Sri Guru Granth Sahib

Sivu - 584


ਨਾਨਕ ਸਾ ਧਨ ਮਿਲੈ ਮਿਲਾਈ ਪਿਰੁ ਅੰਤਰਿ ਸਦਾ ਸਮਾਲੇ ॥
naanak saa dhan milai milaaee pir antar sadaa samaale |

Oi Nanak, tuo sielumorsian on yhdistynyt unionissa; hän vaalii rakastettua miestään ikuisesti, syvällä itsessään.

ਇਕਿ ਰੋਵਹਿ ਪਿਰਹਿ ਵਿਛੁੰਨੀਆ ਅੰਧੀ ਨ ਜਾਣੈ ਪਿਰੁ ਹੈ ਨਾਲੇ ॥੪॥੨॥
eik roveh pireh vichhuneea andhee na jaanai pir hai naale |4|2|

Jotkut itkevät ja valittavat erossa aviomiehensä Herrastaan; sokeat eivät tiedä, että heidän miehensä on heidän kanssaan. ||4||2||

ਵਡਹੰਸੁ ਮਃ ੩ ॥
vaddahans mahalaa 3 |

Wadahans, kolmas Mehl:

ਰੋਵਹਿ ਪਿਰਹਿ ਵਿਛੁੰਨੀਆ ਮੈ ਪਿਰੁ ਸਚੜਾ ਹੈ ਸਦਾ ਨਾਲੇ ॥
roveh pireh vichhuneea mai pir sacharraa hai sadaa naale |

Ne, jotka ovat erossa rakkaasta aviomiehensä Herrastaan, itkevät ja valittavat, mutta Todellinen Aviomieheni Herra on aina kanssani.

ਜਿਨੀ ਚਲਣੁ ਸਹੀ ਜਾਣਿਆ ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਹਿ ਨਾਮੁ ਸਮਾਲੇ ॥
jinee chalan sahee jaaniaa satigur seveh naam samaale |

Ne, jotka tietävät, että heidän on lähdettävä, palvelevat todellista gurua ja elävät Naamissa, Herran Nimessä.

ਸਦਾ ਨਾਮੁ ਸਮਾਲੇ ਸਤਿਗੁਰੁ ਹੈ ਨਾਲੇ ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਿ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ॥
sadaa naam samaale satigur hai naale satigur sev sukh paaeaa |

He viipyvät jatkuvasti Naamissa, ja Todellinen Guru on heidän kanssaan; he palvelevat todellista gurua ja saavat siten rauhan.

ਸਬਦੇ ਕਾਲੁ ਮਾਰਿ ਸਚੁ ਉਰਿ ਧਾਰਿ ਫਿਰਿ ਆਵਣ ਜਾਣੁ ਨ ਹੋਇਆ ॥
sabade kaal maar sach ur dhaar fir aavan jaan na hoeaa |

Shabadin kautta he tappavat kuoleman ja vahvistavat Totisen Herran sydämeensä; heidän ei tarvitse tulla ja mennä uudestaan.

ਸਚਾ ਸਾਹਿਬੁ ਸਚੀ ਨਾਈ ਵੇਖੈ ਨਦਰਿ ਨਿਹਾਲੇ ॥
sachaa saahib sachee naaee vekhai nadar nihaale |

Todellinen on Herra ja Mestari, ja Totuus on Hänen Nimensä; suomalla hänen armollisen katseensa, ihminen on ihastunut.

ਰੋਵਹਿ ਪਿਰਹੁ ਵਿਛੁੰਨੀਆ ਮੈ ਪਿਰੁ ਸਚੜਾ ਹੈ ਸਦਾ ਨਾਲੇ ॥੧॥
roveh pirahu vichhuneea mai pir sacharraa hai sadaa naale |1|

Ne, jotka ovat erossa rakkaasta aviomiehensä Herrastaan, itkevät ja valittavat, mutta Todellinen Aviomieheni Herra on aina kanssani. ||1||

ਪ੍ਰਭੁ ਮੇਰਾ ਸਾਹਿਬੁ ਸਭ ਦੂ ਊਚਾ ਹੈ ਕਿਵ ਮਿਲਾਂ ਪ੍ਰੀਤਮ ਪਿਆਰੇ ॥
prabh meraa saahib sabh doo aoochaa hai kiv milaan preetam piaare |

Jumala, minun Herrani ja Mestarini, on korkein kaikista; kuinka voin tavata rakkaani rakkaani?

ਸਤਿਗੁਰਿ ਮੇਲੀ ਤਾਂ ਸਹਜਿ ਮਿਲੀ ਪਿਰੁ ਰਾਖਿਆ ਉਰ ਧਾਰੇ ॥
satigur melee taan sahaj milee pir raakhiaa ur dhaare |

Kun Todellinen Guru yhdisti minut, silloin olin luonnollisesti yhdistynyt aviomieheni Herran kanssa, ja nyt pidän Hänet kiinni sydämessäni.

ਸਦਾ ਉਰ ਧਾਰੇ ਨੇਹੁ ਨਾਲਿ ਪਿਆਰੇ ਸਤਿਗੁਰ ਤੇ ਪਿਰੁ ਦਿਸੈ ॥
sadaa ur dhaare nehu naal piaare satigur te pir disai |

Minä aina, rakkaudella vaalen Rakastani sydämessäni; todellisen gurun kautta näen rakkaani.

ਮਾਇਆ ਮੋਹ ਕਾ ਕਚਾ ਚੋਲਾ ਤਿਤੁ ਪੈਧੈ ਪਗੁ ਖਿਸੈ ॥
maaeaa moh kaa kachaa cholaa tith paidhai pag khisai |

Mayan rakkauden viitta on väärä; käyttäessään sitä liukastuu ja menettää jalansijansa.

ਪਿਰ ਰੰਗਿ ਰਾਤਾ ਸੋ ਸਚਾ ਚੋਲਾ ਤਿਤੁ ਪੈਧੈ ਤਿਖਾ ਨਿਵਾਰੇ ॥
pir rang raataa so sachaa cholaa tith paidhai tikhaa nivaare |

Tuo viitta on totta, joka on värjätty rakkaani rakkauden väriin; Kun käytän sitä, sisäinen jano sammuu.

ਪ੍ਰਭੁ ਮੇਰਾ ਸਾਹਿਬੁ ਸਭ ਦੂ ਊਚਾ ਹੈ ਕਿਉ ਮਿਲਾ ਪ੍ਰੀਤਮ ਪਿਆਰੇ ॥੨॥
prabh meraa saahib sabh doo aoochaa hai kiau milaa preetam piaare |2|

Jumala, minun Herrani ja Mestarini, on korkein kaikista; kuinka voin tavata rakkaani rakkaani? ||2||

ਮੈ ਪ੍ਰਭੁ ਸਚੁ ਪਛਾਣਿਆ ਹੋਰ ਭੂਲੀ ਅਵਗਣਿਆਰੇ ॥
mai prabh sach pachhaaniaa hor bhoolee avaganiaare |

Olen ymmärtänyt todellisen Herrani Jumalani, kun taas muut arvottomat ovat menneet harhaan.

ਮੈ ਸਦਾ ਰਾਵੇ ਪਿਰੁ ਆਪਣਾ ਸਚੜੈ ਸਬਦਿ ਵੀਚਾਰੇ ॥
mai sadaa raave pir aapanaa sacharrai sabad veechaare |

Pysyn jatkuvasti rakkaassa aviomieheni Herrassani ja mietin Shabadin tosi Sanaa.

ਸਚੈ ਸਬਦਿ ਵੀਚਾਰੇ ਰੰਗਿ ਰਾਤੀ ਨਾਰੇ ਮਿਲਿ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰੀਤਮੁ ਪਾਇਆ ॥
sachai sabad veechaare rang raatee naare mil satigur preetam paaeaa |

Morsian pohtii todellista Shabadia ja on täynnä Hänen rakkauttaan; hän tapaa todellisen gurun ja löytää rakkaansa.

ਅੰਤਰਿ ਰੰਗਿ ਰਾਤੀ ਸਹਜੇ ਮਾਤੀ ਗਇਆ ਦੁਸਮਨੁ ਦੂਖੁ ਸਬਾਇਆ ॥
antar rang raatee sahaje maatee geaa dusaman dookh sabaaeaa |

Syvällä sisimmässään hän on täynnä Hänen rakkauttaan ja juopunut ilosta; hänen vihollisensa ja kärsimyksensä on otettu pois.

ਅਪਨੇ ਗੁਰ ਕੰਉ ਤਨੁ ਮਨੁ ਦੀਜੈ ਤਾਂ ਮਨੁ ਭੀਜੈ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਦੂਖ ਨਿਵਾਰੇ ॥
apane gur knau tan man deejai taan man bheejai trisanaa dookh nivaare |

Luovuta kehosi ja sielu Gurullesi, niin sinusta tulee onnellinen; janosi ja kipusi otetaan pois.

ਮੈ ਪਿਰੁ ਸਚੁ ਪਛਾਣਿਆ ਹੋਰ ਭੂਲੀ ਅਵਗਣਿਆਰੇ ॥੩॥
mai pir sach pachhaaniaa hor bhoolee avaganiaare |3|

Olen ymmärtänyt todellisen Herrani Jumalani, kun taas muut arvottomat ovat menneet harhaan. ||3||

ਸਚੜੈ ਆਪਿ ਜਗਤੁ ਉਪਾਇਆ ਗੁਰ ਬਿਨੁ ਘੋਰ ਅੰਧਾਰੋ ॥
sacharrai aap jagat upaaeaa gur bin ghor andhaaro |

Todellinen Herra itse loi maailman; ilman Gurua on vain pilkkopimeys.

ਆਪਿ ਮਿਲਾਏ ਆਪਿ ਮਿਲੈ ਆਪੇ ਦੇਇ ਪਿਆਰੋ ॥
aap milaae aap milai aape dee piaaro |

Hän itse yhdistää ja saa meidät yhdistymään Hänen kanssaan; Hän itse siunaa meitä rakkaudellaan.

ਆਪੇ ਦੇਇ ਪਿਆਰੋ ਸਹਜਿ ਵਾਪਾਰੋ ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਨਮੁ ਸਵਾਰੇ ॥
aape dee piaaro sahaj vaapaaro guramukh janam savaare |

Hän itse siunaa meitä rakkaudellaan ja toimii taivaallisessa rauhassa; Gurmukhin elämä uudistuu.

ਧਨੁ ਜਗ ਮਹਿ ਆਇਆ ਆਪੁ ਗਵਾਇਆ ਦਰਿ ਸਾਚੈ ਸਚਿਆਰੋ ॥
dhan jag meh aaeaa aap gavaaeaa dar saachai sachiaaro |

Siunattu olkoon hänen tulemisensa maailmaan; hän karkoittaa omahyväisyytensä ja hänet tunnustetaan tosi Herran hovissa.

ਗਿਆਨਿ ਰਤਨਿ ਘਟਿ ਚਾਨਣੁ ਹੋਆ ਨਾਨਕ ਨਾਮ ਪਿਆਰੋ ॥
giaan ratan ghatt chaanan hoaa naanak naam piaaro |

Hengellisen viisauden helmen valo loistaa hänen sydämessään, oi Nanak, ja hän rakastaa Naamia, Herran Nimeä.

ਸਚੜੈ ਆਪਿ ਜਗਤੁ ਉਪਾਇਆ ਗੁਰ ਬਿਨੁ ਘੋਰ ਅੰਧਾਰੋ ॥੪॥੩॥
sacharrai aap jagat upaaeaa gur bin ghor andhaaro |4|3|

Todellinen Herra itse loi maailman; ilman Gurua on vain pilkkopimeys. ||4||3||

ਵਡਹੰਸੁ ਮਹਲਾ ੩ ॥
vaddahans mahalaa 3 |

Wadahans, kolmas Mehl:

ਇਹੁ ਸਰੀਰੁ ਜਜਰੀ ਹੈ ਇਸ ਨੋ ਜਰੁ ਪਹੁਚੈ ਆਏ ॥
eihu sareer jajaree hai is no jar pahuchai aae |

Tämä ruumis on hauras; vanhuus ohittaa sen.

ਗੁਰਿ ਰਾਖੇ ਸੇ ਉਬਰੇ ਹੋਰੁ ਮਰਿ ਜੰਮੈ ਆਵੈ ਜਾਏ ॥
gur raakhe se ubare hor mar jamai aavai jaae |

Ne, joita Guru suojelee, pelastuvat, kun taas toiset kuolevat tullakseen reinkarnoitumaan; ne tulevat ja menevät edelleen.

ਹੋਰਿ ਮਰਿ ਜੰਮਹਿ ਆਵਹਿ ਜਾਵਹਿ ਅੰਤਿ ਗਏ ਪਛੁਤਾਵਹਿ ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਸੁਖੁ ਨ ਹੋਈ ॥
hor mar jameh aaveh jaaveh ant ge pachhutaaveh bin naavai sukh na hoee |

Toiset kuolevat tullakseen reinkarnoitumaan; he jatkavat tuloaan ja menoaan, ja lopulta he lähtevät pahoillani. Ilman Nimeä ei ole rauhaa.

ਐਥੈ ਕਮਾਵੈ ਸੋ ਫਲੁ ਪਾਵੈ ਮਨਮੁਖਿ ਹੈ ਪਤਿ ਖੋਈ ॥
aaithai kamaavai so fal paavai manamukh hai pat khoee |

Kuten täällä toimii, niin hän saa palkkionsa; itsepäinen manmukh menettää kunniansa.

ਜਮ ਪੁਰਿ ਘੋਰ ਅੰਧਾਰੁ ਮਹਾ ਗੁਬਾਰੁ ਨਾ ਤਿਥੈ ਭੈਣ ਨ ਭਾਈ ॥
jam pur ghor andhaar mahaa gubaar naa tithai bhain na bhaaee |

Kuoleman kaupungissa on pilkkopimeys ja valtavia tomupilviä; siellä ei ole siskoa eikä veljeä.

ਇਹੁ ਸਰੀਰੁ ਜਜਰੀ ਹੈ ਇਸ ਨੋ ਜਰੁ ਪਹੁਚੈ ਆਈ ॥੧॥
eihu sareer jajaree hai is no jar pahuchai aaee |1|

Tämä ruumis on hauras; vanhuus ohittaa sen. ||1||

ਕਾਇਆ ਕੰਚਨੁ ਤਾਂ ਥੀਐ ਜਾਂ ਸਤਿਗੁਰੁ ਲਏ ਮਿਲਾਏ ॥
kaaeaa kanchan taan theeai jaan satigur le milaae |

Kehosta tulee kuin kulta, kun todellinen Guru yhdistää itsensä itsensä kanssa.


Indeksi (1 - 1430)
Jap Sivu: 1 - 8
So Dar Sivu: 8 - 10
So Purakh Sivu: 10 - 12
Sohila Sivu: 12 - 13
Siree Raag Sivu: 14 - 93
Raag Maajh Sivu: 94 - 150
Raag Gauree Sivu: 151 - 346
Raag Aasaa Sivu: 347 - 488
Raag Gujri Sivu: 489 - 526
Raag Dayv Gandhaaree Sivu: 527 - 536
Raag Bihaagraa Sivu: 537 - 556
Raag Vadhans Sivu: 557 - 594
Raag Sorath Sivu: 595 - 659
Raag Dhanaasree Sivu: 660 - 695
Raag Jaithsree Sivu: 696 - 710
Raag Todee Sivu: 711 - 718
Raag Bairaaree Sivu: 719 - 720
Raag Tilang Sivu: 721 - 727
Raag Soohee Sivu: 728 - 794
Raag Bilaaval Sivu: 795 - 858
Raag Gond Sivu: 859 - 875
Raag Raamkalee Sivu: 876 - 974
Raag Nat Naaraayan Sivu: 975 - 983
Raag Maalee Gauraa Sivu: 984 - 988
Raag Maaroo Sivu: 989 - 1106
Raag Tukhaari Sivu: 1107 - 1117
Raag Kaydaaraa Sivu: 1118 - 1124
Raag Bhairao Sivu: 1125 - 1167
Raag Basant Sivu: 1168 - 1196
Raag Saarang Sivu: 1197 - 1253
Raag Malaar Sivu: 1254 - 1293
Raag Kaanraa Sivu: 1294 - 1318
Raag Kalyaan Sivu: 1319 - 1326
Raag Prabhaatee Sivu: 1327 - 1351
Raag Jaijaavantee Sivu: 1352 - 1359
Salok Sehshkritee Sivu: 1353 - 1360
Gaathaa Fifth Mehl Sivu: 1360 - 1361
Phunhay Fifth Mehl Sivu: 1361 - 1363
Chaubolas Fifth Mehl Sivu: 1363 - 1364
Salok Kabeer Jee Sivu: 1364 - 1377
Salok Fareed Jee Sivu: 1377 - 1385
Svaiyay Sri Mukhbak Mehl 5 Sivu: 1385 - 1389
Svaiyay First Mehl Sivu: 1389 - 1390
Svaiyay Second Mehl Sivu: 1391 - 1392
Svaiyay Third Mehl Sivu: 1392 - 1396
Svaiyay Fourth Mehl Sivu: 1396 - 1406
Svaiyay Fifth Mehl Sivu: 1406 - 1409
Salok Vaaran Thay Vadheek Sivu: 1410 - 1426
Salok Ninth Mehl Sivu: 1426 - 1429
Mundhaavanee Fifth Mehl Sivu: 1429 - 1429
Raagmala Sivu: 1430 - 1430