Sri Guru Granth Sahib

Sivu - 692


ਦਿਨ ਤੇ ਪਹਰ ਪਹਰ ਤੇ ਘਰੀਆਂ ਆਵ ਘਟੈ ਤਨੁ ਛੀਜੈ ॥
din te pahar pahar te ghareean aav ghattai tan chheejai |

Päivä päivältä, tunti tunnilta elämä kulkee kulkuaan ja ruumis kuihtuu.

ਕਾਲੁ ਅਹੇਰੀ ਫਿਰੈ ਬਧਿਕ ਜਿਉ ਕਹਹੁ ਕਵਨ ਬਿਧਿ ਕੀਜੈ ॥੧॥
kaal aheree firai badhik jiau kahahu kavan bidh keejai |1|

Kuolema, kuten metsästäjä, teurastaja, vainoaa; kerro minulle, mitä voimme tehdä? ||1||

ਸੋ ਦਿਨੁ ਆਵਨ ਲਾਗਾ ॥
so din aavan laagaa |

Se päivä lähestyy kovaa vauhtia.

ਮਾਤ ਪਿਤਾ ਭਾਈ ਸੁਤ ਬਨਿਤਾ ਕਹਹੁ ਕੋਊ ਹੈ ਕਾ ਕਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
maat pitaa bhaaee sut banitaa kahahu koaoo hai kaa kaa |1| rahaau |

Äiti, isä, sisarukset, lapset ja puoliso - kerro minulle, kuka kuuluu kenelle? ||1||Tauko||

ਜਬ ਲਗੁ ਜੋਤਿ ਕਾਇਆ ਮਹਿ ਬਰਤੈ ਆਪਾ ਪਸੂ ਨ ਬੂਝੈ ॥
jab lag jot kaaeaa meh baratai aapaa pasoo na boojhai |

Niin kauan kuin valo pysyy kehossa, peto ei ymmärrä itseään.

ਲਾਲਚ ਕਰੈ ਜੀਵਨ ਪਦ ਕਾਰਨ ਲੋਚਨ ਕਛੂ ਨ ਸੂਝੈ ॥੨॥
laalach karai jeevan pad kaaran lochan kachhoo na soojhai |2|

Hän toimii ahneudessa säilyttääkseen elämänsä ja asemansa, eikä näe mitään silmillään. ||2||

ਕਹਤ ਕਬੀਰ ਸੁਨਹੁ ਰੇ ਪ੍ਰਾਨੀ ਛੋਡਹੁ ਮਨ ਕੇ ਭਰਮਾ ॥
kahat kabeer sunahu re praanee chhoddahu man ke bharamaa |

Kabeer sanoo, kuuntele, oi kuolevainen: Luovu mielesi epäilyistä.

ਕੇਵਲ ਨਾਮੁ ਜਪਹੁ ਰੇ ਪ੍ਰਾਨੀ ਪਰਹੁ ਏਕ ਕੀ ਸਰਨਾਂ ॥੩॥੨॥
keval naam japahu re praanee parahu ek kee saranaan |3|2|

Laula vain Yhtä Naamia, Herran Nimeä, oi kuolevainen, ja etsi yhden Herran pyhäkköä. ||3||2||

ਜੋ ਜਨੁ ਭਾਉ ਭਗਤਿ ਕਛੁ ਜਾਨੈ ਤਾ ਕਉ ਅਚਰਜੁ ਕਾਹੋ ॥
jo jan bhaau bhagat kachh jaanai taa kau acharaj kaaho |

Tuo nöyrä olento, joka tietää edes vähän rakastavasta hartauspalvonnasta – mitä yllätyksiä hänelle on luvassa?

ਜਿਉ ਜਲੁ ਜਲ ਮਹਿ ਪੈਸਿ ਨ ਨਿਕਸੈ ਤਿਉ ਢੁਰਿ ਮਿਲਿਓ ਜੁਲਾਹੋ ॥੧॥
jiau jal jal meh pais na nikasai tiau dtur milio julaaho |1|

Kuin vesi, joka tippuu veteen, jota ei voi enää erottaa, niin on kutoja Kabeer, pehmennetty sydän, sulautunut Herraan. ||1||

ਹਰਿ ਕੇ ਲੋਗਾ ਮੈ ਤਉ ਮਤਿ ਕਾ ਭੋਰਾ ॥
har ke logaa mai tau mat kaa bhoraa |

Oi Herran kansa, olen vain yksinkertainen typerys.

ਜਉ ਤਨੁ ਕਾਸੀ ਤਜਹਿ ਕਬੀਰਾ ਰਮਈਐ ਕਹਾ ਨਿਹੋਰਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
jau tan kaasee tajeh kabeeraa rameeai kahaa nihoraa |1| rahaau |

Jos Kabeer jättäisi ruumiinsa Benaresiin ja vapauttaisi itsensä, mikä velvollisuus hänellä olisi Herraa kohtaan? ||1||Tauko||

ਕਹਤੁ ਕਬੀਰੁ ਸੁਨਹੁ ਰੇ ਲੋਈ ਭਰਮਿ ਨ ਭੂਲਹੁ ਕੋਈ ॥
kahat kabeer sunahu re loee bharam na bhoolahu koee |

Kabeer sanoo, kuunnelkaa, oi ihmiset - älkää antako epäilyksen hämätä.

ਕਿਆ ਕਾਸੀ ਕਿਆ ਊਖਰੁ ਮਗਹਰੁ ਰਾਮੁ ਰਿਦੈ ਜਉ ਹੋਈ ॥੨॥੩॥
kiaa kaasee kiaa aookhar magahar raam ridai jau hoee |2|3|

Mitä eroa on Benaresin ja Magharin hedelmättömän maan välillä, jos Herra on sydämessä? ||2||3||

ਇੰਦ੍ਰ ਲੋਕ ਸਿਵ ਲੋਕਹਿ ਜੈਬੋ ॥
eindr lok siv lokeh jaibo |

Kuolevaiset voivat mennä Indran valtakuntaan tai Shivan valtakuntaan,

ਓਛੇ ਤਪ ਕਰਿ ਬਾਹੁਰਿ ਐਬੋ ॥੧॥
ochhe tap kar baahur aaibo |1|

mutta tekopyhyyden ja väärien rukoustensa vuoksi heidän on lähdettävä uudelleen. ||1||

ਕਿਆ ਮਾਂਗਉ ਕਿਛੁ ਥਿਰੁ ਨਾਹੀ ॥
kiaa maangau kichh thir naahee |

Mitä minun pitäisi pyytää? Mikään ei kestä ikuisesti.

ਰਾਮ ਨਾਮ ਰਖੁ ਮਨ ਮਾਹੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
raam naam rakh man maahee |1| rahaau |

Kiinnitä Herran Nimi mieleesi. ||1||Tauko||

ਸੋਭਾ ਰਾਜ ਬਿਭੈ ਬਡਿਆਈ ॥
sobhaa raaj bibhai baddiaaee |

Maine ja kunnia, valta, rikkaus ja loistava suuruus

ਅੰਤਿ ਨ ਕਾਹੂ ਸੰਗ ਸਹਾਈ ॥੨॥
ant na kaahoo sang sahaaee |2|

- mikään näistä ei kulje mukanasi tai auta sinua lopulta. ||2||

ਪੁਤ੍ਰ ਕਲਤ੍ਰ ਲਛਮੀ ਮਾਇਆ ॥
putr kalatr lachhamee maaeaa |

Lapset, puoliso, varallisuus ja Maya

ਇਨ ਤੇ ਕਹੁ ਕਵਨੈ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ॥੩॥
ein te kahu kavanai sukh paaeaa |3|

- kuka on koskaan saanut rauhaa näistä? ||3||

ਕਹਤ ਕਬੀਰ ਅਵਰ ਨਹੀ ਕਾਮਾ ॥
kahat kabeer avar nahee kaamaa |

Kabeer sanoo, ettei mistään muusta ole mitään hyötyä.

ਹਮਰੈ ਮਨ ਧਨ ਰਾਮ ਕੋ ਨਾਮਾ ॥੪॥੪॥
hamarai man dhan raam ko naamaa |4|4|

Mielessäni on Herran Nimen rikkaus. ||4||4||

ਰਾਮ ਸਿਮਰਿ ਰਾਮ ਸਿਮਰਿ ਰਾਮ ਸਿਮਰਿ ਭਾਈ ॥
raam simar raam simar raam simar bhaaee |

Muista Herraa, muista Herraa, muista Herraa mietiskelyssä, oi kohtalon sisarukset.

ਰਾਮ ਨਾਮ ਸਿਮਰਨ ਬਿਨੁ ਬੂਡਤੇ ਅਧਿਕਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
raam naam simaran bin booddate adhikaaee |1| rahaau |

Muistamatta Herran Nimeä meditaatiossa, monet hukkuvat. ||1||Tauko||

ਬਨਿਤਾ ਸੁਤ ਦੇਹ ਗ੍ਰੇਹ ਸੰਪਤਿ ਸੁਖਦਾਈ ॥
banitaa sut deh greh sanpat sukhadaaee |

Puolisosi, lapsesi, ruumiisi, talosi ja omaisuutesi - luulet näiden antavan sinulle rauhan.

ਇਨੑ ਮੈ ਕਛੁ ਨਾਹਿ ਤੇਰੋ ਕਾਲ ਅਵਧ ਆਈ ॥੧॥
eina mai kachh naeh tero kaal avadh aaee |1|

Mutta mikään näistä ei ole sinun, kun kuoleman aika koittaa. ||1||

ਅਜਾਮਲ ਗਜ ਗਨਿਕਾ ਪਤਿਤ ਕਰਮ ਕੀਨੇ ॥
ajaamal gaj ganikaa patit karam keene |

Ajaamal, elefantti ja prostituoitu tekivät monia syntejä,

ਤੇਊ ਉਤਰਿ ਪਾਰਿ ਪਰੇ ਰਾਮ ਨਾਮ ਲੀਨੇ ॥੨॥
teaoo utar paar pare raam naam leene |2|

mutta silti he ylittivät maailman valtameren laulamalla Herran Nimeä. ||2||

ਸੂਕਰ ਕੂਕਰ ਜੋਨਿ ਭ੍ਰਮੇ ਤਊ ਲਾਜ ਨ ਆਈ ॥
sookar kookar jon bhrame taoo laaj na aaee |

Olette vaeltaneet reinkarnaatiossa sikoina ja koirina - ettekö tunteneet häpeää?

ਰਾਮ ਨਾਮ ਛਾਡਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਕਾਹੇ ਬਿਖੁ ਖਾਈ ॥੩॥
raam naam chhaadd amrit kaahe bikh khaaee |3|

Hylkäät Herran Ambrosial Nimen, miksi syöt myrkkyä? ||3||

ਤਜਿ ਭਰਮ ਕਰਮ ਬਿਧਿ ਨਿਖੇਧ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਲੇਹੀ ॥
taj bharam karam bidh nikhedh raam naam lehee |

Hylkää epäilyksenne tekemisistä ja kielloista ja turvautukaa Herran Nimeen.

ਗੁਰਪ੍ਰਸਾਦਿ ਜਨ ਕਬੀਰ ਰਾਮੁ ਕਰਿ ਸਨੇਹੀ ॥੪॥੫॥
guraprasaad jan kabeer raam kar sanehee |4|5|

Gurun armosta, palvelija Kabeer, rakasta Herraa. ||4||5||

ਧਨਾਸਰੀ ਬਾਣੀ ਭਗਤ ਨਾਮਦੇਵ ਜੀ ਕੀ ॥
dhanaasaree baanee bhagat naamadev jee kee |

Dhanaasaree, The Word of Devote Naam Dayv Jee:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

Yksi universaali Luojajumala. Todellisen gurun armosta:

ਗਹਰੀ ਕਰਿ ਕੈ ਨੀਵ ਖੁਦਾਈ ਊਪਰਿ ਮੰਡਪ ਛਾਏ ॥
gaharee kar kai neev khudaaee aoopar manddap chhaae |

He kaivavat syviä perustuksia ja rakentavat yleviä palatseja.

ਮਾਰਕੰਡੇ ਤੇ ਕੋ ਅਧਿਕਾਈ ਜਿਨਿ ਤ੍ਰਿਣ ਧਰਿ ਮੂੰਡ ਬਲਾਏ ॥੧॥
maarakandde te ko adhikaaee jin trin dhar moondd balaae |1|

Voiko kukaan elää pidempään kuin Markanda, joka vietti päivänsä vain kourallinen olkia päässään? ||1||

ਹਮਰੋ ਕਰਤਾ ਰਾਮੁ ਸਨੇਹੀ ॥
hamaro karataa raam sanehee |

Luoja Herra on ainoa ystävämme.

ਕਾਹੇ ਰੇ ਨਰ ਗਰਬੁ ਕਰਤ ਹਹੁ ਬਿਨਸਿ ਜਾਇ ਝੂਠੀ ਦੇਹੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
kaahe re nar garab karat hahu binas jaae jhootthee dehee |1| rahaau |

Voi mies, miksi olet niin ylpeä? Tämä ruumis on vain väliaikainen - se katoaa. ||1||Tauko||


Indeksi (1 - 1430)
Jap Sivu: 1 - 8
So Dar Sivu: 8 - 10
So Purakh Sivu: 10 - 12
Sohila Sivu: 12 - 13
Siree Raag Sivu: 14 - 93
Raag Maajh Sivu: 94 - 150
Raag Gauree Sivu: 151 - 346
Raag Aasaa Sivu: 347 - 488
Raag Gujri Sivu: 489 - 526
Raag Dayv Gandhaaree Sivu: 527 - 536
Raag Bihaagraa Sivu: 537 - 556
Raag Vadhans Sivu: 557 - 594
Raag Sorath Sivu: 595 - 659
Raag Dhanaasree Sivu: 660 - 695
Raag Jaithsree Sivu: 696 - 710
Raag Todee Sivu: 711 - 718
Raag Bairaaree Sivu: 719 - 720
Raag Tilang Sivu: 721 - 727
Raag Soohee Sivu: 728 - 794
Raag Bilaaval Sivu: 795 - 858
Raag Gond Sivu: 859 - 875
Raag Raamkalee Sivu: 876 - 974
Raag Nat Naaraayan Sivu: 975 - 983
Raag Maalee Gauraa Sivu: 984 - 988
Raag Maaroo Sivu: 989 - 1106
Raag Tukhaari Sivu: 1107 - 1117
Raag Kaydaaraa Sivu: 1118 - 1124
Raag Bhairao Sivu: 1125 - 1167
Raag Basant Sivu: 1168 - 1196
Raag Saarang Sivu: 1197 - 1253
Raag Malaar Sivu: 1254 - 1293
Raag Kaanraa Sivu: 1294 - 1318
Raag Kalyaan Sivu: 1319 - 1326
Raag Prabhaatee Sivu: 1327 - 1351
Raag Jaijaavantee Sivu: 1352 - 1359
Salok Sehshkritee Sivu: 1353 - 1360
Gaathaa Fifth Mehl Sivu: 1360 - 1361
Phunhay Fifth Mehl Sivu: 1361 - 1363
Chaubolas Fifth Mehl Sivu: 1363 - 1364
Salok Kabeer Jee Sivu: 1364 - 1377
Salok Fareed Jee Sivu: 1377 - 1385
Svaiyay Sri Mukhbak Mehl 5 Sivu: 1385 - 1389
Svaiyay First Mehl Sivu: 1389 - 1390
Svaiyay Second Mehl Sivu: 1391 - 1392
Svaiyay Third Mehl Sivu: 1392 - 1396
Svaiyay Fourth Mehl Sivu: 1396 - 1406
Svaiyay Fifth Mehl Sivu: 1406 - 1409
Salok Vaaran Thay Vadheek Sivu: 1410 - 1426
Salok Ninth Mehl Sivu: 1426 - 1429
Mundhaavanee Fifth Mehl Sivu: 1429 - 1429
Raagmala Sivu: 1430 - 1430