ശ്രീ ഗുരു ഗ്രന്ഥ് സാഹിബ്

പേജ് - 584


ਨਾਨਕ ਸਾ ਧਨ ਮਿਲੈ ਮਿਲਾਈ ਪਿਰੁ ਅੰਤਰਿ ਸਦਾ ਸਮਾਲੇ ॥
naanak saa dhan milai milaaee pir antar sadaa samaale |

ഓ നാനാക്ക്, ആ ആത്മ വധു ഐക്യത്തിൽ ഒന്നിച്ചിരിക്കുന്നു; അവൾ തൻ്റെ പ്രിയപ്പെട്ട ഭർത്താവിനെ എന്നേക്കും സ്നേഹിക്കുന്നു, ഉള്ളിൽ ആഴത്തിൽ.

ਇਕਿ ਰੋਵਹਿ ਪਿਰਹਿ ਵਿਛੁੰਨੀਆ ਅੰਧੀ ਨ ਜਾਣੈ ਪਿਰੁ ਹੈ ਨਾਲੇ ॥੪॥੨॥
eik roveh pireh vichhuneea andhee na jaanai pir hai naale |4|2|

ചിലർ തങ്ങളുടെ ഭർത്താവായ കർത്താവിൽ നിന്ന് വേർപെട്ട് കരയുകയും വിലപിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു; അന്ധർ തങ്ങളുടെ ഭർത്താവ് കൂടെയുണ്ടെന്ന് അറിയുന്നില്ല. ||4||2||

ਵਡਹੰਸੁ ਮਃ ੩ ॥
vaddahans mahalaa 3 |

വഡഹൻസ്, മൂന്നാം മെഹൽ:

ਰੋਵਹਿ ਪਿਰਹਿ ਵਿਛੁੰਨੀਆ ਮੈ ਪਿਰੁ ਸਚੜਾ ਹੈ ਸਦਾ ਨਾਲੇ ॥
roveh pireh vichhuneea mai pir sacharraa hai sadaa naale |

തങ്ങളുടെ പ്രിയപ്പെട്ട ഭർത്താവിൽ നിന്ന് വേർപിരിഞ്ഞവർ കരയുകയും വിലപിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു, പക്ഷേ എൻ്റെ യഥാർത്ഥ ഭർത്താവ് എപ്പോഴും എന്നോടൊപ്പമുണ്ട്.

ਜਿਨੀ ਚਲਣੁ ਸਹੀ ਜਾਣਿਆ ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਹਿ ਨਾਮੁ ਸਮਾਲੇ ॥
jinee chalan sahee jaaniaa satigur seveh naam samaale |

പിരിഞ്ഞ്, യഥാർത്ഥ ഗുരുവിനെ സേവിക്കുകയും, ഭഗവാൻ്റെ നാമമായ നാമത്തിൽ വസിക്കുകയും ചെയ്യണമെന്ന് അറിയുന്നവർ.

ਸਦਾ ਨਾਮੁ ਸਮਾਲੇ ਸਤਿਗੁਰੁ ਹੈ ਨਾਲੇ ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਿ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ॥
sadaa naam samaale satigur hai naale satigur sev sukh paaeaa |

അവർ നാമത്തിൽ നിരന്തരം വസിക്കുന്നു, യഥാർത്ഥ ഗുരു അവരോടൊപ്പമുണ്ട്; അവർ യഥാർത്ഥ ഗുരുവിനെ സേവിക്കുന്നു, അങ്ങനെ അവർ സമാധാനം പ്രാപിക്കുന്നു.

ਸਬਦੇ ਕਾਲੁ ਮਾਰਿ ਸਚੁ ਉਰਿ ਧਾਰਿ ਫਿਰਿ ਆਵਣ ਜਾਣੁ ਨ ਹੋਇਆ ॥
sabade kaal maar sach ur dhaar fir aavan jaan na hoeaa |

ശബാദിലൂടെ അവർ മരണത്തെ കൊല്ലുകയും യഥാർത്ഥ കർത്താവിനെ തങ്ങളുടെ ഹൃദയങ്ങളിൽ പ്രതിഷ്ഠിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു; അവർ വീണ്ടും വന്നു പോകേണ്ടതില്ല.

ਸਚਾ ਸਾਹਿਬੁ ਸਚੀ ਨਾਈ ਵੇਖੈ ਨਦਰਿ ਨਿਹਾਲੇ ॥
sachaa saahib sachee naaee vekhai nadar nihaale |

കർത്താവും ഗുരുവും സത്യമാണ്, അവൻ്റെ നാമം സത്യമാണ്; അവൻ്റെ കൃപയുള്ള നോട്ടം നൽകിക്കൊണ്ട്, ഒരാൾ ആഹ്ലാദിക്കുന്നു.

ਰੋਵਹਿ ਪਿਰਹੁ ਵਿਛੁੰਨੀਆ ਮੈ ਪਿਰੁ ਸਚੜਾ ਹੈ ਸਦਾ ਨਾਲੇ ॥੧॥
roveh pirahu vichhuneea mai pir sacharraa hai sadaa naale |1|

തങ്ങളുടെ പ്രിയപ്പെട്ട ഭർത്താവിൽ നിന്ന് വേർപിരിഞ്ഞവർ കരയുകയും വിലപിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു, പക്ഷേ എൻ്റെ യഥാർത്ഥ ഭർത്താവ് എപ്പോഴും എന്നോടൊപ്പമുണ്ട്. ||1||

ਪ੍ਰਭੁ ਮੇਰਾ ਸਾਹਿਬੁ ਸਭ ਦੂ ਊਚਾ ਹੈ ਕਿਵ ਮਿਲਾਂ ਪ੍ਰੀਤਮ ਪਿਆਰੇ ॥
prabh meraa saahib sabh doo aoochaa hai kiv milaan preetam piaare |

എൻ്റെ കർത്താവും യജമാനനുമായ ദൈവം എല്ലാവരിലും ഉന്നതനാണ്; എൻ്റെ പ്രിയ പ്രിയനെ ഞാൻ എങ്ങനെ കാണും?

ਸਤਿਗੁਰਿ ਮੇਲੀ ਤਾਂ ਸਹਜਿ ਮਿਲੀ ਪਿਰੁ ਰਾਖਿਆ ਉਰ ਧਾਰੇ ॥
satigur melee taan sahaj milee pir raakhiaa ur dhaare |

യഥാർത്ഥ ഗുരു എന്നെ ഒന്നിപ്പിച്ചപ്പോൾ, ഞാൻ സ്വാഭാവികമായും എൻ്റെ ഭർത്താവായ ഭഗവാനുമായി ഐക്യപ്പെട്ടു, ഇപ്പോൾ, ഞാൻ അവനെ എൻ്റെ ഹൃദയത്തോട് ചേർത്തു നിർത്തുന്നു.

ਸਦਾ ਉਰ ਧਾਰੇ ਨੇਹੁ ਨਾਲਿ ਪਿਆਰੇ ਸਤਿਗੁਰ ਤੇ ਪਿਰੁ ਦਿਸੈ ॥
sadaa ur dhaare nehu naal piaare satigur te pir disai |

എൻ്റെ ഹൃദയത്തിൽ എൻ്റെ പ്രിയതമയെ ഞാൻ നിരന്തരം, സ്നേഹപൂർവ്വം വിലമതിക്കുന്നു; യഥാർത്ഥ ഗുരുവിലൂടെ ഞാൻ എൻ്റെ പ്രിയനെ കാണുന്നു.

ਮਾਇਆ ਮੋਹ ਕਾ ਕਚਾ ਚੋਲਾ ਤਿਤੁ ਪੈਧੈ ਪਗੁ ਖਿਸੈ ॥
maaeaa moh kaa kachaa cholaa tith paidhai pag khisai |

മായയുടെ പ്രണയത്തിൻ്റെ മേലങ്കി വ്യാജം; അത് ധരിക്കുമ്പോൾ ഒരാൾ വഴുതി കാൽ വഴുതി വീഴുന്നു.

ਪਿਰ ਰੰਗਿ ਰਾਤਾ ਸੋ ਸਚਾ ਚੋਲਾ ਤਿਤੁ ਪੈਧੈ ਤਿਖਾ ਨਿਵਾਰੇ ॥
pir rang raataa so sachaa cholaa tith paidhai tikhaa nivaare |

എൻ്റെ പ്രിയപ്പെട്ടവൻ്റെ സ്നേഹത്തിൻ്റെ നിറത്തിൽ ചായം പൂശിയ ആ മേലങ്കി സത്യമാണ്; അതു ധരിച്ചു എൻ്റെ ഉള്ളിലെ ദാഹം ശമിച്ചു.

ਪ੍ਰਭੁ ਮੇਰਾ ਸਾਹਿਬੁ ਸਭ ਦੂ ਊਚਾ ਹੈ ਕਿਉ ਮਿਲਾ ਪ੍ਰੀਤਮ ਪਿਆਰੇ ॥੨॥
prabh meraa saahib sabh doo aoochaa hai kiau milaa preetam piaare |2|

എൻ്റെ കർത്താവും യജമാനനുമായ ദൈവം എല്ലാവരിലും ഉന്നതനാണ്; എൻ്റെ പ്രിയ പ്രിയനെ ഞാൻ എങ്ങനെ കാണും? ||2||

ਮੈ ਪ੍ਰਭੁ ਸਚੁ ਪਛਾਣਿਆ ਹੋਰ ਭੂਲੀ ਅਵਗਣਿਆਰੇ ॥
mai prabh sach pachhaaniaa hor bhoolee avaganiaare |

എൻ്റെ യഥാർത്ഥ കർത്താവായ ദൈവത്തെ ഞാൻ തിരിച്ചറിഞ്ഞു, മറ്റ് മൂല്യമില്ലാത്തവ വഴിതെറ്റിപ്പോയി.

ਮੈ ਸਦਾ ਰਾਵੇ ਪਿਰੁ ਆਪਣਾ ਸਚੜੈ ਸਬਦਿ ਵੀਚਾਰੇ ॥
mai sadaa raave pir aapanaa sacharrai sabad veechaare |

ഞാൻ എൻ്റെ പ്രിയപ്പെട്ട ഭർത്താവായ കർത്താവിൽ നിരന്തരം വസിക്കുന്നു, ശബാദിൻ്റെ യഥാർത്ഥ വചനത്തെക്കുറിച്ച് ചിന്തിക്കുന്നു.

ਸਚੈ ਸਬਦਿ ਵੀਚਾਰੇ ਰੰਗਿ ਰਾਤੀ ਨਾਰੇ ਮਿਲਿ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰੀਤਮੁ ਪਾਇਆ ॥
sachai sabad veechaare rang raatee naare mil satigur preetam paaeaa |

വധു യഥാർത്ഥ ശബാദിനെ പ്രതിഫലിപ്പിക്കുന്നു, അവൻ്റെ സ്നേഹത്തിൽ മുഴുകിയിരിക്കുന്നു; അവൾ യഥാർത്ഥ ഗുരുവിനെ കണ്ടുമുട്ടുകയും തൻ്റെ പ്രിയപ്പെട്ടവളെ കണ്ടെത്തുകയും ചെയ്യുന്നു.

ਅੰਤਰਿ ਰੰਗਿ ਰਾਤੀ ਸਹਜੇ ਮਾਤੀ ਗਇਆ ਦੁਸਮਨੁ ਦੂਖੁ ਸਬਾਇਆ ॥
antar rang raatee sahaje maatee geaa dusaman dookh sabaaeaa |

ഉള്ളിൻ്റെ ഉള്ളിൽ അവൾ അവൻ്റെ സ്നേഹത്താൽ മുഴുകിയിരിക്കുന്നു, ആനന്ദത്താൽ ലഹരിപിടിച്ചിരിക്കുന്നു; അവളുടെ ശത്രുക്കളും കഷ്ടപ്പാടുകളും എല്ലാം എടുത്തുകളഞ്ഞു.

ਅਪਨੇ ਗੁਰ ਕੰਉ ਤਨੁ ਮਨੁ ਦੀਜੈ ਤਾਂ ਮਨੁ ਭੀਜੈ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਦੂਖ ਨਿਵਾਰੇ ॥
apane gur knau tan man deejai taan man bheejai trisanaa dookh nivaare |

ശരീരവും ആത്മാവും നിങ്ങളുടെ ഗുരുവിന് സമർപ്പിക്കുക, അപ്പോൾ നിങ്ങൾ സന്തുഷ്ടരാകും; നിങ്ങളുടെ ദാഹവും വേദനയും നീങ്ങിപ്പോകും.

ਮੈ ਪਿਰੁ ਸਚੁ ਪਛਾਣਿਆ ਹੋਰ ਭੂਲੀ ਅਵਗਣਿਆਰੇ ॥੩॥
mai pir sach pachhaaniaa hor bhoolee avaganiaare |3|

എൻ്റെ യഥാർത്ഥ കർത്താവായ ദൈവത്തെ ഞാൻ തിരിച്ചറിഞ്ഞു, മറ്റ് മൂല്യമില്ലാത്തവ വഴിതെറ്റിപ്പോയി. ||3||

ਸਚੜੈ ਆਪਿ ਜਗਤੁ ਉਪਾਇਆ ਗੁਰ ਬਿਨੁ ਘੋਰ ਅੰਧਾਰੋ ॥
sacharrai aap jagat upaaeaa gur bin ghor andhaaro |

സാക്ഷാൽ ഭഗവാൻ തന്നെ ലോകത്തെ സൃഷ്ടിച്ചു; ഗുരു ഇല്ലെങ്കിൽ ഇരുട്ട് മാത്രം.

ਆਪਿ ਮਿਲਾਏ ਆਪਿ ਮਿਲੈ ਆਪੇ ਦੇਇ ਪਿਆਰੋ ॥
aap milaae aap milai aape dee piaaro |

അവൻ തന്നെ ഏകീകരിക്കുകയും നമ്മെ അവനുമായി ഒന്നിപ്പിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു; അവൻ തന്നെ അവൻ്റെ സ്നേഹത്താൽ നമ്മെ അനുഗ്രഹിക്കുന്നു.

ਆਪੇ ਦੇਇ ਪਿਆਰੋ ਸਹਜਿ ਵਾਪਾਰੋ ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਨਮੁ ਸਵਾਰੇ ॥
aape dee piaaro sahaj vaapaaro guramukh janam savaare |

അവൻ തന്നെ തൻ്റെ സ്നേഹത്താൽ നമ്മെ അനുഗ്രഹിക്കുകയും സ്വർഗ്ഗീയ സമാധാനത്തിൽ ഇടപെടുകയും ചെയ്യുന്നു; ഗുർമുഖിൻ്റെ ജീവിതം പരിഷ്കരിച്ചു.

ਧਨੁ ਜਗ ਮਹਿ ਆਇਆ ਆਪੁ ਗਵਾਇਆ ਦਰਿ ਸਾਚੈ ਸਚਿਆਰੋ ॥
dhan jag meh aaeaa aap gavaaeaa dar saachai sachiaaro |

അവൻ്റെ ലോകത്തിൻ്റെ വരവ് അനുഗ്രഹീതമാണ്; അവൻ തൻ്റെ ആത്മാഭിമാനം ഇല്ലാതാക്കുന്നു, കൂടാതെ യഥാർത്ഥ കർത്താവിൻ്റെ കോടതിയിൽ സത്യമായി അംഗീകരിക്കപ്പെടുകയും ചെയ്യുന്നു.

ਗਿਆਨਿ ਰਤਨਿ ਘਟਿ ਚਾਨਣੁ ਹੋਆ ਨਾਨਕ ਨਾਮ ਪਿਆਰੋ ॥
giaan ratan ghatt chaanan hoaa naanak naam piaaro |

ആത്മീയ ജ്ഞാനത്തിൻ്റെ രത്നത്തിൻ്റെ പ്രകാശം അവൻ്റെ ഹൃദയത്തിൽ പ്രകാശിക്കുന്നു, നാനാക്ക്, അവൻ ഭഗവാൻ്റെ നാമമായ നാമത്തെ സ്നേഹിക്കുന്നു.

ਸਚੜੈ ਆਪਿ ਜਗਤੁ ਉਪਾਇਆ ਗੁਰ ਬਿਨੁ ਘੋਰ ਅੰਧਾਰੋ ॥੪॥੩॥
sacharrai aap jagat upaaeaa gur bin ghor andhaaro |4|3|

സാക്ഷാൽ ഭഗവാൻ തന്നെ ലോകത്തെ സൃഷ്ടിച്ചു; ഗുരു ഇല്ലെങ്കിൽ ഇരുട്ട് മാത്രം. ||4||3||

ਵਡਹੰਸੁ ਮਹਲਾ ੩ ॥
vaddahans mahalaa 3 |

വഡഹൻസ്, മൂന്നാം മെഹൽ:

ਇਹੁ ਸਰੀਰੁ ਜਜਰੀ ਹੈ ਇਸ ਨੋ ਜਰੁ ਪਹੁਚੈ ਆਏ ॥
eihu sareer jajaree hai is no jar pahuchai aae |

ഈ ശരീരം ദുർബലമാണ്; വാർദ്ധക്യം അതിനെ മറികടക്കുന്നു.

ਗੁਰਿ ਰਾਖੇ ਸੇ ਉਬਰੇ ਹੋਰੁ ਮਰਿ ਜੰਮੈ ਆਵੈ ਜਾਏ ॥
gur raakhe se ubare hor mar jamai aavai jaae |

ഗുരുവിനാൽ സംരക്ഷിക്കപ്പെടുന്നവർ രക്ഷിക്കപ്പെടുന്നു, മറ്റുള്ളവർ മരിക്കുമ്പോൾ, പുനർജന്മത്തിനായി; അവ വന്നും പോയും കൊണ്ടിരിക്കുന്നു.

ਹੋਰਿ ਮਰਿ ਜੰਮਹਿ ਆਵਹਿ ਜਾਵਹਿ ਅੰਤਿ ਗਏ ਪਛੁਤਾਵਹਿ ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਸੁਖੁ ਨ ਹੋਈ ॥
hor mar jameh aaveh jaaveh ant ge pachhutaaveh bin naavai sukh na hoee |

മറ്റുള്ളവർ മരിക്കുന്നു, പുനർജന്മത്തിനായി; അവർ വരികയും പോകുകയും ചെയ്യുന്നു, അവസാനം അവർ ഖേദത്തോടെ പോകുന്നു. പേരില്ലാതെ സമാധാനമില്ല.

ਐਥੈ ਕਮਾਵੈ ਸੋ ਫਲੁ ਪਾਵੈ ਮਨਮੁਖਿ ਹੈ ਪਤਿ ਖੋਈ ॥
aaithai kamaavai so fal paavai manamukh hai pat khoee |

ഒരാൾ ഇവിടെ പ്രവർത്തിക്കുമ്പോൾ, അവൻ തൻ്റെ പ്രതിഫലം നേടുന്നു; സ്വയം ഇച്ഛാശക്തിയുള്ള മന്മുഖന് തൻ്റെ മാനം നഷ്ടപ്പെടുന്നു.

ਜਮ ਪੁਰਿ ਘੋਰ ਅੰਧਾਰੁ ਮਹਾ ਗੁਬਾਰੁ ਨਾ ਤਿਥੈ ਭੈਣ ਨ ਭਾਈ ॥
jam pur ghor andhaar mahaa gubaar naa tithai bhain na bhaaee |

മരണ നഗരത്തിൽ, കനത്ത ഇരുട്ടുണ്ട്, വലിയ പൊടിപടലങ്ങളുണ്ട്; അവിടെ സഹോദരിയോ സഹോദരനോ ഇല്ല.

ਇਹੁ ਸਰੀਰੁ ਜਜਰੀ ਹੈ ਇਸ ਨੋ ਜਰੁ ਪਹੁਚੈ ਆਈ ॥੧॥
eihu sareer jajaree hai is no jar pahuchai aaee |1|

ഈ ശരീരം ദുർബലമാണ്; വാർദ്ധക്യം അതിനെ മറികടക്കുന്നു. ||1||

ਕਾਇਆ ਕੰਚਨੁ ਤਾਂ ਥੀਐ ਜਾਂ ਸਤਿਗੁਰੁ ਲਏ ਮਿਲਾਏ ॥
kaaeaa kanchan taan theeai jaan satigur le milaae |

യഥാർത്ഥ ഗുരു തന്നോട് തന്നെ ഒന്നിക്കുമ്പോൾ ശരീരം സ്വർണ്ണം പോലെയാകും.


സൂചിക (1 - 1430)
ജപ പേജ്: 1 - 8
സോ ദാർ പേജ്: 8 - 10
സോ പുരഖ് പേജ്: 10 - 12
സോഹിലാ പേജ്: 12 - 13
സിറി റാഗ് പേജ്: 14 - 93
റാഗ് മാജ് പേജ്: 94 - 150
റാഗ് ഗൗരീ പേജ്: 151 - 346
റാഗ് ആസാ പേജ്: 347 - 488
റാഗ് ഗുജ്രി പേജ്: 489 - 526
റാഗ് ദൈവ് ഗന്ധാരീ പേജ്: 527 - 536
റാഗ് ബിഹാഗ്രാ പേജ്: 537 - 556
റാഗ് വധൻസ് പേജ്: 557 - 594
റാഗ് സോറത്ത് പേജ്: 595 - 659
റാഗ് ധനാശ്രീ പേജ്: 660 - 695
റാഗ് ജേത്സ്രീ പേജ്: 696 - 710
റാഗ് തോഡീ പേജ്: 711 - 718
റാഗ് ബൈറാറി പേജ്: 719 - 720
റാഗ് tilang പേജ്: 721 - 727
റാഗ് സോഹി പേജ്: 728 - 794
റാഗ് ബിലാവൽ പേജ്: 795 - 858
റാഗ് ഗോണ്ട് പേജ്: 859 - 875
റാഗ് രാമ്കളി പേജ്: 876 - 974
റാഗ് നത് നാരായൺ പേജ്: 975 - 983
റാഗ് മാളി ഗൗരാ പേജ്: 984 - 988
റാഗ് മാർനു പേജ്: 989 - 1106
റാഗ് തുകാരി പേജ്: 1107 - 1117
റാഗ് കൈദാരാ പേജ്: 1118 - 1124
റാഗ് ഭൈരാവോ പേജ്: 1125 - 1167
റാഗ് ബസന്ത് പേജ്: 1168 - 1196
റാഗ് സാരംഗ് പേജ്: 1197 - 1253
റാഗ് മലാർ പേജ്: 1254 - 1293
റാഗ് കാന്രാ പേജ്: 1294 - 1318
റാഗ് കല്യാൻ പേജ്: 1319 - 1326
റാഗ് പ്രഭാതി പേജ്: 1327 - 1351
റാഗ് ജയജവന്തി പേജ്: 1352 - 1359
സലോക് സെഹ്ശ്ക്രിതി പേജ്: 1353 - 1360
ഗാഥാ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1360 - 1361
ഫുൻഹേ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1361 - 1363
ചൗബോളസ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1363 - 1364
സലോക് കബീർ ജി പേജ്: 1364 - 1377
സലോക് ഫരീദ് ജി പേജ്: 1377 - 1385
സ്വൈയയ് ശ്രീ മുഖ്ബക് മെഹ്ൽ 5 പേജ്: 1385 - 1389
സ്വൈയയ് ഫസ്റ്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1389 - 1390
സ്വൈയയ് സെക്കന്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1391 - 1392
സ്വൈയയ് തേഡ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1392 - 1396
സ്വൈയയ് ഫോർത്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1396 - 1406
സ്വൈയയ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1406 - 1409
സലോക് വാർൻ തൈ വധീക് പേജ്: 1410 - 1426
സലോക് നൈന്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1426 - 1429
മുണ്ടഹാവനി ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1429 - 1429
രാഗ് മാല പേജ്: 1430 - 1430