Sri Guru Granth Sahib

Sivu - 1278


ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਰਹਿਆ ਭਰਪੂਰਿ ॥੭॥
gur kai sabad rahiaa bharapoor |7|

Gurun Shabadin Sanan kautta Hän läpäisee ja tunkeutuu kaikkialle. ||7||

ਆਪੇ ਬਖਸੇ ਦੇਇ ਪਿਆਰੁ ॥
aape bakhase dee piaar |

Jumala itse antaa anteeksi ja antaa rakkautensa.

ਹਉਮੈ ਰੋਗੁ ਵਡਾ ਸੰਸਾਰਿ ॥
haumai rog vaddaa sansaar |

Maailma kärsii kauheasta egoismin sairaudesta.

ਗੁਰ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਏਹੁ ਰੋਗੁ ਜਾਇ ॥
gur kirapaa te ehu rog jaae |

Guru's Gracen avulla tämä sairaus on parantunut.

ਨਾਨਕ ਸਾਚੇ ਸਾਚਿ ਸਮਾਇ ॥੮॥੧॥੩॥੫॥੮॥
naanak saache saach samaae |8|1|3|5|8|

Oi Nanak, Totuuden kautta kuolevainen pysyy uppoutuneena Totiseen Herraan. ||8||1||3||5||8||

ਰਾਗੁ ਮਲਾਰ ਛੰਤ ਮਹਲਾ ੫ ॥
raag malaar chhant mahalaa 5 |

Raag Malaar, Chhant, Fifth Mehl:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

Yksi universaali Luojajumala. Todellisen gurun armosta:

ਪ੍ਰੀਤਮ ਪ੍ਰੇਮ ਭਗਤਿ ਕੇ ਦਾਤੇ ॥
preetam prem bhagat ke daate |

Rakas Herrani on rakastavan omistautuneen palvonnan antaja.

ਅਪਨੇ ਜਨ ਸੰਗਿ ਰਾਤੇ ॥
apane jan sang raate |

Hänen nöyrät palvelijansa ovat täynnä Hänen rakkauttaan.

ਜਨ ਸੰਗਿ ਰਾਤੇ ਦਿਨਸੁ ਰਾਤੇ ਇਕ ਨਿਮਖ ਮਨਹੁ ਨ ਵੀਸਰੈ ॥
jan sang raate dinas raate ik nimakh manahu na veesarai |

Hän on täynnä palvelijoitaan, päivät ja yöt; Hän ei unohda niitä mielessään edes hetkeksi.

ਗੋਪਾਲ ਗੁਣ ਨਿਧਿ ਸਦਾ ਸੰਗੇ ਸਰਬ ਗੁਣ ਜਗਦੀਸਰੈ ॥
gopaal gun nidh sadaa sange sarab gun jagadeesarai |

Hän on maailman herra, hyveen aarre; Hän on aina kanssani. Kaikki loistavat hyveet kuuluvat Universumin Herralle.

ਮਨੁ ਮੋਹਿ ਲੀਨਾ ਚਰਨ ਸੰਗੇ ਨਾਮ ਰਸਿ ਜਨ ਮਾਤੇ ॥
man mohi leenaa charan sange naam ras jan maate |

Jalkoillaan Hän on kiehtonut mieleni; Hänen nöyränä palvelijansa olen päihtynyt rakkaudesta Hänen Nimeään kohtaan.

ਨਾਨਕ ਪ੍ਰੀਤਮ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ਸਦਹੂੰ ਕਿਨੈ ਕੋਟਿ ਮਧੇ ਜਾਤੇ ॥੧॥
naanak preetam kripaal sadahoon kinai kott madhe jaate |1|

Oi Nanak, rakkaani on ikuisesti armollinen; miljoonien joukosta tuskin kukaan tajuaa Häntä. ||1||

ਪ੍ਰੀਤਮ ਤੇਰੀ ਗਤਿ ਅਗਮ ਅਪਾਰੇ ॥
preetam teree gat agam apaare |

Oi rakas, tilasi on saavuttamaton ja ääretön.

ਮਹਾ ਪਤਿਤ ਤੁਮੑ ਤਾਰੇ ॥
mahaa patit tuma taare |

Sinä pelastat pahimmatkin syntiset.

ਪਤਿਤ ਪਾਵਨ ਭਗਤਿ ਵਛਲ ਕ੍ਰਿਪਾ ਸਿੰਧੁ ਸੁਆਮੀਆ ॥
patit paavan bhagat vachhal kripaa sindh suaameea |

Hän on syntisten puhdistaja, omistajiensa rakastaja, armon valtameri, meidän Herramme ja Mestarimme.

ਸੰਤਸੰਗੇ ਭਜੁ ਨਿਸੰਗੇ ਰਂਉ ਸਦਾ ਅੰਤਰਜਾਮੀਆ ॥
santasange bhaj nisange rnau sadaa antarajaameea |

Pyhien seurassa värähtele ja mieti Häntä sitoutuneena ikuisesti; Hän on Sisäinen Tietäjä, Sydämien Etsijä.

ਕੋਟਿ ਜਨਮ ਭ੍ਰਮੰਤ ਜੋਨੀ ਤੇ ਨਾਮ ਸਿਮਰਤ ਤਾਰੇ ॥
kott janam bhramant jonee te naam simarat taare |

Ne, jotka vaeltavat reinkarnaatiossa miljoonien syntymien läpi, pelastuvat ja kuljetetaan poikki meditoimalla muistoksi Naamia.

ਨਾਨਕ ਦਰਸ ਪਿਆਸ ਹਰਿ ਜੀਉ ਆਪਿ ਲੇਹੁ ਸਮੑਾਰੇ ॥੨॥
naanak daras piaas har jeeo aap lehu samaare |2|

Nanak janoaa Darshanisi siunattua näkyä, oi rakas Herra; ole hyvä ja huolehdi hänestä. ||2||

ਹਰਿ ਚਰਨ ਕਮਲ ਮਨੁ ਲੀਨਾ ॥
har charan kamal man leenaa |

Mieleni on imeytynyt Herran Lootusjalkaan.

ਪ੍ਰਭ ਜਲ ਜਨ ਤੇਰੇ ਮੀਨਾ ॥
prabh jal jan tere meenaa |

Oi Jumala, sinä olet vesi; Sinun nöyriä palvelijasi ovat kaloja.

ਜਲ ਮੀਨ ਪ੍ਰਭ ਜੀਉ ਏਕ ਤੂਹੈ ਭਿੰਨ ਆਨ ਨ ਜਾਨੀਐ ॥
jal meen prabh jeeo ek toohai bhin aan na jaaneeai |

Oi rakas Jumala, sinä yksin olet vesi ja kala. Tiedän, että näiden kahden välillä ei ole eroa.

ਗਹਿ ਭੁਜਾ ਲੇਵਹੁ ਨਾਮੁ ਦੇਵਹੁ ਤਉ ਪ੍ਰਸਾਦੀ ਮਾਨੀਐ ॥
geh bhujaa levahu naam devahu tau prasaadee maaneeai |

Ota kiinni käsivarrestani ja siunaa minua Nimelläsi. Minua kunnioittaa vain Sinun Armosi.

ਭਜੁ ਸਾਧਸੰਗੇ ਏਕ ਰੰਗੇ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ਗੋਬਿਦ ਦੀਨਾ ॥
bhaj saadhasange ek range kripaal gobid deenaa |

Saadh Sangatissa, Pyhän seurassa, värähtele ja mietiskele rakkaudella Universumin Yhtä Herraa, joka on laupias nöyriä kohtaan.

ਅਨਾਥ ਨੀਚ ਸਰਣਾਇ ਨਾਨਕ ਕਰਿ ਮਇਆ ਅਪੁਨਾ ਕੀਨਾ ॥੩॥
anaath neech saranaae naanak kar meaa apunaa keenaa |3|

Nanak, nöyrä ja avuton, etsii Herran pyhäkköä, joka laupeudellaan on tehnyt hänestä omakseen. ||3||

ਆਪਸ ਕਉ ਆਪੁ ਮਿਲਾਇਆ ॥
aapas kau aap milaaeaa |

Hän yhdistää meidät itseensä.

ਭ੍ਰਮ ਭੰਜਨ ਹਰਿ ਰਾਇਆ ॥
bhram bhanjan har raaeaa |

Suvereeni Herramme Kuninkaamme on pelon hävittäjä.

ਆਚਰਜ ਸੁਆਮੀ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ਮਿਲੇ ਗੁਣ ਨਿਧਿ ਪਿਆਰਿਆ ॥
aacharaj suaamee antarajaamee mile gun nidh piaariaa |

Minun ihmeellinen Herrani ja Mestarini on Sisäinen Tietäjä, Sydämien Tutkija. Rakkaani, hyveen aarre, on tavannut minut.

ਮਹਾ ਮੰਗਲ ਸੂਖ ਉਪਜੇ ਗੋਬਿੰਦ ਗੁਣ ਨਿਤ ਸਾਰਿਆ ॥
mahaa mangal sookh upaje gobind gun nit saariaa |

Ylin onnellisuus ja rauha nousevat, kun vaalin universumin Herran loistavia hyveitä.

ਮਿਲਿ ਸੰਗਿ ਸੋਹੇ ਦੇਖਿ ਮੋਹੇ ਪੁਰਬਿ ਲਿਖਿਆ ਪਾਇਆ ॥
mil sang sohe dekh mohe purab likhiaa paaeaa |

Tapaessani Hänen kanssaan olen kaunistautunut ja korotettu; Häntä katsellessani olen kiehtonut ja ymmärrän ennalta määrätyn kohtaloni.

ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕ ਸਰਨਿ ਤਿਨ ਕੀ ਜਿਨੑੀ ਹਰਿ ਹਰਿ ਧਿਆਇਆ ॥੪॥੧॥
binavant naanak saran tin kee jinaee har har dhiaaeaa |4|1|

Rukoilee Nanak, etsin pyhäkköä niille, jotka mietiskelevät Herraa, Har, Har. ||4||1||

ਵਾਰ ਮਲਾਰ ਕੀ ਮਹਲਾ ੧ ਰਾਣੇ ਕੈਲਾਸ ਤਥਾ ਮਾਲਦੇ ਕੀ ਧੁਨਿ ॥
vaar malaar kee mahalaa 1 raane kailaas tathaa maalade kee dhun |

Vaar Of Malaar, First Mehl, laulettu Rana Kailaashin ja Maldan säveleen:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

Yksi universaali Luojajumala. Todellisen gurun armosta:

ਸਲੋਕ ਮਹਲਾ ੩ ॥
salok mahalaa 3 |

Salok, kolmas Mehl:

ਗੁਰਿ ਮਿਲਿਐ ਮਨੁ ਰਹਸੀਐ ਜਿਉ ਵੁਠੈ ਧਰਣਿ ਸੀਗਾਰੁ ॥
gur miliaai man rahaseeai jiau vutthai dharan seegaar |

Kun tapaat Gurua, mieli on iloinen, kuin sateen koristama maa.

ਸਭ ਦਿਸੈ ਹਰੀਆਵਲੀ ਸਰ ਭਰੇ ਸੁਭਰ ਤਾਲ ॥
sabh disai hareeaavalee sar bhare subhar taal |

Kaikesta tulee vihreää ja rehevää; altaat ja lammet ovat täynnä.

ਅੰਦਰੁ ਰਚੈ ਸਚ ਰੰਗਿ ਜਿਉ ਮੰਜੀਠੈ ਲਾਲੁ ॥
andar rachai sach rang jiau manjeetthai laal |

Sisäinen minä on täynnä syvän punaisen rakkauden väriä tosi Herraa kohtaan.

ਕਮਲੁ ਵਿਗਸੈ ਸਚੁ ਮਨਿ ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਨਿਹਾਲੁ ॥
kamal vigasai sach man gur kai sabad nihaal |

Sydänlootus kukoistaa ja mieli muuttuu todeksi; Gurun Shabadin Sanan kautta se on hurmioitunutta ja korotettua.


Indeksi (1 - 1430)
Jap Sivu: 1 - 8
So Dar Sivu: 8 - 10
So Purakh Sivu: 10 - 12
Sohila Sivu: 12 - 13
Siree Raag Sivu: 14 - 93
Raag Maajh Sivu: 94 - 150
Raag Gauree Sivu: 151 - 346
Raag Aasaa Sivu: 347 - 488
Raag Gujri Sivu: 489 - 526
Raag Dayv Gandhaaree Sivu: 527 - 536
Raag Bihaagraa Sivu: 537 - 556
Raag Vadhans Sivu: 557 - 594
Raag Sorath Sivu: 595 - 659
Raag Dhanaasree Sivu: 660 - 695
Raag Jaithsree Sivu: 696 - 710
Raag Todee Sivu: 711 - 718
Raag Bairaaree Sivu: 719 - 720
Raag Tilang Sivu: 721 - 727
Raag Soohee Sivu: 728 - 794
Raag Bilaaval Sivu: 795 - 858
Raag Gond Sivu: 859 - 875
Raag Raamkalee Sivu: 876 - 974
Raag Nat Naaraayan Sivu: 975 - 983
Raag Maalee Gauraa Sivu: 984 - 988
Raag Maaroo Sivu: 989 - 1106
Raag Tukhaari Sivu: 1107 - 1117
Raag Kaydaaraa Sivu: 1118 - 1124
Raag Bhairao Sivu: 1125 - 1167
Raag Basant Sivu: 1168 - 1196
Raag Saarang Sivu: 1197 - 1253
Raag Malaar Sivu: 1254 - 1293
Raag Kaanraa Sivu: 1294 - 1318
Raag Kalyaan Sivu: 1319 - 1326
Raag Prabhaatee Sivu: 1327 - 1351
Raag Jaijaavantee Sivu: 1352 - 1359
Salok Sehshkritee Sivu: 1353 - 1360
Gaathaa Fifth Mehl Sivu: 1360 - 1361
Phunhay Fifth Mehl Sivu: 1361 - 1363
Chaubolas Fifth Mehl Sivu: 1363 - 1364
Salok Kabeer Jee Sivu: 1364 - 1377
Salok Fareed Jee Sivu: 1377 - 1385
Svaiyay Sri Mukhbak Mehl 5 Sivu: 1385 - 1389
Svaiyay First Mehl Sivu: 1389 - 1390
Svaiyay Second Mehl Sivu: 1391 - 1392
Svaiyay Third Mehl Sivu: 1392 - 1396
Svaiyay Fourth Mehl Sivu: 1396 - 1406
Svaiyay Fifth Mehl Sivu: 1406 - 1409
Salok Vaaran Thay Vadheek Sivu: 1410 - 1426
Salok Ninth Mehl Sivu: 1426 - 1429
Mundhaavanee Fifth Mehl Sivu: 1429 - 1429
Raagmala Sivu: 1430 - 1430