shabadin Sanaa rauhaa ei saavuteta.

ਨਾਨਕ ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਸਭੁ ਕੋਈ ਭੁਲਾ ਮਾਇਆ ਮੋਹਿ ਖੁਆਈ ॥੨॥
naanak bin naavai sabh koee bhulaa maaeaa mohi khuaaee |2|

Oi Nanak, ilman Nimeä, kaikki ovat harhaanjohtavia, emotionaalisen kiintymyksen Mayaan pilalla. ||2||

ਏਹੁ ਜਗੁ ਜਲਤਾ ਦੇਖਿ ਕੈ ਭਜਿ ਪਏ ਹਰਿ ਸਰਣਾਈ ਰਾਮ ॥
ehu jag jalataa dekh kai bhaj pe har saranaaee raam |

Nähdessään tämän maailman tulessa, olen kiiruhtanut Herran pyhäkköön.

ਅਰਦਾਸਿ ਕਰਂੀ ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਆਗੈ ਰਖਿ ਲੇਵਹੁ ਦੇਹੁ ਵਡਾਈ ਰਾਮ ॥
aradaas karanee gur poore aagai rakh levahu dehu vaddaaee raam |

Esitän rukoukseni Täydelliselle Gurulle: pelasta minut ja siunaa minua loistavalla suuruudellasi.

ਰਖਿ ਲੇਵਹੁ ਸਰਣਾਈ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਵਡਾਈ ਤੁਧੁ ਜੇਵਡੁ ਅਵਰੁ ਨ ਦਾਤਾ ॥
rakh levahu saranaaee har naam vaddaaee tudh jevadd avar na daataa |

Varjele minua pyhäkössäsi ja siunaa minua Herran Nimen loistokkaalla suuruudella; ei ole toista yhtä suurta antajaa kuin sinä.

ਸੇਵਾ ਲਾਗੇ ਸੇ ਵਡਭਾਗੇ ਜੁਗਿ ਜੁਗਿ ਏਕੋ ਜਾਤਾ ॥
sevaa laage se vaddabhaage jug jug eko jaataa |

Ne, jotka ovat sitoutuneet palvelemaan sinua, ovat hyvin onnekkaita; kautta aikojen he tuntevat yhden Herran.

ਜਤੁ ਸਤੁ ਸੰਜਮੁ ਕਰਮ ਕਮਾਵੈ ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਗਤਿ ਨਹੀ ਪਾਈ ॥
jat sat sanjam karam kamaavai bin gur gat nahee paaee |

Voit harjoittaa selibaatia, totuutta, ankaraa itsekuria ja rituaaleja, mutta ilman Gurua et vapautuu.

ਨਾਨਕ ਤਿਸ ਨੋ ਸਬਦੁ ਬੁਝਾਏ ਜੋ ਜਾਇ ਪਵੈ ਹਰਿ ਸਰਣਾਈ ॥੩॥
naanak tis no sabad bujhaae jo jaae pavai har saranaaee |3|

Oi Nanak, hän yksin ymmärtää Shabadin Sanan, joka menee ja etsii Herran pyhäkköä. ||3||

ਜੋ ਹਰਿ ਮਤਿ ਦੇਇ ਸਾ ਊਪਜੈ ਹੋਰ ਮਤਿ ਨ ਕਾਈ ਰਾਮ ॥
jo har mat dee saa aoopajai hor mat na kaaee raam |

Tuo ymmärrys, jonka Herra on antanut, kumpuaa; muuta ymmärrystä ei ole.

ਅੰਤਰਿ ਬਾਹਰਿ ਏਕੁ ਤੂ ਆਪੇ ਦੇਹਿ ਬੁਝਾਈ ਰਾਮ ॥
antar baahar ek too aape dehi bujhaaee raam |

Syvällä sisimmässäsi ja myös sen ulkopuolella, sinä yksin olet, oi Herra; Sinä itse annat tämän ymmärryksen.

ਆਪੇ ਦੇਹਿ ਬੁਝਾਈ ਅਵਰ ਨ ਭਾਈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਰਸੁ ਚਾਖਿਆ ॥
aape dehi bujhaaee avar na bhaaee guramukh har ras chaakhiaa |

Se, jonka Hän itse siunaa tällä ymmärryksellä, ei rakasta ketään toista. Gurmukhina hän maistaa Herran hienovaraista olemusta.

ਦਰਿ ਸਾਚੈ ਸਦਾ ਹੈ ਸਾਚਾ ਸਾਚੈ ਸਬਦਿ ਸੁਭਾਖਿਆ ॥
dar saachai sadaa hai saachaa saachai sabad subhaakhiaa |

Todellisessa tuomioistuimessa hän on ikuisesti Totinen; rakkaudella hän laulaa Shabadin todellista sanaa.


Indeksi (1 - 1430)
Jap Sivu: 1 - 8
So Dar Sivu: 8 - 10
So Purakh Sivu: 10 - 12
Sohila Sivu: 12 - 13
Siree Raag Sivu: 14 - 93
Raag Maajh Sivu: 94 - 150
Raag Gauree Sivu: 151 - 346
Raag Aasaa Sivu: 347 - 488
Raag Gujri Sivu: 489 - 526
Raag Dayv Gandhaaree Sivu: 527 - 536
Raag Bihaagraa Sivu: 537 - 556
Raag Vadhans Sivu: 557 - 594
Raag Sorath Sivu: 595 - 659
Raag Dhanaasree Sivu: 660 - 695
Raag Jaithsree Sivu: 696 - 710
Raag Todee Sivu: 711 - 718
Raag Bairaaree Sivu: 719 - 720
Raag Tilang Sivu: 721 - 727
Raag Soohee Sivu: 728 - 794
Raag Bilaaval Sivu: 795 - 858
Raag Gond Sivu: 859 - 875
Raag Raamkalee Sivu: 876 - 974
Raag Nat Naaraayan Sivu: 975 - 983
Raag Maalee Gauraa Sivu: 984 - 988
Raag Maaroo Sivu: 989 - 1106
Raag Tukhaari Sivu: 1107 - 1117
Raag Kaydaaraa Sivu: 1118 - 1124
Raag Bhairao Sivu: 1125 - 1167
Raag Basant Sivu: 1168 - 1196
Raag Saarang Sivu: 1197 - 1253
Raag Malaar Sivu: 1254 - 1293
Raag Kaanraa Sivu: 1294 - 1318
Raag Kalyaan Sivu: 1319 - 1326
Raag Prabhaatee Sivu: 1327 - 1351
Raag Jaijaavantee Sivu: 1352 - 1359
Salok Sehshkritee Sivu: 1353 - 1360
Gaathaa Fifth Mehl Sivu: 1360 - 1361
Phunhay Fifth Mehl Sivu: 1361 - 1363
Chaubolas Fifth Mehl Sivu: 1363 - 1364
Salok Kabeer Jee Sivu: 1364 - 1377
Salok Fareed Jee Sivu: 1377 - 1385
Svaiyay Sri Mukhbak Mehl 5 Sivu: 1385 - 1389
Svaiyay First Mehl Sivu: 1389 - 1390
Svaiyay Second Mehl Sivu: 1391 - 1392
Svaiyay Third Mehl Sivu: 1392 - 1396
Svaiyay Fourth Mehl Sivu: 1396 - 1406
Svaiyay Fifth Mehl Sivu: 1406 - 1409
Salok Vaaran Thay Vadheek Sivu: 1410 - 1426
Salok Ninth Mehl Sivu: 1426 - 1429
Mundhaavanee Fifth Mehl Sivu: 1429 - 1429
Raagmala Sivu: 1430 - 1430